- •Утверждаю Проректор по учебной работе
- •1. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе
- •1.1. Цель преподавания дисциплины
- •1.2. Задачи изучения дисциплины
- •2.1.4. Аудирование.
- •Письмо. (3 часа)
- •Литература дополнительная
- •Дополнительные информационные источники
- •Карта обеспеченности учебно-методической литературой
- •Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ.
- •Образец оформление титульного листа
- •Грамматический справочник Соответствие английских временных форм временным формам русского языка
- •Функции глагола to be
- •Функции глагола to have
- •Причастие
- •Функции причастия в предложении. Основные способы перевода.
- •Сопоставление перевода причастий в функции определения и обстоятельства
- •Независимый причастный оборот
- •Герундий
- •Формы герундия
- •Функции герундия
- •Герундиальный оборот
- •Функции герундия и причастия
- •Условные предложения
- •Инфинитив
- •Функции инфинитива
- •Инфинитивный оборот с предлогом for.
- •Инфинитив как часть сложного дополнения.
- •Инфинитив как часть сложного подлежащего
- •Сослагательное наклонение
- •Употребление различных форм сослагательного наклонения.
- •Контрольные задания Контрольное задание № 1
- •Вариант № 1
- •Вариант № 2
- •Вариант № 3
- •Контрольное задание № 2 Вариант 1
- •Деловая часть
Сопоставление перевода причастий в функции определения и обстоятельства
Participle I |
Participle II |
В функции определения |
|
A lot of students from developing countries (из развивающихся стран) study in this country. An electric car developing the speed of 50 km/h (развивающий скорость 50 км/ч) is being designed. The device being developed (разрабатываемый, который разрабатывается) will be will be tested at the plant. |
Some American countries get help from developed countries (из развитых стран). The mechanism developed in our laboratory (разработанный в нашей лаборатории) is mass-produced. The method developed (разработанный метод) provided good results. |
В функции обстоятельства |
|
(While, when) developing (Разрабатывая, когда Белл разрабатывал) transmitter for deaf people Bell invented the telephone. Being developed (Когда будет разработан), а new supercomputer will be very powerful. |
(When, if) developed (Когда (coin) будут разработаны, при удачной разработке) successfully, platforms may be very useful for national economy. |
Независимый причастный оборот
Независимый причастный оборот – это сочетание существительного в общем падеже (или местоимения в именительном падеже) с Participle I или Participle II, в котором существительное (или местоимение) выполняет роль подлежащего по отношению к причастию и не является подлежащим всего предложения. Такой оборот логически связан с предложением и по существу является его обстоятельством. Подобно обстоятельству, независимый причастный оборот может предшествовать подлежащему, т. е. стоять в начале предложения или следовать за группой сказуемого в конце предложения. Этот оборот всегда отделяется запятой от остальной части предложения.
В начале предложения в функции обстоятельства на русский язык этот оборот переводится, как правило, придаточным предложением причины, времени, условия с союзами так как, когда, если и др.:
The weather being fine, we went for a walk. |
Так как погода была хорошая, мы пошли погулять. |
Weather permitting, the airplane starts. |
Когда погода позволит, самолет вылетит. |
В конце предложения независимый причастный оборот переводится на русский язык чаще всего самостоятельными предложениями или присоединяется союзами а, и, причем:
The cars at that time were very small, the engine being placed under the seat. |
Автомобили в то время были очень маленькими, и двигатель размещался под сиденьем. |
Некоторые независимые причастные обороты, начинающиеся предлогом with, переводятся так же, как и независимые причастные обороты без предлога with:
With supersonic planes flying at а speed five to six times above the speed of sound, it will be possible to cover the distance between Tokyo and Moscow in less than two hours, |
Когда сверхзвуковые самолеты будут летать со скоростью, в 5 – 6 раз превышающей скорость звука, можно будет пролетать расстояние между Токио и Москвой меньше, чем за два часа. |
The article deals with microwaves, with particular attention being paid to radio location. |
Статья посвящена микроволнам, причем особое внимание уделено радиолокации. |