Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Mnozhestvennost_2014_sbornik

.pdf
Скачиваний:
35
Добавлен:
23.03.2016
Размер:
18.62 Mб
Скачать

определяет главную задачу исследователя как раскрытие меха-

низма построения текстов и далее отмечает, что изучение и анализ структуры текстов открывает широкие возможности для совершенство- вания связной речи учащихся, развивает у них способности и навыки целостного стилистического анализа художественных произведений.

Специфика текста художественной литературы

Представляется целесообразным рассмотреть специфику текста художественной литературы как объекта лингвистического анализа. Художественный текст, безусловно, имеет ярко выраженное своеобра- зие. Прежде всего, литературные тексты совершенно особенным об- разом отражают окружающую нас действительность. То, что препод- носится в текстах как реальность, которой читатель верит, есть плод воображения писателя, созданный им конструкт. Безусловно, нельзя отрицать связь этой особой действительности, созданной фантазией автора, с реальной жизнью, течением событий, реальными людьми;

итем не менее, эта связь носит опосредованный характер; события

илюди пропущены через сознание, личность автора и находят своео- бразное отражение в произведении, представляя собой художественную действительность. Может быть, именно эта специфика даёт основание Греймасу определить литературное произведение как «семантический микрокосмос». По определению Ю.М. Лотмана, «… литература имеет свою, только ей присущую систему знаков и правил их соединения, которые служат для передачи особых, иными средствами не переда- ваемых сообщений».

Неоспорим также и тот факт, что особое содержание художествен- ного текста имеет особую систему, форму его передачи. В соответствии

с определением Т. Ванн Дейка, литературный текст есть «специфиче-

ский лингвистический объект, имеющий некоторые специфичные психосоциальные функции».

До сих пор является дискуссионным вопрос о функциях, которые находят свое выражение в языке художественной литературы, однако ведущими функциями художественной литературы, несомненно, яв- ляются когнитивная и эмоциональная.

Компоненты семантики предложения

Современная лингвистика выделяет в семантике предложения номинативный и оценочный компоненты. Номинативный уровень свя- зан с обозначением какой-то ситуации действительности. Наряду с этим в предложении выражается и оценка этой ситуации (модальный ком- понент).

130

Многие лингвисты полагают, что и в тексте модальность включа-

ется как интегральный компонент в семантику. Так, В.Г. Гак утверж- дает, что «важнейшим, если не основным аспектом текста является его номинативная сторона, соотнесённость языковых элементов с обозна- чаемыми ими внеязыковыми объектами, реально существующими или мыслимыми, поскольку всякий текст говорит о чём-то». Модальность же включается Гаком в номинацию. Аналогичное мнение выражает

и З.Я. Тураева, по мнению которой семантика текста интегрирует но-

минативный и коммуникативный компоненты, в тексте пересекаются коммуникативная, когнитивная и эмотивная функции.

Эмотивная функция, безусловно, реализует оценочность или, иначе говоря, отношение к высказываемому, то есть модальное отношение.

Глубокое влияние на понимание модальности оказали взгляды за- рубежных учёных (в частности, Ш. Балли, де Гроота). Так, Балли полагал, что модальность — душа предложения и что нельзя придавать значение предложения высказыванию, если в нём не обнаружено хоть

какое-то выражение модальности.

Модальность в художественном тексте

В исследования отечественных учёных прочно вошло деление мо- дальности на первичную (объективную) и вторичную (субъективную). Значениями объективной модальности обычно признаются действитель- ность, возможность, желательность, условность, повелительность, не- обходимость, истинность, ложность. Модальность первого слоя как бы встроена в само предложение, в частности, в формы глагола сказуе- мого. Вторичная модальность как бы накладывается на грамматический фундамент предложения. Она выражает отношение говорящего (его чувства, мнения, оценку) и передается широким набором средств.

На уровне анализа художественного текста большее значение имеет субъективная модальность. По мнению Гальперина, объективная модальность вообще не характерна для художественного текста, т.к. ху- дожественная действительность есть создание самого автора, некоторый концепт. В то же время субъективная модальность, отражающая образ автора, приобретает очень большую роль. Текстовая модальность, по Гальперину, имеет весьма широкий спектр средств выражения: это не только средства передачи модальности, характерные для предложения, но и особые способы: характеристика героев, своеобразное распреде- ление предикативных и релятивных отрезков высказывания, сентенции, актуализация отдельных частей и т.д. Модальность по-разному вы- ражается в текстах различных стилей и жанров (более ярко в поэти-

131

ческих текстах) и в значительной степени зависит от индивидуальной манеры писателя.

