Снытникова_УМК_Приклад. лингвист
.pdfМИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Новосибирский национальный исследовательский государственный университет Гуманитарный факультет
Учебнометодический комплекс
ВВЕДЕНИЕ В ПРИКЛАДНУЮ ЛИНГВИСТИКУ
Направление подготовки
ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ И ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА
Квалификация (степень) выпускника
Бакалавр
Форма обучения
очная
Новосибирск
2013
1
Учебнометодический комплекс «Введение в прикладную лингвистику» предназначен для студентов 3го курса бакалавриата отделения фундаментальной и прикладной лингвистики гуманитарного факультета НГУ.
Учебнометодический комплекс содержит краткое изложение лекций по курсу «Введение в прикладную лингвистику», вопросы и задания к семинарским занятиям, примерные вопросы к экзамену, списки терминов, темы для сообщений и докладов, основную и дополнительную литературу по курсу, а также глоссарий терминов по прикладной лингвистике.
Учебнометодический комплекс может быть использован как для подготовки к семинарским занятиям по прикладной лингвистике, так и для самостоятельной работы студентов.
Учебнометодический комплекс составлен в соответствии с требованиями к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки дипломированного бакалавра и входит в базовую часть профессионального цикла Учебного плана подготовки бакалавра по направлению подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвистика», а также задачами, стоящими перед Новосибирским государственным университетом по реализации Программы развития НГУ.
Учебнометодический комплекс разработан кандидатом педагогических наук Снытниковой Н.И.
Учебнометодический комплекс разработан в рамках реализации Программы развития НИУ НГУ
2
|
СОДЕРЖАНИЕ |
Пояснительная записка.................................................................................................................... |
4 |
1. Цели и задачи дисциплины ........................................................................................................ |
5 |
2.Требования к уровню освоения содержания дисциплины …..................................................5
3.Структура и содержание дисциплины …..................................................................................6
|
3.1. Объём дисциплины, разделы дисциплины и виды учебной работы.................................. |
6 |
|
3.2. Тематический план............................................................................................................... |
7 |
4. Содержание отдельных разделов и тем....................................................................................... |
8 |
|
5. |
Рекомендации по организации самостоятельной работы студентов...................................... |
17 |
6. |
Учебнометодическое обеспечение самостоятельной работы............................................... |
18 |
|
6.1. Требования к содержанию и оформлению конспекта...................................................... |
18 |
|
6.2. Рекомендации по подготовке к докладам и сообщениям................................................ |
19 |
|
6.3. Задания к семинарским занятиям...................................................................................... |
20 |
|
6.4. Задания по подготовке и проведению тематических семинаров..................................... |
35 |
7. Оценочные средства для текущего и итогового контроля успеваемости.............................. |
37 |
|
|
7.1. Балльнорейтинговая система............................................................................................. |
38 |
|
7.2. Текущий контроль................................................................................................................ |
38 |
|
7.3. Промежуточная аттестация по итогам освоения дисциплины......................................... |
39 |
|
7.4. Итоговый контроль............................................................................................................... |
39 |
8. Контрольные материалы.............................................................................................................. |
39 |
|
|
8.1.Задания к коллоквиумам...................................................................................................... |
39 |
|
8.1.1. Коллоквиум № 1 по темам: «Методика обучения родному и |
|
|
неродному языкам» и «Введение в теорию письма».......................................................... |
39 |
|
8.1.2. Коллоквиум № 2 по темам «Информатика, кибернетика и прикладная |
|
|
лингвистика» и «Компьютерная лингвистика».................................................................. |
40 |
|
8.2. Примерный перечень вопросов к экзамену........................................................................ |
41 |
9. Учебнометодическое, информационное и материальнотехническое |
|
|
|
обеспечение дисциплины ….......................................................................................................43 |
|
10. Глоссарий терминов прикладной лингвистики........................................................................ |
45 |
3
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Учебнометодический комплекс «Введение в прикладную лингвистику» предназначен для подготовки бакалавров в рамках курса «Введение в прикладную лингвистику», реализуемого на гуманитарном факультете НГУ по направлению подготовки 035800 «Фундаментальная и прикладная лингвистика» на 3ем курсе бакалавриата в 5ом семестре. Данный курс является частью профессионального цикла ООП по указанному направлению подготовки бакалавров. При составлении учебной программы учитывались требования соответствующих федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования.
