Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курсовая.docx
Скачиваний:
44
Добавлен:
26.02.2016
Размер:
76.68 Кб
Скачать

Введение .

http://www.dissercat.com/content/aktualnoe-chlenenie-predlozheniya-v-russkom-i-tadzhikskom-yazykakh

Основы современной теории актуального членения были разработаны в работах Вилема Матезиуса и других лингвистов Пражской лингвистической школы. В современной трактовке языковых единиц на первый план выдвигаются задачи исследования «правильной» коммуникации. Решению этой задачи, как отмечают исследователи, способствует дальнейшее развитие теории актуального членения. Актуальность данной работы подтверждается тем, что нерешенность, но важность многих проблем теории актуального членения убеждает нас вновь обратиться к ней, как к одному из средств организации текста. Механизм актуального членения является одним из механизмов, обеспечивающих все аспекты коммуникации. Современный этап развития лингвистики характеризуется острым интересом к сопоставительному изучению языков. Причиной тому является сближение народов, учет особенностей родного языка в методике преподавания неродного языка, стремление улучшить преподавание языков и усовершенствовать практику перевода.

Целью данной работы является анализ возможностей порядка слов и основные способы выражения актуального членения предложения, так как главную роль в выражении этого явления играет порядок слов. Не менее важно изучение языковых средств, выражающих актуальное членение предложения в русском и английском языках и возможностей их передачи при переводе с английского языка на русский.

Задачи, в которых воплощается цель, предполагают:

1) определить степень разработанности проблемы актуального членения предложения в русском языке;

2) выявить способы и степень функционирования конкретного выражения актуального членения предложения в сопоставляемых языках;

3) установить различительные свойства в функционировании установленных способов актуального членения в сопоставляемых языках;

4) выявить средства, используемые тем или иным способом для выражения актуального членения предложения;

5)рассмотреть существующие подходы к проблеме актуального членения предложения;

6)дать системное описание набора языковых средств для выделения компонентов актуального членения в английском и русском языках;

7)провести сопоставительный анализ способов выделения темы и ремы в английском и русском языках;

9)проанализировать приемы передачи актуального членения предложения при переводе с английского языка на русский.

Материалы данного анализа могут быть использованы:

1) в учебном процессе на филологических факультетах вузов при введении курсов, семинаров, при чтении лекционных курсов, на практических занятиях по синтаксису, выразительному чтению, культуре речи, стилистике;

2) для расширения знаний об актуальном членении, роли порядка слов ,для развития практических навыков словорасположения у переводчиков и редакторов;

3) для разработки общей теории актуального членения предложения, коммуникативной структуры предложения и функциональной грамматики, что является одним из ведущих направлений исследования предложения в современном языкознании.

http://www.intruderalarms.sebastopol.ua/interpretators/russkii-yazyk.-poryadok-slov-i-aktualnoe-chlenenie-predlozheniya.-i.i.kovtunova-1976/glava-i-vvedenie.-aktualnoe-chlenenie-i-sposoby-ego-vyrazheniya-v-russkom-literaturnom-yazyke

I.Определение и сущность понятия «актуальное членение предложения».

Актуальное членение предложения - смысловое членение предложения, при котором выделяются известное, данное (основа, тема) ,и то, что сообщается о данном, новое (ядро, рема). Термин актуальное членение предложения введен чешским лингвистом Вилемом Матезиусом (1882–1945гг.).

Одно и то же предложение может приобретать разный смысл в зависимости от коммуникативной цели, которую преследует говорящий.

В предложении Алексей поехал в Москву говорящий сообщает нечто о действиях Алексея, а именно — что он поехал в Москву. В данном случае на вопрос «Что сделал?» ответом является « Поехал в Москву».

Предложение «В Москву поехал Алексей» уже приобретает другой смысл. Здесь сообщается о том, кто поехал в Москву. Предполагается, что слушателям известно о поездке в Москву, но неизвестно, кто именно поехал. В данном случае на вопрос «Кто поехал в Москву?» ответом является «Алексей».

Предложение «Поехал Алексей в Москву» имеет целью сообщить, куда поехал Алексей. Слушатели могут быть осведомлены о поездке Алексея, но им неизвестно, куда именно он поехал. В данном случае на вопрос «Куда поехал Алексей?» ответом является «Москва»

В каждом из трех приведенных вариантов предложение делится на две части. Первая часть является изначальным пунктом высказывания. Изначальный пункт высказывания часто (но не всегда) бывает известен слушателям или угадывается. Вторая часть раскрывает первую часть и представляет собой главную коммуникативную цель высказывания. Чаще вторая часть содержит неизвестное слушателю. Так, в первом варианте «Алексей поехал в Москву»  первая, исходная часть — Алексей, а вторая, главная часть — поехал в Москву. Во втором варианте «В Москву поехал Алексей» исходная часть — В Москву поехал, а главная часть — Алексей. В третьем варианте «Поехал Алексей в Москву» исходная часть — «Поехал Алексей» , а главная часть — в Москву.

Исходную часть высказывания принято называть темой, поскольку эта часть содержит то, о чем сообщается в предложении. Тема представляет собой предмет сообщения. Вторую часть высказывания, содержащую то, что сообщается о теме, называют ремой (слово «рема» означает «предикат»).Рема заключает в себе основное содержание сообщения и является коммуникативным центром высказывания.

Для обозначения двух коммуникативных частей высказывания в лингвистике употребляются и другие термины: логический субъект и логический предикат, психологический субъект и психологический предикат, смысловой субъект и смысловой предикат, основа и ядро, исходный пункт и ядро и другие.

Так, в предложении Андрей поехал в Москву сообщается о том, что сделал или куда поехал (рема) Андрей (тема), а в предложении В Москву поехал Андрей сообщается о том, что в Москву (тема) поехал именно Андрей (рема).

Будучи коммуникативным центром высказывания, рема обязательно должна быть выражена в предложении. Тема может быть опущена, что очень часто наблюдается в неполных предложениях , характерных для диалогической речи; ср.:— Когда ты уезжаешь? — Завтра вместо полного предложения Я уезжаю (тема) завтра (рема). К предложениям, содержащим только рему, относятся и актуально нерасчлененные предложения, сообщающие о существовании, наличии или возникновении каких-то явлений; ср.: Жили-были старик со старухой; Наступила ночь.

В стилистически нейтральной речи тема предшествует реме. Кроме того, тема выделяется повышением тона, а на рему падает фразовое ударение. В экспрессивной речи рема может перемещаться в начало предложения, продолжая оставаться носителем фразового ударения; ср.: Андрeй (рема) уехал в Москву (тема). Таким образом, основными показателями актуального членения предложения являются порядок слов и интонация. В выражении актуального членения предложения участвуют также частицы, залоговые обороты и др. средства; ср.: Даже он (рема) этого не знал — Он-то (тема) этого не знал; Рабочие (тема) строят дом — Дом (тема) строится рабочими.

В зависимости от ситуации и контекста любой член предложения может быть и темой, и ремой; ср.: Петя (тема) победил (рема) и Победил (тема) Петя (рема).