Все вышеописанные теоретические данные легли в основу практи- ческой части исследования, цели которого можно обозначить следую- щим образом:

1)Поиск в романе Д. Остин «Эмма» отрывка, наиболее подробно описывающего особенности характера и внешности обитателей дома семейства Вудхаус, выраженные с помощью субъективной модаль- ности

2)Выделение семантически значимых частей речи и их последую- щая классификация по морфологическому признаку

3)Составление семантических полей

 

Эмма Вудхаус

 

 

 

 

 

Nouns

Adjectives

Adverbs

Verbs

home

handsome

little

seem

disposition

clever

highly

unite

blessings

rich

chiefly

distress

mistress

comfortable

much

vex

power

happy

well

like

way

the best

always

think

disadvantages

unperceived

dearly

threaten

enjoyments

mournful

necessary

alloy

danger

self-denying

cheerfully

lose

misfortune

generous

 

wish

sorrow

melancholy

 

promote

loss

impossible

 

feel

grief

cheerful

 

love

satisfaction

 

 

sigh over

friendship

 

 

smile

want

 

 

chat

advantages

 

 

 

suffering

 

 

 

solitude

 

 

 

change

 

 

 

evils

 

 

 

 

Nouns

 

 

 

 

 

Emotions

Abstract

Personality

Concrete

enjoyments

power

mistress

home

sorrow

way

disposition

 

grief

disadvantages

blessings

 

132

satisfaction

 

danger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

want

 

misfortune

 

 

 

 

 

 

 

 

 

suffering

 

 

loss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

solitude

 

friendship

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

advantages

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

change

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

evils

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjectives

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Personality

Descriptive

 

Appearance

Emotions

 

Self

 

 

assessment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

clever

 

comfortable

 

handsome

mournful

 

self-

 

 

 

denying

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rich

 

 

happy

 

 

 

 

 

melancholy

 

generous

 

 

 

the best

 

 

 

 

 

cheerful

 

 

 

 

unperceived

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

impossible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adverbs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descriptive

 

Personality

 

Emotions

 

 

Degree

little

 

 

dearly

 

 

 

cheerfully

 

 

highly

well

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chiefly

always

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

much

necessary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verbs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Actions

 

 

 

 

Abstract

 

 

 

 

Feelings

promote

 

 

 

 

seem

 

 

 

 

 

 

like

sigh over

 

 

 

 

unite

 

 

 

 

 

 

wish

smile

 

 

 

 

distress

 

 

 

 

 

 

feel

chat

 

 

 

 

vex

 

 

 

 

 

 

love

 

 

 

 

 

 

think

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

threaten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alloy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Мисс Тейлор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nouns

 

Adjectives

 

Adverbs

 

 

Verbs

governess

 

excellent

 

 

very

 

 

fond of

mother

 

beloved

 

particularly

 

 

allow

affection

 

 

dearer

 

 

 

mutually

 

 

attach

family

 

tenderer

 

 

 

 

 

 

 

teach

133

friend

intelligent

 

 

 

 

 

play

intimacy

well-informed

 

 

 

 

devote

sisters

 

useful

 

 

 

 

 

amuse

mildness

 

gentle

 

 

 

 

 

nurse

happiness

interested

 

 

 

 

 

 

kindness

 

perfect

 

 

 

 

 

 

powers

 

 

 

 

 

 

 

 

gratitude

 

 

 

 

 

 

 

 

unreserve

 

 

 

 

 

 

 

 

companion

 

 

 

 

 

 

 

 

pleasure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nouns

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emotions

Abstract

 

Personality

 

 

Concrete

affection

 

friend

 

mildness

 

 

governess

pleasure

intimacy

 

kindness

 

 

sisters

 

 

 

happiness

 

unreserve

 

 

family

 

 

 

 

powers

 

companion

 

 

 

 

 