В соответствии с этими стандартами базовые компетенции, на формирование и развитие которых нацелен учебный курс «Введение в прикладную лингвистику» и предназначенный для его обеспечения учебнометодический комплекс «Введение в прикладную лингвистику», были определены следующим образом:
1)общекультурные компетенции (ОК):
∙владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения (ОК1);
∙умение логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь
(ОК2);
∙готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК3);
∙стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК6);
∙владение навыками работы с компьютером как средством управления информацией
(ОК12).
2)профессиональные компетенции (ПК):
общепрофессиональные компетенции:
∙знание основных понятий и категорий современной лингвистики (ПК1);
∙владение кодифицированным русским литературным языком и его научным стилем
(ПК4);
∙умение создавать и редактировать тексты профессионального назначения (ПК5).
в области научноисследовательской деятельности
∙ владение навыками оформления и представления результатов научного исследования
(ПК14).
дополнительные профессиональные компетенции:
∙способность применять знания на практике (ПК25);
∙умение видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимание их значения для будущей профессиональной деятельности (ПК28).
Данный учебнометодический комплекс (УМК) необходим для развития основной образовательной программы, поскольку он помогает освоить курс «Введение в прикладную лингвистику», в котором рассматривается роль лингвистики в решении практических
4
проблем и потребностей общества. Эта роль определяется самой сущностью естественного человеческого языка, являющегося уникальным средством хранения и передачи информации. Задания, представленные в данном учебнометодическом комплексе, помогут усилить степень автономии студентов и сделать преподавание данной дисциплины более проблемно ориентированным. Данный УМК должен существенно помочь студентам в освоении лингвистических дисциплин специальности, что необходимо для приобретения ключевых компетенций в области лингвистики.
Учебнометодический комплекс является составной частью курса «Введение в прикладную лингвистику», которая является частью раздела «профессиональных дисциплин» и служит теоретической базой для других курсов данного раздела. От студентов требуется знакомство с курсами «Введение в языкознание», «Информатика», «Высшая математика». Указанный курс является базовым для освоения курсов «Языки для специальных целей», «Основы теории информационного поиска», «Проблемы машинного перевода».
Данный учебнометодический комплекс состоит из 10 глав: глава 1 «Цели освоения дисциплины»; глава 2 «Требования к уровню освоения содержания дисциплины»; глава 3 «Структура и содержание дисциплины»; глава 4 «Содержание отдельных разделов и тем»; глава 5 «Рекомендации по организации самостоятельной работы студентов.»; глава 6 «Учебнометодическое обеспечение самостоятельной работы»; глава 7 «Оценочные средства для текущего и итогового контроля успеваемости»; глава 8 «Контрольные материалы»; глава 9 « Учебнометодическое, информационное и материальнотехническое обеспечение дисциплины», глава 10 «Глоссарий терминов прикладной лингвистики».
1. Цели освоения дисциплины
Дисциплина «Введение в прикладную лингвистику» имеет следующие цели:
1)познакомить студентов с новыми направлениями прикладной лингвистики, связанными с автоматической обработкой текста (речи), с широким использованием ЭВМ, а также с тем, что такое язык в действии, в коммуникации;
2)сформировать у них теоретическую базу для дальнейшего освоения дисциплин специальности, связанных с автоматической обработкой языка в его письменной и устной формах;
3)рассмотреть традиционные проблемы прикладного языкознания в их связи с новыми направлениями.
2. Требования к уровню освоения содержания дисциплины
Врезультате освоения дисциплины обучающийся должен:
∙иметь представление о современном понимании искусственного интеллекта и роли языка в создании систем искусственного интеллекта;
∙иметь представление о разнообразных проблемах взаимоотношений языкознания и компьютерных технологий;
∙иметь представление о тех задачах, которые существуют в области лингвистического обеспечения информатики;
∙иметь представление о лингвистических основах обработки текстов на естественном языке посредством компьютера;
5
∙иметь представление о роли терминологии и терминов в текстах, подлежащих автоматической обработке;
∙иметь представление о машинном переводе как главной проблеме искусственного интеллекта;
∙знать принципы использования естественного языка при построении сложных компьютерных систем: экспертных систем, систем порождения текстов, систем машинного перевода;
∙знать и уметь использовать процедуры формализации знаний человека, имеющего дело с текстами, написанными на естественном языке;
∙знать и уметь применять информационные технологии для обработки текста и речи, моделирования в лингвистических исследованиях, обучения языкам;
∙уметь описывать проблемы, объекты и результаты исследования и конструирования лингвистических сущностей;
∙владеть терминологическим аппаратом дисциплины «прикладная лингвистика».
