Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Лексический минимум вертолеты

.docx
Скачиваний:
43
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
66.1 Кб
Скачать

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ДЛЯ БОРТМЕХАНИКОВ, БОРТИНЖЕНЕРОВ ВЕРТОЛЕТОВ (русско-английские соответствия)

  1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ВЕРТОЛЕТА

THE MAIN ELEMENTS OF HELICOPTER STRUCTURE

1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ВЕРТОЛЕТА

HELICOPTER MAIN PARTS

Главный редуктор

Main gear box

Несущий винт

Main rotor (lifting rotor)

Рулевой винт

Rear rotor (antitorque)

Силовая установка

Power plant

Система управления вертолетом

Helicopter control system

Фюзеляж

Fuselage

Шасси

Landing gear

2. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ФЮЗЕЛЯЖА

MAIN PARTS OF THE FUSELAGE

Внешний

External

Главный редуктор

Main gear box

Грузовые отсеки (багажные отделения)

Cargo baggage compartments (holds)

Двигатель (коробка двигателя)

Engine (box)

Дополнительный

Extra

Килевая балка

Tailfin

Носовая часть

Nose part

Основной

Main

Передний

Forward

Пилотская кабина

Cockpit

Промежуточный редуктор

Intermediate gear box

Салон

Cabin

Топливный бак

Fuel tank

Хвост

Tail

Хвостовая балка

Tail boom

Хвостовой редуктор

Tail gear box

3. ГРУППА СИЛОВЫХ УСТАНОВОК

POWER UNITS

Аккумулятор

Accumulator

Бортовая аккумуляторная батарея

(Aircraft) storage battery

Вентилятор системы охлаждения

Main gear box fan (cooling fan)

ВСУ (вспомогательная силовая установка)

APU (auxiliary power unit)

Главный редуктор

Main gear box

Двигатель

Engine

Капот, обтекатель

Cowl (cowling)

Маслосистема

Oil system

Масляный радиатор

Oil cooler

Моторная рама

Engine mount

Мощность двигателя

Engine power

Проводка системы управления

Control linkage

Топливная система

Fuel system

Турбовинтовой двигатель

Turboprop engine

Число оборотов двигателя

RPM (revolutions per minute)

4. НЕСУЩИЙ ВИНТ

MAIN (LIFTING) ROTOR

Автомат перекоса

Swash plate

Втулка несущего винта

Airscrew boss (see-saw)

Лопасть

Blade

Усилитель

Actuator

5. ШАССИ

LANDING GEAR

Амортизационная стойка

Shock absorber

Камера колеса

Tube (inner tube)

Колеса

Wheels

Носовая установка шасси

Nose gear

Основная стойка шасси

Main gear

Покрышка (колеса)

Tyre (cover)

6. ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ

FLIGHT CONTROLS

Автомат перекоса

Swash plate

Вал трансмиссии

Drive shaft

Гидроаккумулятор

Hydraulic accumulator

Гидросистема

Hydraulic system

Гидроусилитель

Hydraulic booster (actuator)

Гидроусилитель сист. управления общим шагом несущего винта

Main rotor collective pitch control actuator

Загрузочный механизм продольно-поперечного управления

Lateral-longitudinal trim(ming) actuator

Загрузочный механизм путевого управления

Directional trim(ming) actuator

Качалка

Arm

Командно-топливный агрегат

Fuel flow control unit

Общий шаг

Collective pitch

Органы управления

Controls

Педаль путевого управления (хвостовым винтом)

Directional control pedal

Поперечное управление

Lateral control

Проводка системы управления

Control linkage

Продольное управление

Fore-aft control

Путевое управление

Directional control

Ручка «шаг – газ»

Collective pitch control lever

Ручка коррекции газа

Throttle control twist grip

Ручка продольно-поперечного управления циклическим шагом несущего винта

Cyclic pitch control stick

Рычаг раздельного управления газом двигателя

Engine throttle control lever

Трансмиссия

Transmission (drivetrain)

Трансмиссия привода несущего винта

Rotor drive system

Триммер (щиток)

Tab (trimmer)

