- •1 Аннотирование как вид аналитико-синтетической обработки документов...5
- •2 Распространенные ошибки при составлении аннотации…....13
- •3 Особенности аннотирования научной книги………..16
- •4 Этапы работы редактора над аннотацией…24
- •1 Аннотирование как вид аналитико-синтетической обработки документа
- •1.1 Понятие аннотации. Возникновение и формирование жанра аннотации.
- •1.2 Структура издательской аннотации
- •1.3 Типизация аннотации
- •1.4 Язык и стиль аннотации
- •1.5 Требования к тексту издательской аннотации.
- •2 Распространенные ошибки при составлении аннотации.
- •3 Особенности аннотирования научной книги
- •3.1 Научные издания и их классификация
- •3.2 Особенности работы редактора над аннотированием научной книги
- •4 Этапы работы редактора над аннотацией.
- •Практикум
- •Содержание
- •Полученная аннотация
- •Заключение
- •Список используемой литературы
1.2 Структура издательской аннотации
Издательская аннотация – это аннотация, содержащая краткую характеристику издания с точки зрения его целевого назначения, содержания, читательского адреса, издательско-полиграфической формы и других его особенностей.
Аннотация строится согласно следующим пунктам:
1. Целевое назначение по ГОСТ 7.60
2. Данные об авторе, которые позволяют судить об авторитетности издания (такие, как профессия, должность, ученая степень и звание и др.)
3. Жанр произведения, если он не указан в библиографическом описании (монография, статья, очерк, практическое пособие, учебник, энциклопедия, языковой словарь и др. – по ГОСТ 7.60).
4. Краткое раскрытие темы издания, которое должно отразить специфику его содержания и его отличия от близких по теме (проблеме) и целевому назначению изданий, т.е. должны быть выделены те моменты содержания, которые несут в себе новизну. Для переизданий, содержащих изменения в сравнении с предыдущим изданием, следует указать, в чем они заключаются, а также дать сведения о предыдущем издании (год выпуска и название, если оно изменено).
5. Для сборника – формулировка общей темы или общего принципа отбора материалов для издания.
6. Конкретный читательский адрес, т.е. точное указание, на какую читательскую аудиторию данное издание рассчитано. При этом для производственно-практических изданий указывается профессия и квалификация специалиста, которому это издание предназначено.
7. Особенности научно-справочного аппарата издания, его состав (предисловие, послесловие, комментарии, примечания, вспомогательные указатели, словарное приложение и пр.)
8. Специфика издательско-полиграфического оформления (для изданий, отличающихся необычным или улучшенным оформлением).
Пример1: Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 2009. –441с.
Монография посвящена основам теории и актуальным проблемам культуры речи. Особое внимание уделено взаимодействию функциональных разновидностей языка. Для лингвистов, преподавателей, студентов гуманитарных вузов и всех, кто интересуется культурой русской речи.
Элементами аннотации здесь является конкретная форма произведения – «это монография», предмет изложения и его основные характеристики – «посвящена проблемам…» и определен читательский адрес – «для лингвистов».
Пример 2: Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. М.: Языки русской культуры, 2004. 344 с.4 В книге собраны работы одного из первых активных членов Парижского лингвистического кружка С.И. Карневицкого.
Целью издания является освещение научного творчества этого лингвиста, которому в наши дни несправедливо уделяется слишком мало внимания. Многие работы, публикуемые в сборнике, являются недоступными российским ученым. Элементами аннотации здесь являются данные об авторе – «одного из первых», предмет изложения и его основные характеристики – «целью издания является».
Пример 3: Веселитский В.В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке 18-начала 19 вв.5 В книге рассматривается отвлеченная лексика – один из основных лексических пластов, активно развивающийся в период становления русского литературного языка.
На фактическом материале описываются содержание и типы лексико-семантических изменений, собственно новообразования, заимствования, прослеживаются пути развития литературного языка нового времени в сфере изучаемой лексики.
Понятия «русский литературный язык» и «отвлеченная лексика» и «слово» соотносятся как целое и представляют собой объект познания, выступают как методологический ориентир в познавательной деятельности. Предмет изложения и его основные характеристики – «в книге рассматривается».