3.Структура и содержание дисциплины «Введение в прикладную лингвистику»
3.1. Объём дисциплины, разделы дисциплины и виды учебной работы
Общая трудоемкость курса составляет 4 зачётных единицы за курс или 144 часа. Из них 68 часов — аудиторные занятия (32 часа лекционных и 32 часа семинарских занятий), 4 часа
— коллоквиумы и 72 часа — самостоятельная работа.
Преподавание дисциплины предусматривает следующие формы организации учебного процесса: лекции, семинарские занятия, коллоквиумы, самостоятельная работа студента.
Итоговый контроль знаний — экзамен.
Таблица № 1.
Виды учебной работы |
Всего часов |
Общая трудоёмкость дисциплины |
144 |
Аудиторные занятия |
68 |
Лекции |
32 |
Семинарские занятия |
36 |
Коллоквиумы |
4 |
Самостоятельная работа (в том числе подготовка к |
72 |
экзамену) |
|
Итоговый контроль |
экзамен |
В курсе рассматриваются традиционные прикладные области языкознания: письмо (графика), лексикография, перевод, методика обучения родному и неродному языкам, разработка терминологии и транслитерация. Также рассматриваются новейшие проблемы прикладного языкознания: искусственный интеллект, машинный перевод, разработка информационных систем, проблемы моделирования знаний; лингвистическое обеспечение информационных систем разных типов; компьютеризация обучения; разработка систем, понимающих естественный язык (лингвистические задачи в системах искусственного
6
интеллекта); разработка систем использования информации, содержащейся в звуковом речевом сигнале.
3.2. Тематический план
Таблица № 2.
№
п/п
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
15.
16.
17.
Раздел
дисциплины
Прикладная лингвистика. Её |
5 |
место в системе наук. Основные |
|
направления прикладной |
|
лингвистики. |
|
Методика обучения родному и |
5 |
неродному языкам. |
|
Введение в теорию письма. 5
Алфавит, графика, орфография. |
|
||
Транскрипция. Транслитерация. |
|
||
Теория искусственных языков |
5 |
||
Лексикография. |
Вычислительная |
5 |
|
лексикография. |
Компьютерное |
|
|
создание словарей. |
|
|
|
Искусственный |
интеллект: |
5 |
|
определения и основные понятия. |
|
||
Экспертные системы. |
|
5 |
|
Системы обработки |
связных |
5 |
|
текстов. Текст и его основные |
|
||
характеристики. |
|
|
|
Теоретические |
|
аспекты |
5 |
порождения текстов. |
|
|
|
Машинный |
перевод |
как |
5 |
центральная |
|
проблема |
|
искусственного интеллекта. |
|
||
Компьютерная лингвистика. |
5 |
Информатика, кибернетика и 5 прикладная лингвистика.
Ввод устной и письменной речи в 5 компьютер. Технологии обработки естественного языка в науке и промышленности. Терминология, терминоведение, 5 терминография.
Специализированные |
|
5 |
|
искусственные |
языки: |
языки |
|
программирования |
и |
языки |
|
делового общения. |
|
|
|
Консультация |
|
|
5 |
Семестр |
семестра Неделя |
Виды |
учебной работы, |
включая |
Формы |
текущего |
самостоятельную работу студентов |
контроля успеваемости |
|||||
и трудоёмкость (в часах) |
|
(по неделям семестра). |
||||
|
|
|
Форма промежуточной |
|||
Лекции |
Семинарские |
Самосто |
аттестации |
(по |
||
|
занятия |
ятельная |
семестрам) |
|
||
|
|
|
|
работа |
|
|
|
1 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
2 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
3 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
4 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
6 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
7 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
8 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
9 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
10 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
11 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
12 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
13, |
4 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
15 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
16 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
17 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
|
18 |
2 часа |
2 часа |
2 часа |
|
|
7
18. |
По итогам семестра – |
|
проведение экзамена |
4. Содержание отдельных разделов и тем
Тема 1. Прикладная лингвистика. Её место в системе наук. Основные направления прикладной лингвистики
1. Три направления в языкознании. Научное исследование языка как процесс разнонаправленных исканий. Три исследовательских направления в языкознании. Взаимосвязь прикладных и теоретических исследований. Исследовательское пространство, покрываемое термином «прикладная лингвистика».