Тяга (путевого) управления

Control rod

Тяга поперечного управления

Lateral control rod

Тяга продольного управления

Fore-aft control rod

Тяга упр. общим шагом несущего винта

Collective pitch control rod

Циклический шаг

Cyclic pitch

Шаг винта

Propeller pitch

Электросистема

Electrical system

II. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЕРТОЛЕТА

HELICOPTER MAINTENANCE

1. ИНСТРУМЕНТЫ

INSTRUMENTS

Аварийный топор

Crash axe

Болгарка (в просторечии «метаба» от названия немецкой фирмы-изготовителя Metabo)

Disk grinder [′graindǝ], side grinder, Flex

Гаечный ключ

Spanner (wrench [renʧ])

Домкрат, подъемник

Jack (screw jack)

Дрель

Drill

Инструмент

Tools

Кусачки

Wire-cutters

Манометр

Pressure gauge

Молоток

Hammer

Набор гаечных ключей

Set of spanners (wrenches)

Набор дрелей

Set of drills

Набор напильников

Selection of files

Набор пробойников

Set of punches

Набор стамесок

Set of chisels

Напильник

File

Насос

Pump

Ножницы (для металла, проволоки)

Snips

Ножницы (обычные)

Scissors

Ножовка

Hacksaw

Отвертка

Screw driver

Паяльник

Soldering iron

Плоскогубцы

Pliers (dikes)

Пробойник

Punch

Размер гаечного ключа

Spanner (wrench) size

Резцы

Cutting tools

Стамеска

Chisels

Струбцина, скоба, хомут

Cramp

Сумка с инструментами

Tool kit

Топор

Axe

Шлифовальная машина

Debur [di:′b3:] machine (polishing machine)

Шлифовальный станок, круг

Grinder [′graindǝ]

2. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ, ИЗДЕЛИЯ, МАТЕРИАЛЫ

SPARE PARTS, GOODS, MATERIALS

Бетон

Concrete

Болт

Bolt

Винт

Screw

Гайка

Nut

Гвоздь

Nail

Железо

Iron

Заклепка

Rivet

Колесные подшипники

Wheel bearings

Контрить

Lock

Контровочная проволока

Locking wire

Контровочная шайба

Lockwasher

Лист железа

Sheet of iron

Обшивка, покрытие

Skin

Ослабший винт

Loose screw

Подшипник

Bearing

Проволока

Wire

Пружина

Spring

Шайба, прокладка

Washer

3. ДЕЙСТВИЯ

ACTIONS

Включить

Switch on

Вставлять

Insert

Выключить

Switch off

Завернуть

Screw down

Заказывать

Order

Заменить

Replace (change)

Запустить (двигатели)

Start up

Испытывать, исследовать; испытание, исследование

Test

Корректировать, исправлять

Correct

Монтировать; сборка, установка

Assemble

Надувать, наполнять газом, воздухом

Inflate

Отвернуть

Screw off

Отправить, послать

Send

Платить

Pay

Повернуть, развернуть

Turn

Подкачать (насосом)

Pump

Подогреть

Warm

Покупать

Buy

Покупать, закупать

Purchase

Поставить (колодки)

Chock

Проверять

Inspect (check)

Регулировать

Adjust

Смазывать

Lubricate

Убрать (внутрь)

Retract

Установить, поставить

Set (install)

Фиксировать, закреплять, укреплять

Fix

СЛОВОСОЧЕТАНИЯ И ФРАЗЫ (ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВС)

Выключите (включите) двигатели.

Switch off (on) the engines.

Высотомер командира работает неустойчиво, нуждается в замене.

Captain's altimeter erratic, needs replacement.

Вышлите мне трактор для отбуксировки воздушного судна в ангар.

Send me a tractor to taxi the helicopter out to the hanger.

Генератор не работает.

Generator failure (is out of order).

Давление в колесах низкое.

The pressure is low in the wheels.

Дайте мне манометр на 10 (100) атмосфер

Give me a monometer on 10 (100) atmosphere

Запустите двигатели.

Start up the engines.

