- •I. Вступ
- •II. Загальні зауваження до проекту Кодексу
- •1. Загальні засади та захист прав особи – Статті 7 – 20
- •2. Принципи примусового судового переслідування – Стаття 16 (1)
- •3. Інформування підозрюваного та звинувачуваного про їх права
- •4. Вилучення свідчень, отриманих у незаконний спосіб – Статті 309 та 113 (6);
- •5. Термін утримання під вартою – Статті 11 (3) та 166 (1) № 2
- •6. Зобов’язання поставити затриману особу перед суддею – Стаття 11 (3)
- •7. Затримання – Статті 162 – 184
- •8. “Заходи процесуального примусу”, “Слідчі дії”, та “Негласні
- •9. Взаємне розкриття – Статті 244 та 34 (2) № 8
- •10. Порушення кримінальної справи і попередній судовий розгляд – Статті 241 – 252
- •11. Роль судді під час судового розслідування
- •12. Порядок судового провадження – Статті 369 – 379
- •13. Заява про визнання вини і переговори про укладання угоди про признання вини – Статті 380 – 389
- •14. Суд присяжних
- •15. Кримінальне переслідування неповнолітніх, чий вік не передбачає кримінальної відповідальності – Статті 511 – 515
- •16. Кримінальне переслідування душевнохворих осіб – Статті 516 – 529
- •17. Статті, що повторюються
- •18. Статті, в яких йдеться про очевидне
- •III. Коментарі до окремих положень Проекту
- •1. Народні засідателі – Стаття 22 (4)
- •2. Незалежність прокурора – Стаття 28 (2)
- •3. Відмова відповідача від права на адвоката – Стаття 44
- •4. Права спеціаліста – Статті 62 (4) пункт 4; 70 (2) пункт 2
- •5. Тимчасове вилучення документів – Стаття 120 (1)
- •6. Тимчасове вилучення та арешт майна – Статті 135 – 138
- •7. Підстави для затримання та утримання особи – Стаття 158 (2)
- •8. Сторони, що ставлять запитання одна іншій у ході судового слідства – Стаття 318 (4)
- •9. Проголошення приговору – Стаття 344
- •IV. Заключні ремарки
12. Порядок судового провадження – Статті 369 – 379
Український проект Кодексу безсумнівно повторює німецьку модель порядку судового провадження. Більшість положень проекту схожі на положення законів Німеччини. Однак в окремих випадках процедура, передбачена в проекті, могла б бути простішою і, таким чином, більш ефективною.
a) Відповідно до Статті 372 (1) і 376 (1), зміст клопотання державного обвинувача про проведення судового провадження і саме судове провадження є до певної міри ідентичними. Питання в тому, чи не можна було б об’єднати два документи в одному, який би включав клопотання, підписане державним обвинувачем, і рішення про судове провадження, підписане суддею. Це зменшило б обсяг непотрібної канцелярської роботи.
b) Відповідно до Статті 375 (2), державний обвинувач має представити клопотання про судове провадження і надати свої доводи на “судовому засіданні”. Не зрозуміло, в чому перевага усного доводу, наданого державним обвинувачем, якщо обвинувачений не присутній. З практичної точки зору було б достатньо для дерджавного обвинувача надіслати його або її клопотання про судове провадження разом з матеріалами досудового розслідування безпосередньо судді. Суддя може вивчити справу і потім вирішити, видавати чи не видавати розпорядження про судове провадження.
c) Стаття 377 (2) передбачає, окрім іншого, що суддя висилає рішення про судове провадження обвинуваченому разом з копіями документів, які були підготовлені під час досудового розслідування (Стаття 372 (1), пункт 6). Якщо ми зрозуміли правильно, Стаття 377 (2) і Стаття 372 (1), пункт 6 гарантують більш широкі права для розкриття, ніж Стаття 244 (2). Постає питання, чи це було зроблено навмисно.
Інша проблема полягає в тому, що додання усіх матеріалів стосовно досудового розслідування до клопотання про судове провадження вимагає значної роботи з документами. Це було б непотрібно, якщо б судове провадження включало б перелік фактів, на яких ґрунтується обвинувачення. Обвинувачений, який хоче ознайомитися з матеріалами слідства, може направити клопотання судді, який видав розпорядження про судове провадження. Також, обвинувачений може направити клопотання про відміну судового провадження і передачу справи до суду. Досвід Німеччини і деяких інших країн, що запозичили німецьку модель судового провадження, свідчить, що ця спрощена процедура виправдовує себе на практиці. Більшість обвинувачуваних раді завершенню їх справи без необхідності приймати участь у судовому процесі.
d) Англійський переклад Статті 379 не зовсім зрозумілий. Нам видається, що Стаття 379 гарантує двохступневу процедуру, якщо обвинувачений клопоче про відміну судового провадження: спочатку суд проводить слухання за участю сторін, а потім суд може направити справу в суд. Залишається неясним, яка різниця між слуханням справи і судом. Так як жодні нові докази не можуть бути представлені на слуханні, навряд чи з’явиться будь-як причина, з якої судове провадження може бути відкладено. У суді все виглядає інакше, бо тут можуть бути заслухані нові свідки.
У зв’язку з цим ми вважаємо, що у відповідь на клопотання обвинувачуваного про відміну судового провадження, справа автоматично передається до суду.