2.Прикладная лингвистика и её место в системе наук. Проблема теоретичности прикладной лингвистики. Прикладная лингвистика (ПЛ) как специальная область в пределах лингвистической науки. Пример 1. Лексические исследования. Пример 2. Составление грамматики языка.
Связь между ПЛ и фундаментальным лингвистическим исследованием. Их задачи,объект
иконечные цели. Их конечная цель — более глубокое познание реального феномена «языка» в его реальном функционировании. Конечное назначение ПЛ — это соотнесение с конкретными условиями жизни.
ПЛ в системе наук характеризуется следующим: 1) она — это область, которая использует собственно лингвистические данные, 2) она должна обращаться ко многим другим дисциплинам и наукам, заимствовать у них данные и методы и спаивать их в нечто целое.
3.Основные направления прикладной лингвистики. Традиционные прикладные сферы языкознания: 1) письмо (графика), 2) методика обучения родному и неродному языкам, 3) перевод, 4) дешифровка, 5) орфография, 6) транслитерация, 7) разработка терминологии, 8) участие в языковой политике государства и др.
Новые направления связаны с автоматической обработкой текста (речи), с широким использованием ЭВМ. Это: 1) лингвистическое обеспечение информационных систем разных типов; 2) машинный перевод; 3) компьютеризация обучения; 4) разработка систем, понимающих человеческий язык; 5) разработка систем использования информации, содержащейся в звуковом речевом сигнале.
Структурная лингвистика и математическая лингвистика.
Тема 2. Методика обучения родному и неродному языкам.
1. Введение. Методика как самостоятельня наука.
Определение понятия наука. Объект исследования методики. Предмет исследования методики. Понятийный аппарат методики. Словари методических терминов.
2. Методика обучения родному и неродному языкам.
2.1. Обучение иностранному языку. Суть содержания термина методика составляют три понятия: обучение, овладение и владение языком. Обучение – это совместная деятельность преподавателя и учащихся. Учащиеся приобретают знания, речевые навыки и умения. Эти знания, навыки и умения есть основа владения языком. Два способа овладения иностранным языком. Стратегии, обеспечивающие овладение и владение языком.
8
Язык – система знаков (графических, звуковых). Язык – орудие выражения мысли и средство общения между людьми. Познание родного языка отличается от познания иностранного языка. Два пути усвоения языка: путь «снизу–вверх» и путь «сверху–вниз». Каким путём идёт усвоение родного языка и иностранного языка?
Особенности иностранного языка как учебного предмета: 1) он – средство для выражения собственных мыслей и понимания мыслей других людей; 2) он отличается беспредельностью, что ведёт к ограничению объёма изучаемого языка.
2.2. Обучение русскому языку как родному в средней школе.
Специфика предмета «Родной язык»: 1) он — предмет изучения в школе и 2) средство обучения. Три основных раздела содержания обучения русскому языку как родному: 1) Развитие речи учащихся; 2) Формирование навыков правописания; 3) Изучение основ науки о русском языке.
2.3. Особенности обучения языкам по сравнению с другими предметами учебного цикла. Теоретические и практические дисциплины, изучаемые в школе. Их характерные черты. Место иностранного и родного языка по отношению к теоретическим и практическим дисциплинам. Для усвоения языков нужно: 1) выполнять много тренировочных упражнений (как в практических дисциплинах); 2) усваивать много языковых знаний в виде правил и инструкций (как в теоретических дисциплинах).
3. Основополагающие лингвистические положения для методики: 1) Разграничение понятий язык–речь в целях преподавания языка, 2) Использование моделей предложения в качестве единицы обучения, 3) Использование лингвистического учения о языковых контактах.