Мне нужен …

I need …

Мне нужен агрегат для воздушного запуска двигателей.

I need a compressed air power unit to start up the engines.

Мне нужен генератор для запуска двигателей.

I need a ground power (power unit) to start up the engines

Мне нужен генератор с силой тока не менее 1500 ампер.

I need a ground power not less than on 1500 ampere.

Мне нужен источник переменного тока напряжением 210 вольт, частота 400 Гц или постоянного тока напряжением 27 вольт.

I need 210 volts AC (alternating current) power unit 400 Hz frequency, or 27 volt DC (direct current).

Мне нужна стремянка для осмотра двигателей.

I need a step-ladder to inspect (check) the engines.

Мне нужно очистить от льда (снега).

I need the fuselage free from ice (snow).

Необходим подъемник для замены колеса.

I need a jack to change the wheel.

Необходимо заменить переднее колесо (покрышку).

It is necessary to replace the nose (front) wheel (the tyre).

Необходимо подкачать колеса.

It is necessary to pump the wheels.

Подогрейте двигатель.

Warm the engine.

Поставьте заглушки на сопло двигателей.

Set chokes to nozzles.

Поставьте колодки под колеса.

Insert chocks.

Поставьте тормозные колодки.

Chock the main landing gear wheels.

При запуске двигателей держите, пожалуйста, давление повыше.

Would you keep the pressure higher while starting up the engines.

Тормозные колодки.

Braking chocks.

У меня лопнула покрышка.

I have a burst tyre.

У меня неисправен двигатель.

I have engine failure.

Уберите колодки.

Chocks away.

Уберите хвостовую опору.

Retract the tail-unit.

III. ЗАПРАВКА САМОЛЕТА

REFUELING

Азот

Nitrogen [′naitrǝʤǝn]

Американский галлон (3,78 л)

US gallon

Английский галлон (4,54 л)

Imperial gallon

Бак, бачок

Tank

Баллон с азотом.

Balloon with nitrogen

Баллоны со сжатым азотом.

Compressed nitrogen bottles

Бензин

Petrol

Вода

Water

Галлон

Gallon

Дозаправляться горючим

To refuel

Емкость

Capacity

Заглушка

Plug

Заливная горловина

Filler cap

Заправляться топливом

To fuel

Заправщик, контролер

Supervisor

Керосин

Kerosene

Килограмм

Kilo (kilogram)

Кислород

Oxygen

Кислородные баллоны

Oxygen bottles

Левый бак

Port tank

Литр

Litre

Масло

Oil

Маслозаправочная машина

Oil servicing truck

Наполнять, заполнять

Fill

Отверстие для подачи масла

Oil inlet

Отверстие для слива масла

Oil outlet

Переносные

Portable

Правый бак

Starboard tank

Слив топлива

Fuel drain

Сливной кран

Drain cock

Смазка

Grease

Сорт топлива

Grade (kind) of fuel

Сорт топлива

Kind (grade) of fuel

Температура подаваемого масла

Oil in temperature

течь

Leak

Течь масла

Leak (leakage) of oil

Течь топлива

Leak (leakage) of fuel

Топливный насос неисправен.

Fuel pump failure

Топливо

Fuel

Тормозная жидкость.

Braking liquid

Требование на заправку (топливом)

Delivery receipt

Удельный вес

Specific gravity

Указатель уровня

Level gauge [levl ′geidʒ]

Химжидкость

Chemicals

Шланг

Hose

ФРАЗЫ (ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ)

Бак заправлен полностью.

The tank is filled to full capacity.

В бак №6 заправьте еще … литров.

Fill tank number 6 with … litres more.

Выпишите требование на заправку топлива.

Write a delivery receipt for fuel.

[- de′liveri ri′ci:t-]

Давление топлива нормальное.

Fuel pressure is normal.

Давление топлива слишком высокое (низкое).

Fuel pressure is too high (too low).

Закройте сливной кран.

Close the drain cock.

Заполните требование на топливо.

Fill in the receipt for fuel.

Заправка (объем баков) 8 000 литров.

Tankage is 8 000 litres.

Заправка закончена.