 

gratitude

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjectives

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Personality

 

Descriptive

 

 

 

 

 

 

excellent

 

dearer

 

 

 

 

 

 

beloved

 

tenderer

 

 

 

 

 

 

intelligent

 

perfect

 

 

 

 

 

 

well-informed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

useful

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gentle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

interested

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adverbs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descriptive

 

Degree

 

 

 

 

 

 

mutually

 

very

 

 

 

 

 

 

 

 

 

particularly

 

 

 

 

 

 

 

 

Verbs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Actions

 

 

Abstract

 

Feelings

teach

 

 

allow

 

 

 

attach

play

 

 

fond of

 

 

 

 

amuse

 

 

devote

 

 

 

 

nurse

 

 

 

 

 

 

 

 

134

 

 

 

 

Мистер Вудхаус

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nouns

 

Adjectives

 

Adverbs

 

 

Verbs

dinner

 

affectionate

 

much

 

 

 

compose

constitution

 

indulgent

 

universally

 

 

sleep

habits

 

valetudinarian

 

 

 

 

 

 

require

ways

 

older

 

 

 

 

 

 

 

 

reconcile

years

 

beloved

 

 

 

 

 

 

think

friendliness

 

amiable

 

 

 

 

 

 

 

 

heart

 

civil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nervous

 

depressed

 

 

 

 

 

 

 

 

spirits

 

hating

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

support

 

gentle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

compassion

 

sad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selfishness

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thoughts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nouns

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emotions

 

Abstract

 

Personality

 

compassion

 

dinner

 

 

friendliness

 

 

 

 

 

 

constitution

 

 

heart

 

 

 

 

 

 

habits

 

 

selfishness

 

 

 

 

 

 

ways

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

years

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spirits

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

support

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thoughts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjectives

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Personality

 

Descriptive

 

Emotions

 

affectionate

 

older

 

 

nervous

 

 

 

indulgent

 

beloved

 

 

depressed

 

 

valetudinarian

 

civil

 

 

 

hating

 

 

 

amiable

 

 

 

 

 

 

 

sad

 

 

 

gentle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adverbs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Descriptive

 

Degree

 

 

 

 

 

 

 

 

universally

 

 

much

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verbs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Actions

 

Abstract

 

 

 

 

 

 

 

sleep

 

 

 

compose

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

require

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reconcile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

think

 

 

 

 

 

135

Список литературы

1.Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста. Тюмень,

1989.

2.Бархударов Л.С. Текст как единица языка перевода // Материалы на- учной конф. при МГПИИЯ им. М. Тореза. Ч. 1-2. М., 1974.

3.Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа,

1974.

4.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Прогресс, 1981.

5.Гинзбург Л.Я. О литературном герое. Л., 1979.

6.Остин Д. Эмма. СПб.: Азбука-классика, 2007.

136

Новичкова Л.Н.

магистрант гр. 27Лм1418а ФГБОУ ВПО «Тюменский государственный университет»

ПОЛИФОНИЯ РАССКАЗА

(НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖОНА О’ХАРА И ЭРНЕСТА ХЕМИНГУЭЯ)

Ключевые слова: полифония (разноголосие) художественного произведения, авторский/персонажный речевой поток («голос»), несобственно-

прямая речь (free indirect speech).

Отправной точкой, а также ключевой идеей нашего исследования разноголосицы рассказа послужило утверждение Михаила Михайло- вича Бахтина о том, что литературное произведение — явление раз- норечевое или полифоничное. Именно М.М. Бахтин (1895-1975),

выдающийся русский философ и литературовед, предложил термин «полифония» художественного произведения.

Исследование явления разноголосицы рассказа мы начали с ана- лиза произведения Т. Драйзера “The Lost Phoebe”. Данный анализ представлен нами в статье «Полифония рассказа (на материале про- изведения Теодора Драйзера “The Lost Phoebe”), вошедшей в сборник

статей по итогам II студенческой научно-практической конференции ТюмГУ «Множественность интерпретаций: слово, текст, дискурс, кор-

пус» (Тюмень: Титул, 2013). В настоящей статье мы продолжим ис- следование полифонии рассказа на примере произведений Джона О’Хара и Эрнеста Хемингуэя.

