Английский 1 курс 1 сем 1 вариант 2КР
.docx1. Подчеркнуть глагол сказуемое и определить его видовременную форму. Перевести предложения.
|
Фондовая Биржа является местом, где акции продаются и покупаются. |
are bought and sold – Present Continuous, Active Voice. |
|
|
Бартер являлась системой прямого обмена товарами. |
Was - Past Simple, Active Voice. |
|
|
Европейский инвестиционный банк (ЕИБ) был образован в 1958 году со штаб-квартирой в Люксембурге. |
was formed – Past Simple, Passive Voice. |
|
|
Финансовые рынки быстро охватили INSTITUTIONS по всему миру. |
are broadening – Present Continuous, Active Voice |
|
|
Парижский клуб стал ключевым инструментом в реализации международной стратегии долга. |
has become – Present Perfect, Active Voice. |
2. Перевести предложения. Подчеркнуть модальный глагол и его эквивалент.
|
Иностранцы могут держать свои деньги в швейцарских банках без страха до тех пор, пока они не нарушили закон Швейцарии. |
Can – модальный глагол. |
|
|
Клиенты и кредиторы могут публично регулировать сроки кредитных операций, чтобы предотвратить злоупотребления. |
May – модальный глагол. |
|
|
Какой из двух товаров компания должна производить? |
Should – модальный глагол. |
|
|
Спрос - количество определённых товаров. Которые люди хотят и могут купить за определённый период. |
able to – модальный глагол. |
3. Перевести предложения. Подчеркнуть Participle I,II и установить функцию каждого из них (определение, обстоятельство или составная часть глагола-сказуемого).
|
Оборотный капитал относится к фондам, которые используются для поддержания деловой работы или эксплуатации. |
Working, operating – Part I, обстоятельство. |
|
|
Начальными ресурсами, используемыми в производственном процессе, являются: труд, сырьё или полуфабрикаты. |
Used – Part II, определение. |
|
|
Крупные компании, работающие в странах, являются многонациональными. |
Operating – Part I, обстоятельство. |
|
|
Среди компаний, занятых в той или иной форме международного бизнеса, больше распространён импорт и экспорт, чем любой другой тип сделки. |
Engaged – Part II, определение. Involved – Part II, определение. Importing – Part I, обстоятельство. Exporting – Part I, обстоятельство. |
|
Когда компания использует новое оборудование, это может повысить её производительность. |
|
Если изменение происходит в одной части системы – оно влияет на все остальные части системы. |
|
При истечении контракта, труда не требуется. |
|
Если он вкладывает свои деньги должным образом, он не будет банкротом. |
4. Перевести, обращая внимание на особенности перевода придаточных предложений времени и условия.
5. Перевод текста.
2. Central banks are involved in the issue of money and maintain the country`s foreign currency reserves. Central banks maintain the accounts of other banks and supervise their activities. Central bank act as bankers to governments, as the designer of monetary and credit policies, and as lenders of last resort to commercial banks in the case of a financial crisis. Central banks also play a significant psychological role as guarantors of the monetary system. Central banks may be nationalized organizations and are subject to government control, but some of them can have independence from governmental supervision. |
Центральные банки принимают участие в эмиссии денег и поддерживают страны валютных резервов. Центральные банки поддерживают счета других банков и надзор за их деятельностью. Центральный банк выступает в качестве банкира для правительств, и разработчика денежно-кредитной политики, как кредиторы последней инстанции для коммерческих банков в случае финансового кризиса. Центральные банки также играют важную психологическую роль как гаранта денежной системы. Центральные банки могут быть национализированы организаций и подлежат государственному контролю, но некоторые из них могут иметь независимость от правительственного надзора.
|
3. Banks are among the most important financial institutions in the economy and are essential businesses in thousands of local towns and cities. They are the principal source of credit (loan able funds) for households (individual and families) and for most local units of government (school districts, cities, ect.). Nationwide and world worldwide, banks grant more installment loans to consumers than any other financial institution and, in most years, they are among the leading buyers OF BONDS and NOTES issued by states and local governments to finance public facilities. The deposits held by banks are the principal money medium for global transactions and the principal channel for government economic policy to stabilize the economy. |
3. Банки являются одними из наиболее важных финансовых институтов в экономике, и являются существенными для бизнеса в тысячи местных городов и поселков. Они являются основным источником кредита (займа в состоянии денежных средств) для населения (индивидуальные и семьи), и для большинства местных органов власти (школьных округов, городов и т.п.). Национальные и общемировые, банки выдают больше кредитов и взносов для потребителей, чем любое другое финансовое учреждение и, в большинстве , они являются одними из ведущих покупателей облигации и векселей выданных государствами и местными органами власти для финансирования государственных учреждений. Депозиты в банках являются основной средой дохода для глобальных операции, и основным каналом для государственной экономической политики стабилизации экономики. |
6. Ответ на вопрос по тексту.
What are the main functions of a bank? |
The main functions of a bank are :
|