Refueling is over.

Заправляйте вертолет под давлением не более (не менее) 40 футов на кв. дюйм.

Refuel the helicopter not more (not less) than 40 p.s.i. (pounds per square inch).

Заправляйте с минимальной производительностью.

Fill as slow as possible.

Заправьте баки 1, 2, 3, 4, 5 топливом до погасания зеленых ламп.

Fill tanks 1, 2, 3, 4, 5 until the green lights are switched off.

Заправьте вертолет полностью.

Refuel the helicopter full up.

Заправьте вертолет топливом.

Refuel the helicopter.

Заправьте маслом бак ТГ-16.

Fill tank TG-16 with oil.

Зарядите амортизационную стойку.

Fill the shock absorber with nitrogen.

Какая заправка топлива? (Каков объем ваших баков?)

What is your tankage?

Какое у вас топливо?

What type of fuel have you got?

Мне необходимо проверить масляный фильтр.

I have to inspect the oil filter.

Мне нужно заправиться.

I need refueling.

Мне нужно слить отстой.

I need to drain water.

Мы прилетели из Москвы и направляемся в Лондон.

We have come from Moscow and our destination is London.

Нам нужно 10 000 литров.

We need 10 000 litres.

Напишите, пожалуйста, удельный вес.

Put in the SG (specific gravity) figures, please.

Наполните баки полностью.

Fill the tanks full up.

Начинайте заправку.

Start fueling (refueling).

Начните заправку с центральной группы.

Start refueling with the central group.

Не забудьте закрыть крышку заливной горловины после заправки.

Don’t forget to close the hatch after refueling.

Не промоете ли вы фильтр.

Will you wash the filter?

Один экземпляр требования дайте мне, другой представителю.

One copy of the receipt is mine, and give the other one to our station manager.

Остаток топлива 6 000 кг.

I have 6 000 kg remaining.

Откройте сливной кран и слейте воду из системы.

Open the drain cock and drain the system.

Откуда вы прилетели и куда направляетесь?

Where have you come from and what’s your destination, please?

Покажите, пожалуйста, паспорт на топливо.

Could you show me the certificate for fuel?

Прекратите заправку, когда погаснет зеленый свет.

Stop refueling when the green lights are switched off (extinguished).

Прекратите заправку, пожалуйста.

Stop refueling, please.

Проверьте давление топлива.

Check the fuel pressure.

Проверьте, нет ли воды в отстойниках топливных баков.

Check fuel tank drains for water.

Проверьте, соответствует ли топливо паспорту.

Inspect the grade of fuel according to the passport.

Сколько осталось топлива после посадки?

How much fuel have you remaining after landing?

Сколько топлива было на взлете?

How much fuel did you have at take-off?

Сколько топлива вам нужно для рейса?

How much fuel do you need for the flight?

Сколько у вас осталось топлива?

How much fuel have you remaining?

Слейте отстой.

Drain water.

Течь масла из двигателя №2.

Oil leak in engine number 2.

Топлива было 80 тонн.

We had 80 tons.

У меня мало топлива (бензина).

I am short of fuel (petrol).

IV. ОБОРУДОВАНИЕ КАБИНЫ ЭКИПАЖА И БЫТОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВЕРТОЛЕТА

COCKPIT EQUIPMENT AND DOMESTIC EQUIPMENT

Аварийная

Emergency

Аварийные выходы

Emergency exits

Автопилот

Autopilot [′ɔ:tǝ′pailǝt]

Антенна

Antenna [æn′tenǝ] мн. число: antennae [æn′teni:]

Аптечка

First aid kit

Вентилятор

Ventilating fan (ventilator)

Вход

Entry (entrance)

Гардероб

Wardrobe

Дверь

Door

Дежурный свет (в ночное время)

Dim light

Дневной свет

Fluorescent light

Задний багажник

Rear freight (door)

Замóк

Lock

Индивидуальное освещение

Individual light

Кабина экипажа

Cockpit

Кабинная установка для кондиционирования воздуха

Cabin intercooler

Ключ

Key [ki:]