Тема 3. Введение в теорию письма. Алфавит, графика, орфография. Транскрипция. Транслитерация.
1.Введение. Письмо как форма фиксации и хранения речи. Особое значение письма в эпоху научнотехнической революции и всеобщей грамотности. Особенности письменной формы речи. Три стороны письма: алфавит, графика и орфография.
2.Три категории письма. Эволюция системы письма. Пиктогрáфия, т. е. письмо рисунками. Идеогрáфия, т. е. «письмо понятиями». Иероглифы. Фонемный характер большинства современных систем письма.
2.1.Графика. Что такое графика. Приёмы, используемые в современном письме: пиктография, идеография и фонематическая фонография. Случаи использования пиктографии. Ситуации использования идеографии. Когда используется иероглифика? Чем объясняется потребность науки в идеографии?
2.2.Алфавит. Что такое алфавит? Из какого количества букв должен состоять идеальный фонографический алфавит? Как должно соотноситься количество букв и количество фонем в рациональном алфавите?
2.3.Орфография. Развитие русского письма и его орфографии. Две реформы в истории русского письма: 1) петровская реформа азбуки (1708—1710) и 2) реформа орфографии 1917 —1918 гг. Упорядочение русской орфографии в 1956 г. Создание научно обоснованного свода «Правил русской орфографии и пунктуации» в 1956. Два проекта реформ, которые не были проведены в жизнь: 1) проект 1930 г. и 2) проект1964 г. Чем они характерны и почему не были реализованы?
9
Совершенствование русской орфографии с помощью словарей. Большой академический «Орфографический словарь русского языка» под ред С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро. Школьный орфографический словарь под ред. Д. Н. Ушакова и др.
Необходимость проведения новой реформы орфографии.
3. Транскрипция и транслитерация. Определение транскрипции. Три вида транкрипции: 1) фонетическая, 2) фонематическая, 3) практическая. Транслитерация и практическая транскрипция.
Тема 4 Теория искусственных языков.
1.Введение. Критерии классификации искусственных языков. Философские, или логические языки. Эмпирические языки. Сходство с естественными языками. Апостериорные языки. Априорные языки. Естественный язык и искусственный язык.
2.Проекты философских языков. Логическое направление в лингвопроектировании. Два основных типа искусственных языков. Проект языка Рене Декарта. Проект Готфрида Лейбница. Критика философских языков.
3.Апостериорное лингвопроектирование. 1. Проект всеобщего языка Расмуса Раска. 2. Проект «воляпюк» И. М. Шлейера. Воляпюк — автономный аналитический язык. Лексический состав, алфавит и правописание в воляпюке. 3. Язык эсперанто. Создан в 1887 г. Л. Л. Заменгофом. В эсперанто 28 фонем. В алфавите 28 букв. Алфавит на основе латинской графики.
4.Любой язык — искусственная система. 1. Язык как знаковая система. 2. Знаковые системы изучает семиотика. Участие в процессе семиозиса знака и человека. 3. Схема передачи смысла. 4. Что такое язык с точки зрения семиотики? Природа знака. Мышление,
язык и речь. Язык как производное мышления. Язык как искусственная система. Искусственные и естественные объекты.
5. Специализированные искусственные языки (языки для специальных целей). Специализированные искусственные языки — это символические языки науки и языки человекомашинного общения. Общий признак — формальный метод описания (определения) путем задания алфавита (словаря), правил образования и преобразования выражений (формул) и семантики.
Создание буквенной нотации и символов операций в математических выражениях. Разработка языка математической логики. Символические языки науки предназначены для представления знаний и манипулирования ими в соответствующих предметных областях.
В конце XX в. появился другой термин «язык для специальных целей (ЯСЦ)» (Language for Special Purposes). Используется применительно к языкам науки, техники и делового общения. Три главные функции всех ЯСЦ.
Тема 5. Лексикография. Вычислительная лексикография. Компьютерное создание словарей.
1.Проблемы слова. Причины выделения машинного анализа лексики в специальную лингвистическую науку.
2.Традиционная и машинная лексикография. Лексический мир языка и его изменения. Компьютерная техника в традиционной лексикографии. Роль словаря в интеллектуальных
10