Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
28.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
19.12.2018
Размер:
37.74 Кб
Скачать

Роздатковий матеріал до заняття 28

Тема: «Selection of the Trial Jury. Conditionals of Type II»

  1. Read the given words correctly:

Decision, petit, inquisition, Catholic, oath, ordeal, righteous, perjure, wrongdoer, priest, medieval, intervene, to drown, issue, simultaneously, jealous, medium, tie, sign, condemn, ritual, unanimity, unanimous, decision, designate, preclude, jeopardy, chore, forfeiture [´fɔ:fɪʧə], cause [kɔ:z], preliminary [prɪ´lɪmɪn(ə)rɪ]

  1. Read the Oath of American jurors and compare it with the Russian one:

Juror’s Oath

I do solemnly (урочисто, офіційно), sincerely (щиро) and truly (правдиво) declare (заявляти) and affirm (підтверджувати. стверджувати) that I will faithfully (чесно) try the defendant and give a true verdict according to the evidence. (in the USA)

«Клянусь исполнять свои обязанности честно и беспристрастно (impartially), принимать о внимание все рассмотренные в суде доказательства, доводы, обстоятельства дела и ничего, кроме них, разрешать дело по своему внутреннему убеждению и совести (according to my convictions and conscience), как подобает свободному гражданину и справедливому (just) человеку» (in Russia)

  1. Your Vocabulary:

The Ukrainian expression СУДОВИЙ ПРОЦЕС has the following equivalents in English:

1) litigation — судовий процес, спір, тяжба,

civil litigation — судовий процес щодо цивільної справи;

local litigation — тяжба у місцевому суді;

litigation expenses — судові витрати;

issue in the litigation — предмет судового спору;

2) lawsuit- судовий процес, судова справа, позов, тяжба, правовий спір, судовий спір, судовий розгляд

to be cast in lawsuit — програти судовий процес;

party to a lawsuit — сторона у справі;

to file a lawsuit— подати позов;

3) suit — судовий процес, позов, судове переслідування, судова справа, судова тяжба, судочинство

to win / to lose a suit — виграти / програти судовий процес;

to mount a suit — пред’являти позов;

to press a suit — спричиняти тиск на перебіг судового процесу;

to bring a suit — порушувати справу;

4) trial — судовий процес, судовий розгляд, слухання справи;

open(-court) trial — відкритий судовий процес;

to conduct / hold a trial — вести судовий процес;

staged trial — інсценований судовий процес;

trial by jury — розгляд справи з участю присяжних;

to bring to trial / to put (up)on trial / to place on trial — віддавати під суд;

to face trial — з’явитися у суді (предстать перед судом – рос.);

to stand trial — відповідати перед судом;

civil trial — цивільне судочинство;

criminal trial — кримінальне судочинство;

preliminary trial — попереднє слухання справи;

case for trial/ trial case — справа, яка підлягає судовому розгляду;

case on trial — справа на стадії судового розгляду;

delay in trial — затримка судового розгляду;

trial docket / trial list — список справ для розгляду;

investigation at the trial —судове слідство;

party to a trial — сторона в процесі; учасник процесу;

5) cause — судовий процес, судова справа, тяжба;

legal cause — судова справа, закон підстава;

major / minor cause— справа про тяжке / малозначуще правопорушення; costs in the cause — судові витрати;

сause list — список справ для слухання;

side in a cause — сторона у справі;

6) controversy — громадянський судовий процес, правовий спір, судовий спір

legal controversy— правовий спір; судовий спір;

to decide a controversy — вирішити спір;

party in controversy — сторона у содовому процесі;

7) process — судовий процес, процедура, порядок, судочинство, процесуальні норми

arrest process — наказ суду про арешт;

8) proceeding — судовий процес, розгляд справи у суді, судовий розгляд, судова процедура, судочинство;

to take criminal proceeding(s) — починати кримінальне переслідування;

civil proceeding(s) — громадське судочинство;

criminal proceeding(s) — кримінальне судочинство;

forfeiture proceeding(s) — процедура конфіскації.

4. Умовні речення ІІ типу.

Якщо Ви описуєте ситуацію як уявну, більш нереальну, яка ймовірніше не відбудеться, потрібно використовувати конструкцію умовних речень ІІ типу:

Type IІ

Частина речення з умовою

If-clause

Головна частина речення

Main clause (result)

Значення

If + Past Simple.

Unless (if not)

Unreal

Present

Future

V 2ф. (-ed)

Питання, заперечні речення – з did V 1ф.

would (’d), might, or could + V 1ф.

Наприклад,

If you saw a ghost, what would you do? NOT: If you would see a ghost...

If I bought a new coat, I might not feel so cold. (=I would possibly not feel so cold)

If I found their address, I could write to them. (=I would be able to write to them)

Важливо!

У частині речення з if для всіх особ використовується форма множини дієслова to be у минулому часі. Форма однини допустима для неофіційного спілкування.

Наприклад,

If I were at home, I would be watching television. (informal: If I was at home...)

If John were here, we’d have a chance of winning. (informal: If John was ...)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]