Цель статьи состоит в изучении реализации явления полифонии (разноголосицы) в соотнесении с явлением несобственно-прямой речи в тексте двух рассказов американских писателей XX века на языке

оригинала. Материалом исследования послужили два рассказа:

“Aunt Fran” Джона О’Хара из сборника «Три рассказа» (СПб.: Союз, 1998) и рассказ “The Three-Day Blow” Эрнеста Хемингуэя из сборни-

ка “50 Great Short stories” (New York, Bantam Classic, 2005).

В выделении «голосов» рассказа мы разделяем позицию отечествен- ного исследователя Валерии Андреевны Кухаренко, рассматривающую голоса автора и персонажа в качестве основных речевых потоков в тексте. При этом исследователь выделяет еще внутреннюю, а также несобственно-прямую речь героя. В.А. Кухаренко рассматривает несобственно-прямую речь как сплав речи автора и персонажа [4, С. 133].

137

За рубежом несобственно-прямая речь получила название Free

Indirect Speech или Represented Speech and Thought. Наиболее исчер-

пывающим определением НПР с позиции зарубежного подхода мы

считаем дефиницию немецкого нарратолога Моники Флудерник, одной

из ведущих исследователей несобственно-прямой речи в настоящее время: «способ передачи речи и мыслей [героя], отличающийся свобо- дой в синтаксическом выражении, а также наличием выразительных средств, отражающих точку зрения самого героя» [5, С. 154. Перевод наш, Н. Л.]. При этом с позиции отечественного подхода мы выделяем дефиницию НПР О. Н. Емельяновой: «это речь повествователя, про- низанная вместе с тем лексикой, значениями (семантикой), синтакси- ческими конструкциями речи персонажа — источника информации, его интонациями, чувствами, мыслями» [6, С. 251].

Как отмечает отечественный исследователь О. А. Блинова, НПР*

— это «весьма распространенный стилистический прием в англоязыч- ных текстах» [3, С. 93]. Несмотря на то, что исследование несобственнопрямой речи длится уже более ста лет, и было написано множество работ о природе и характерных чертах этого явления, единства взгля- дов так и не было достигнуто, что определяется исключительной сложностью данной темы, а также неоднородностью определяемых критериев НПР. Мы поставили своей целью разобраться в существую- щих научных подходах и привести систематизацию взглядов на при- роду НПР зарубежных и отечественных лингвистов. Ознакомившись с работами ряда отечественных (И. Р. Гальперин, О. Н. Емельянова, В. А. Кухаренко, Е. В. Падучева) и зарубежных лингвистов (К. Балдик, Дж. Брэй, Д. Лодж, М. Флудерник), мы обобщили данные отечествен- ного и зарубежного подходов по сигналам НПР в тексте в виде сле- дующей таблицы:

* НПР — принятое в лингвистике сокращение термина «несобственнопрямая речь».

138

ЛЕКСИЧЕСКИЙ

ГРАММАТИЧЕСКИЙ

СЕМАНТИ-

ЧЕСКИЙ

СТИЛИСТИ-

ЧЕСКИЙ

Таблица 1

Маркеры НПР в тексте художественного произведения

Маркер НПР в соответствии с уровнем текста

лексика прямой разговорной речи

модальные слова

оценочные слова

заполнители пауз (er, well)

эмоциональные междометия

МОРФОЛОГИЯ

 

повествование от третьего лица

 

 

 

замена настоящих времен на прошедшие

 

 

 

 

 

 

 

нарушения грамматической нормы

 

 

 

 

отсутствие придаточных дополнений с союзами that/if

СИНТАКСИС

 

 

-предложе ния

различные формы обращений

 

 

 

 

 

 

 

восклицательные

 

 

 

 

 

вопросительные

 

 

 

 

 

побудительные

 

 

 

отражение персонажной точки зрения

изображение внутреннего мира героя

впечатление прямого доступа в сознание персонажа

стилистически сниженная лексика

эмоциональные повторы

высокая эмоциональность и экспрессивность фрагментов НПР

Выполнение цели исследования — доказательство факта разного- лосицы рассказа было основано на выявлении в нем двух необходимых факторов (установленных М. М. Бахтиным): наличие нескольких «го-

139

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]