Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Агафонов_Основы смысловой теории сознания.doc
Скачиваний:
42
Добавлен:
08.09.2019
Размер:
1.01 Mб
Скачать

Глава II. 127. Определения, следствия, комментарии

целое1, имеет смысл вне пределов этой области смыслов. (Вспом­ним Л. Витгенштейна: «Смысл мира должен находиться вне мира...».) Смысл области смысла не является содержанием этой области смысла.

Определение 4. Множество актуализированных смысловых областей бессознательного есть мнемический контекст.

Следствие 4.1. Понимание текста сознания происходит только в рамках актуализированных мнемических контекстов.

Любой текст, в том числе и совокупность актуально представ­ленных в сознании смысловых связей, может быть понят (а исхо­дя из Постулата 3 и Следствия 2.2, понимание с необходимостью существует) только при наличии контекстных фоновых допуще­ний. Понимание возникает благодаря активации отношений меж­ду содержанием сознания и тем бессознательным смысловым содержанием, которое допускает возможность понимания. По- нять что-либо можно только в том случае, если помнишь о зна-чительно много большем, чем то, что составляет содержание те-кущего сознательного процесса. Осмысленность сознательных актов предполагает a priori существующие семантические связи в структуре психики. Бессознательное всегда выступает актуальным оформлением сознательного содержания психики в наличный момент времени. При изменении содержания сознания элемен-

ты бессознательного становятся содержанием текущего познава­тельного процесса, а бывшие элементы текста сознания стано­вятся содержанием памяти. Вследствие этого можно утверждать, что познавательные процессы (в том числе, конечно же, и мышление) всегда опираются на бессознательную основу. Осмысле­ние значения внешней стимуляции, в том числе и вербальной, равно как и смысловоплощение в формах внешней активности, предполагает актуализацию широкого смыслового контекста в сфере бессознательного. Сказанное можно пояснить на нарочи­то простом, но, думаю, достаточно ярком примере.

Относительность целостности области смысла обусловлена смысловой ди­намикой, имеющей место в каждый момент психического времени, в силу чего Происходит переорганизация смыслового пространства. Однако это не означает, что психика — калейдоскоп ощущений, образов, эмоций, мыслей. Области смыс-Ла всего множества областей смысла имеют различную степень устойчивости.

128

Часть II. Смысловая природа сознания

Представим себе самую что ни на есть обыденную ситуацию, которая ежедневно имеет место во время общения покупателя с продавцом. Допустим, вы решили купить урюк. Вы идете на ры­нок и находите продавца, торгующего урюком. Подойдя к при­лавку, вы задаете ему один-единственный вопрос: «Сколько?» «Сколько?» — это то сообщение, которое вами послано. Очевидно (в этом легко убедиться, зайдя на рынок), что продавец понима­ет, о чем вы его спрашиваете. И, казалось бы, такое понимание, не требующее мыслительных усилий, наступающее непосред­ственно, не является чем-то таким, что достойно особого внима­ния, тем более специального анализа. Однако если попытаться понять возможность такого понимания, то нельзя не признать, что продавец, понимая обращенный к нему вопрос, совершает колоссальную когнитивную работу. Адресат осмысляет значение заданного вопроса в актуальный момент времени, в его сознании присутствует смысл того, о чем его спрашивают1. Значение, зак­люченное в вопросе, осмысляется, исходя из предшествующего опыта понимания. То есть в данной ситуации релевантное пони­мание предполагает опыт предпонимания. В противном случае релевантное понимание не произошло бы. Осознавая то, о чем спросил покупатель, продавец одновременно с этим помнит (здесь можно было бы сказать — «знает», в данном случае это одно и то же), хотя и не осознает, что:

  1. вопрос обращен к нему, а не к соседу по торговому ряду;

  2. что покупатель интересуется стоимостью урюка, а не чис­ лом прожитых лет продавца;

  3. покупатель имеет в виду стоимость одного килограмма урю­ ка, а не центнера;

  4. покупателя интересует стоимость урюка, выраженная в руб­ лях, а не в голландских гульденах;

  5. нужно ответить на заданный вопрос, а не, например, спля­ сать;

  6. покупатель ждет ответа на вопрос;

  7. покупатель ждет ответа на вопрос на понятном ему русском языке, а не, например, на французском;

и так далее, и так далее...

' «Для того чтобы понимание произошло, текст, высказанный или прочитан­ный на каком-либо языке, должен быть воспринят, а его значения — осмыслены, то есть переведены на собственный язык смыслов» (Зинченко В. П., 1998. С. 67.).