Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Черданцева Т.З. ит. для совершенствующихся.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
04.05.2019
Размер:
1.25 Mб
Скачать

Esercizi di vocabolario

1. Imparate le parole e I nessi di parole:

comparire in lontananza пока­заться вдалеке

guardare i treni in partenza наблю­дать за отъезжающими поез­дами

fiutare l'aria принюхиваться

sfuggire qd избегать кого-либо

riuscir simpatico a qd вызывать симпатию у кого-либо

allungare il passo ускорить шаг

piazzarsi vicino a qd располо­житься вблизи от кого-либо

accorgersi di qd заметить кого-либо

esser assorto (in qc) быть погру­женным (во что-либо)

scrollare la testa кивать головой (в знак согласия, несогласия)

gelido очень холодный

tetro мрачный

sottopassaggio подземный переход

terrone крестьянин (юга Италии)

bracciante разнорабочий

ortaggi овощи

scrollare le spalle пожимать пле­чами

avere qd a carico иметь кого-либо на иждивении

occupare le terre занимать земли

macello бойня, резня

fregarsene di qd, qc не обращать внимания на кого-либо, на что-либо (плевать)

fianco a fianco рядом

coltivare la terra обрабатывать землю

bestie da lavoro рабочий скот

per dire poco не говоря о том, что

appropriarsi di qc завладеть чем-либо

scavare una fossa рыть яму

le terre incolte (vergini, malcol-tivate) земли необработанные (залежные, плохо обработан­ные)

feudo имение

ponderare взвесить (обдумать)

carogna падаль (руг.)

guastare испортить

lavoro massacrante изнуритель­ная работа

mungere le vacche (le mucche) доить коров

falciare l'erba косить траву

fare il fieno косить сено

gettare il lavoro sulle spalle di qd переложить работу на чьи-либо плечи

zappate la terra мотыжить землю

per modo di dire к слову

bucato белье

fare il bucato стирать белье

voltare il fieno col tridente воро­шить сено вилами

essere assai indietro in qc отста­вать в чем-либо

cambiar qualifica поменять ква­лификацию (профессию)

rimpatriare вернуться на родину

2. A) Consultando un dizionario italiano fate vedere l'uso dell'aggettivo carico in diverse accezioni, abbinandolo a un nome.

b) Traducete in russo:

1. Aveva a carico i genitori. 2. Viveva a carico di suo marito. 3. Era testimone a carico. 4. Il fucile è carico. 5. L'orologio è carico. 6. Questo (colore) blu è troppo carico, non mi dona. 7. Il cielo (tempo) è carico. 8. I meridionali sono sempre carichi di figli. 9. Questo caffè è carico. 10. Lui è carico di vino.

c) Traducete in italiano i seguenti nessi di parole, usando l'aggettivo carico:

крепкий кофе; перегруженный делами; имеющий много детей; жить на иждивении сына; свидетельствовать против обвиняемого; насыщенный цвет; заряженное ружье; заве­денные часы.

3. A) Consultando un dizionario italiano, trovate il significato dei modi di dire con la parola braccio.

b) Trovate equivalenti russi ai modi di dire con la parola braccio :

avere le braccia (mani) legate; sentirsi cascar le braccia; avere le braccia (le mani) lunghe (arrivar dappertutto): darsi in braccio agli eventi (alle cattive compagnie); avere sulle braccia la famiglia (i figli piccoli ecc); vivere delle proprie braccia; tagliare le braccia a qd (rovinare qd); tenere in braccio (un bambino); dare il braccio (alla signora per accompagnarla a tavola); dare un dito e prendere il braccio.

c) Traducete le frasi in italiano usando i modi di dire dell'esercizio b):

1. У него на руках семья. 2. Он сам зарабатывает себе на жизнь. 3. Я бы ему помог, но у меня руки связаны. 4. Она была с ребенком на руках. 5. Он взял ее под руку и повел к столу. 6. Ему дашь палец, а он тебе руку откусит. 7. Отдаться на волю случая.