- •Е.В. Бреус. Теория и практика перевода с английского на русский
- •1. Немного теории
- •2. Передача денотативной функции языка
- •2.1. Общие сведения
- •2.2. Переводческие преобразования, обусловленные сменой отправной точки при описании предметной ситуации
- •2. Моноремы в середине текста
- •4. Дирема, подлежащее − фактическое обстоятельство места
- •5. Дирема, подлежащее − фактическое обстоятельство причины и образа действия
- •6. Дирема, подлежащее − фактический объект
- •7. Дирема, подлежащее − фактический признак субъекта
- •8. Дирема, подлежащее − фактическое обстоятельство,
- •9. Диремы с формальным подлежащим
- •10. Субъект в диреме сдвигается в конец высказывания с помощью обратного порядка слов, конструкции there is, придаточного предложения подлежащего
- •2.3. Номинализация
- •12. Номинализация глагольного сказуемого, выраженного переходным глаголом
- •2.4. Отделение признака от его носителя
- •14. Восстановление имени при существительном в позиции подлежащего
- •15. Отделение признака от его носителя
- •2.5. Переводческие преобразования, обусловленные различиями в языковом выражении предиката
- •17. Глагольные предикаты, передача причины следствием
- •18. Глагольные предикаты, передача следствия причиной
- •19. Глагольные предикаты, передача начальной фазы действия конечной или наоборот
- •20. Глагольные предикаты, конкретизация действия
- •2.6. Членение и объединение высказываний при переводе
- •2.7. Объединение высказываний
- •21. Членение высказываний, содержащих синтаксические комплексы и артикль с ограничительным значением
- •22. Членение высказываний, содержащих абсолютные конструкции
- •23. Членение высказываний, содержащих вводные предложения
- •24. Членение высказываний, содержащих обстоятельственные обороты, слова и словосочетания в функции дополнения и определения
- •25. Перевод вводных абзацев в газетных сообщениях информационного характера
- •26. Объединение высказываний, тесно связанных по смыслу или представленных сложноподчиненным предложением
- •Приложения
- •1. Тексты с переводческим комментарием
- •2. Ключи к упражнениям и текстамэ Упражнение 1
- •Упражнение 2
- •Упражнение 3
- •Упражнение 4
- •Упражнение 5
- •Упражнение 6
- •Упражнение 7
- •Упражнение 8
- •Упражнение 9
- •Упражнение 10
- •Упражнение 11
- •Упражнение 12
- •Упражнение 13
- •Упражнение 14
- •Упражнение 15
- •Упражнение 16
- •Упражнение 18
- •Упражнение 19
- •Упражнение 20
- •Упражнение 21
- •Упражнение 24
- •Упражнение 26
- •Лесные пожары бушуют на юге тасмании
- •Конкретные программы профилактики и активного действия в поддержку детей, подвергающихся жестокому обращению
- •Балканы после милошевича: буря еще не улеглась
- •Версальский мирный договор
- •Взаимозависимость современного мира
- •Образ жизни, достойный человека
- •1. Немного теории........................................................................................................ 1
- •2. Передача денотативной функции языка............................................................. 14
- •Предисловие
Упражнение 4
1. В Европе наблюдается озабоченность в связи с эскалацией напряженности на Ближнем Востоке.
2. В центре внимания Сената был вопрос о том, следует ли расширить систему "Сейфгард".
3. В антологию "Дети Америки" вошли отрывки из дневников и воспоминаний знаменитых и неизвестных американцев.
4. По краям дороги, словно часовые, стояли дубы.
5. В недавнем сообщении из Уэльса говорится о том, что в маленьком шахтерском поселке на две вакансии претендовало 40 молодых людей.
6. В отделении компании в местечке Иллиум служило шестьдесят восемь тысяч человек.
7. Я открывал дверь комнаты каждую ночь, когда в гостинице все спали.
8. На их обнаженных вершинах гуляет ветер.
9. Вчера вечером в Большом театре с огромным успехом состоялась премьера нового балета "Каменный цветок".
10. В более старых процессах дня достижения этого результата применяются катализаторы.
Упражнение 5
1. По причине раскола в демократической партии президентом был избран Линкольн.
2. Из-за ослабления денежной единицы развился натуральный обмен между предприятиями, обозначился возврат к примитивной меновой торговле.
3. В результате повышения зарплаты шахтерам и другим категориям рабочих возросла бы покупательная способность населения.
4. За счет свинооткорма, откорма скота и выращивания птицы в текущем году получено 78,6 тысячи тонн привеса мяса.
5. Пора бы понять, что таким образом обществу прививаются не только ненависть и разобщенность, но и равнодушие, беспринципность, отсутствие вообще каких бы то ни было убеждений и моральных устоев.
6. Только таким путем может быть достигнуто новое качественное состояние общества.
7. При более близком ознакомлении складывается совершенно иная картина.
8. В силу долголетней привычки мне удобнее высказываться через посредство вымышленных мною людей.
9. Благодаря усилиям конгресса и государственных деятелей из штатов Северная Каролина и Теннесси, а также пожертвованиям любителей природы, понимающих всю важность ее сохранения, в этой местности была запрещена хозяйственная деятельность и создан национальный парк.
Упражнение 6
1. Его, словно по волшебству, окружил огромный непроницаемый ореол.
2. В те времена у велосипеда были сплошные резиновые шины и весьма нелепый вид: одно колесо имело в диаметре полтора метра, а другое было совсем крошечным.
3. У этих писателей не было социального видения.
4. Более того, им противостоял закоренелый дух касты, о котором легко было позабыть в благодушной атмосфере салонов.
5. В конечном счете французская республика упала как перезрелый плод к ногам старой антидрейфусарской клики, и случилось это в то время, когда у республики было мало врагов, но и почти не осталось друзей.
6. Мне очень нравился этот дом.
7. "У нас самые серьезные намерения", − сказал вчера в палате общин премьер-министр, объявляя о новых шагах правительства.
8. Его неожиданно назначили министром здравоохранения.
9. Этим мерам яростно и единодушно сопротивлялся весь класс крестьянства.
10. Нам сейчас известно, насколько шатким было положение партии, причем не только потому, что в стране преобладал открытый дух оппозиции, но и в силу того, что партию разъедали коррупция и пьянство.
11. Очень жаль, что за этой первой, во многом случайной выборкой до сих пор не последовали более обширные публикации данного материала.
12. Вокруг нефтяной проблемы в Норвегии всегда было много споров.