Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Claims.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
28.08.2019
Размер:
92.67 Кб
Скачать

Vocabulary

to cancel отменять, аннулировать

cancellation отмена, аннулирование

to take all possible steps / to make every effort / to do one's utmost делать все возможное

a hold-up задержка

to hold-up задерживать

to keep to delivery dates соблюдать сроки поставки

Exercise 4. Translate the letter into Russian.

Dear Sirs:

Our Order No VF449766 of July 4. 199...

The goods ordered under this number arrived today in good condition, and your invoice has been checked and found correct.

However, we have to point out that these articles were ordered subject to their arriving here by the end of August. Since they did not reach us until September 14, we have been hard pressed to meet our commitments to our own customers.

As you will no doubt understand, a recurrence of this situation could well result in our customers placing orders elsewhere, and this is a risk we are unwilling to take. We must, therefore, insist that you observe delivery deadlines for future orders.

Yours sincerely

Exercise 5. Translate from Russian into English.

Москва, 15.11.97

Наша ссылка 12/56/78

Англия, Лондон

Виктория-стрит, 69

фирме Грин энд Ко

Уважаемые господа!

Несмотря на наши неоднократные телеграммы, мы все еще не имеем от Вас сообщения о дате выхода Вашего судна в море.

Эта досадная задержка в подаче Вами судна лишает нас возможности выполнить контракт и влечет за собой большие непроизводительные расходы по хранению такого огромного количества зерна.

Мы, к сожалению, вынуждены Вас предупредить, что в случае неполучения от Вас к 20-му с.м. телеграммы о направ­лении надлежащего судна в порт погрузки, мы будем считать себя свободными от всяких обязательств по контракту, и все расходы и убытки, связанные с нарушением контракта (расхо­ды по хранению и страхованию, разница в цене и т.п.) будут целиком отнесены на Ваш счет.

Надеемся, что Вы поймете всю важность вопроса и примете все зависящие от Вас меры, чтобы дать нам возможность уско­рить выполнение контракта.

В ожидании Вашего скорого ответа

ABC

Vocabulary

сообщение о дaтe выхода судна в море sailing notice

порт погрузки port of loading, loading port

нарушение контракта breach (infringement, violation) of a contract

отнести что-либо на чей-либо счет to place smth. to smb.'s charge / to place smth. to the debit of smb.'s account / to charge smth. to smb.'s account

досадный regretful

непроизводительные расходы unproductive expenses, dead costs

зерно grain

I

Exercise 6. Translate the following.

1

Уважаемые господа!

Наш заказ № 143, направленный Вам 1 июня, должен был быть доставлен к сегодняшнему дню, но нет никаких признаков товара, хотя наш банк получил документы и мы располагаем Вашим уведомлением об отправке груза.

Мы обещали нашим заказчикам поставить товар до 5 июля и сейчас мы поставлены в очень неловкое положение, когда вынуждены сообщить им, что пока не имеем товара в своем распоряжении.

Просим сообщить нам причину задержки.

С уважением

2

Dear Sirs:

We acknowledge receipt of your letter of July 5 regarding the non-arrival of your consignment of textiles.

We have been in touch with our forwarding agents, who inform us that your three cases were unloaded in error at Hamburg and are waiting transshipment to your port.

Agents there have been instructed to send the cases forward by the earliest shipping opportunity, which we understand to be the m.v. BATTENBERG, e.t.a. your port July 10.

We apologize for the inconvenience caused to both you and your customers through this error.

Yours sincerely

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]