Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русский шпора.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
05.08.2019
Размер:
103.29 Кб
Скачать

1. Русский язык на рубеже веков. Современная языковая ситуация. Культура речи как раздел языкознания.

Изменения в социальной, политической и экономической сферах, сменились психологические установки. С одной стороны, это позитивно отразилось на характере общения, которое стало более раскованным, натуральным и живым. С другой стороны, некоторые носители языка демократизацию общения подменили понятием вседозволенности. «Свобода слова, понятая буквально и по отношению к манере выражаться, сломала все социально-этические запреты и каноны». Стала разрушаться не только традиционная нормативность, которая утрачивает прежнюю жесткость и однозначность, но и начинает проявляться явная «стилевая неразборчивость как протест против патетики и показухи прошлых времен». А что хуже всего – изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем исчезла. Просторечия, ругательства, «непечатные слова» стали широко использоваться не только в обиходной речи, но и на страницах книг, в средствах массовой информации (СМИ). Кроме того, специалисты с тревогой отмечают засоренность языка словами-паразитами, «какбизмами», элементами тюремной субкультуры, жаргонизмами. И не менее важной чертой нашего сегодняшнего языкового развития считается чрезмерное количество в языке заимствованных слов, особенно англицизмов. Да, заимствование обогащает язык, но не безмерное. Кроме того, нет единого орфографического и, следовательно, орфоэпического облика заимствованных слов, что размывает норму как основу речевого поведения для носителей языка. И еще один не менее тревожный фактор: словарный запас литературных слов носителей языка резко сокращается, особенно у представителей молодого поколения, которые не имеют мотивации к получению знаний, не связанных непосредственно с будущим карьерным ростом.

2. Типы речевой культуры (по о.Сиротининой).

Элитарный тип:

• высшее образование носителя языка, обычно гуманитарное; • рефлексивный интеллект; • логичность мышления; • некатегоричность в оценках; • неудовлетворенность своим интеллектуальным багажом, наличие постоянной потребности в расширении своих знаний и их проверке; • соблюдение этических норм общения, уважение к собеседнику и вообще к людям; • владение речевым этикетом и соблюдение его норм во всех стандартных коммуникативных ситуациях; • соблюдение норм литературной речи; • отсутствие самоуверенности в целом, отсутствие языковой само¬уверенности в частности (то есть отсутствие уверенности о том, что он в необходимой с его точки зрения степени уже владеет языком, его языковые знания вполне достаточны и не требуют коррекции);

Литературный тип:

высшее или среднее, среднее специальное образование носителя языка; • преимущественно рефлексивный тип интеллекта; • некатегоричность в оценках; • неудовлетворенность своим интеллектуальным багажом, наличие потребности в расширении своих знаний и их проверке; • выполнение работы, постоянно требующей определенных интеллектуальных усилий; • соблюдение основных этических норм; • соблюдение основных норм речевого этикета; • соблюдение основных норм литературной речи, усвоенных в школе; • владение основными стилями устной речи; • примерно одинаковое владение культурой устной и письменной речи; • способность достаточно легко менять стиль и жанр речи с изменением коммуникативной ситуации; • способность контролировать и изменять свою речь в ее процессе; • отсутствие языковой самоуверен¬ности; • «неперенос» того, что типично для устной речи, в письменную речь и, напротив, того, что свойственно письменной речи, в устную;