Компас

Compass

Кондиционер

Air conditioner

Кресла экипажа и пассажиров

Crew and passenger seats

Кухня (МИ-26)

Galley (MI-26)

Лобовое стекло (фонаря кабины)

Windscreen

Локатор

Radar

Люк

Hatch

Мачта антенны

Aerial masts

Огнетушители

Fire extinguishers

Освещение (общее)

Illumination

Освещение кабины

Cockpit lighting

Освещение приборов

Instrument lighting

Основная

Main

Отделения для багажа и груза

Baggage and cargo holds

Очистители стекол фонаря

Windscreen wipers

Пассажирский салон

Passenger cabin

Передний багажник (дверь)

Front cargo (door)

Посадочные и рулежные фары

Landing and taxiing lights

Предохранитель (электр.)

Fuse

Приборная доска

Instrument panel

Привязные и плечевые ремни

Safety belts and harnesses

Распределительная коробка

Selector box

Средний багажник

Middle freight (door)

Станционная кислородная система

Fixed oxygen system

Табло (в салоне)

Notice sign

Трап

Passenger steps (stairs)

Усилитель

Amplifier

Электросистема

Electrical system

V. УБОРКА И ЧИСТКА ВЕРТОЛЕТА

CLEANING OF HELICOPTER

Необходимо вытрясти ковры.

It is necessary to dust the carpets.

Необходимо убрать внутри вертолета.

I must have the aircraft cleaned.

Нужно помыть вертолет.

I need the helicopter washed.

Уборщица

Charwoman

Чистить, убирать

Clean

VI. РАЗНОЕ

MISCELLANEOUS

Аварийно-спасательное оборудование

Safety (emergency, survival) equipment

Аварийный канат

Escape rope (safety cord)

Бак, резервуар

Reservoir

Бортинженер

Flight engineer

Бортмеханик

Flight mechanic

Бортоператор

Cargo master

Взлетный вес

Take-off weight

Второй пилот

Co-pilot

Высота вертолета

Height [hait] of the helicopter

Гидравлическая система

Hydraulic system

Длина вертолета

Length of the helicopter

Зажигание

Ignition

Заменить

Replace

Запальная свеча

Spark plug

Запасные части

Spare parts

Искра

Spark

Командир

Captain

Левый борт

Port (side)

Летный экипаж

Flight crew

Максимальный взлетный вес

Maximum take-off weight

Надувной спасательный плот

Inflatable life raft

Надувной трап

Inflatable slide (escape chute)

НАЗ (носимый аварийный запас)

Survival kit

Накачивать

To pump

Насос (помпа)

Pump

Насос, приводимый в движение от двигателя

Engine driven pump

Ненадувной трап (жёлоб)

Non-flatable slide

Ниппель

Nipple

Обороты в минуту

Revolutions per minute (r.p.m.)

Почта (корреспонденция)

Mail

Правый борт

Starboard (side)

Преобразователь (постоянного тока в переменный)

Inverter

Приемопередатчик

Transceiver

Разбег (пробег)

Run

Размеры

Dimensions

Регулятор газа, дроссельная заслонка

Throttle

Ремонт

Repair

Ремонтная мастерская

Overhaul shop

Ручка (двери и т.п.)

Handle

Ручной насос

Hand pump

Спасательный жилет

Life-jacket (life-vest)

Стартер

Starter

Стремянка

Step ladder

Топливный насос

Fuel pump

Трос заземления

Groundling cable

Штурман

Navigator

Электронасос

Electric pump

VII. ПРОБЛЕМЫ

PROBLEMS

Вмятина

Dent

Выходить из строя

Break down

Вышедший из строя

Broken down

Дефект, изъян

Defect

Дефект, трещина

Flaw

Неисправная работа

Malfunctioning

Неисправная работа двигателя

Engine malfunctioning

Неисправность; работать неисправно

Malfunction

Отказ (оборудования)

Failure

Отказ двигателя

Engine failure

Отказывать (об оборудовании)

Fail

Разламываться, разрушаться

Break

Разрушаться

Destroy

Трещина, разлом

Crack

Устранить дефекты

Correct defects