Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зад по англ яз 1 курс 1 .doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
19.07.2019
Размер:
99.33 Кб
Скачать

Telephone conversation

Mr. Brown. Is that Rosexport? Put me through to Mrj Petrov, please.

Secretary. The line is engaged at the moment. Hold on a minute, please...Are you there? I'm putting you through^ now.

A. B. Petrov, Mr. Petrov speaking

Mr. Brown. Good morning, Mr. Petrov. This is Mr. Brown of Smith & Company, Limited, speaking. Can you tell me, whether you've already chartered a steamer for thp transportation of ore against Contract No. 25?

A. B. Petrov. Yes, we have. The name of the vessel is "Pirogov".

Mr. Brown. I can't hear you. How do you spell the name of the steamer?

A, B. Petrov. P for Peter, I for India, R for Robert, О for orange, G for George, О for orange and V for Valentine -Pi-ro-gov.

Mr. Brown. Will you, please spell it again?

A. B. Petrov. P for Peter, I for India, R for Robert, О for orange, G for George, О for orange and V for Valentine/

Mr. Brown. Thank you. I've got it now: Pi-ro-gov. Plcas^ send us a copy of the Charter-Party for this boat.

A. B. Petrov. We sent in to you yesterday.

Mr. Brown. Thank you, Mr. Petrov. That's all. Good­bye.

A.B. Petrov. Good-bye.

Expressions of regret, apologies correction of errors

Письмо 1.

Moscow, 18th August, 20... Dear Sirs,

M/V "Svetlogorsk". Order No. 2331

We confirm1 our telephone conversation of this morning during which we informed you that you had omitted to enclose with your letter of the 15th August2 the invoice for the goods shipped by M/V "Svetlogorsk" against Order No. 2331.

Please send us the invoice by air-mail.

Yours faithfully,

Письмо 2.

London, 18th August, 20...

Dear Sirs,

Order No. 2331

With reference to our conversation by telephone today with Mr. M. G. Petrov, we regret that through a clerical error our invoice for the goods shipped by M/V "Svetlogorsk" was not enclosed in our letter to you of the 15th August.

We are sending you the invoice herewith and apologize for the inconvenience you have been caused4.

Yours faithfully,

Enclosure.

Письмо 3.

Moscow, 16th January, 20...

Air-Mail

Messrs. Brown & Co., Ltd.,

12 Moorgate Street,

London E. C. 2,

England.

Dear Sirs,

Your letter of the 12th January has been forwarded to us the Russia's Chamber of Commerce for reply. We thank you for your enquiry, but regret to inform you that at the present time we are not in a position3 to offer you any Caviar with immediate shipment. As to Caviar for shipment at regular intervals during 20..., we wish to state that at the beginning of February we intend to start negotiations with our Customers for the sale of Caviar of 20... preparation. We shall be therefore obliged if you will let us know the quantities, the assortment and the time of shipment required by you and we shall be glad to send you our quotations.

Yours faithfully, A/O "Rosexport"

Письмо 4.

London, 18th January, 20...

A/O "Rosexport", Smolenskaya pi. 32/34, Moscow, 126200, Russia.

Dear Sirs,

We acknowledge with thanks receipt of the 16th January. We note that at the beginning of February you intend to begin negotiations with your Customers for the sale of Caviar of 20... preparation. We shall be pleased to send you in a few days particulars concerning the quantities of Caviar, the assortment and the time of shipment required by us.

We hope that we shall have the pleasure of establishing business relations with your organization.

Yours faithfully, Brown & Co., Ltd.