- •Кафедра германської філології навчально-методичний комплекс курсу
- •Кіровоград - 2009
- •Структура програми навчальної дисципліни
- •1. Опис предмета навчальної дисципліни
- •2. Мета і завдання вивчення курсу
- •3. Навчальна програма курсу Вступ.
- •Змістовий модуль і.
- •5. Тематика лекцій
- •Literaturverzeichnis
- •Змістовий модуль іі.
- •Literaturverzeichnis
- •Literaturverzeichnis:
- •Змістовий модуль ііі
- •Literaturverzeichnis
- •Literaturverzeichnis
- •Змістовий модуль іv
- •Literaturverzeichnis
- •Literaturverzeichnis
- •Змістовий модуль V
- •Literaturverzeichnis
- •7. Завдання для самостійної роботи Змістовий модуль і.
- •Тема 1. Предмет і завдання курсу порівняльної типології (4 год)
- •Тема 2. Історія типологічних досліджень (8 год)
- •Тема 3. Методика типологічного аналізу (6 год)
- •Критерії оцінювання теоретичних усних повідомлень на семінарських заняттях
- •Критерії оцінювання відповідей на теоретичні запитання:
- •Критерії оцінювання практичних завдань
- •Критерії оцінювання самостійної роботи
- •11. Шкала оцінювання засвоєння навчального матеріалу
- •12. Методичне забезпечення:
- •13. Література
Міністерство освіти і науки України
Кіровоградський державний педагогічний університет
імені Володимира Винниченка
Затверджено кафедрою
«___»____________2009 р.
Завідувач кафедри
проф. Кучинський Б.В.______________
Кафедра германської філології навчально-методичний комплекс курсу
«Порівняльна типологія
німецької та української мов»
(за вимогами кредитно-модульної системи)
Навчально-методичний комплекс розробила
канд. філол. наук Петрова О.В.
Кіровоград - 2009
УДК ББК
Навчально-методичний комплекс курсу. – Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка. - 2009. - __ с.
Розробники: канд. філол. наук, доцент кафедри германської філології Петрова Ольга Вікторівна
Рецензенти: (профільна кафедра іншого ВНЗ та два рецензенти: з установи, в якій викладається навчальний курс, та з іншого ВНЗ або НДІ).
Затверджено методичною радою (назва ВНЗ, факультету)
Протокол № ___від _______________________200__ р.
ББК © Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка, 2009
Структура програми навчальної дисципліни
«Порівняльна типологія німецької та української мов»
1. Опис предмета навчальної дисципліни
Курс: підготовка спеціалістів |
Напрям, спеціальність, освіт-ньо-кваліфікаційний рівень |
Характеристика навчального курсу |
Кількість кредитів, відповід-них ЕСТS: 3 (нац. кредитів: 2) Модулів за видами роботи: 3 Змістовних модулів: 5 Загальна кількість годин: 116 Тижневих годин: 4 |
Шифр та назва напряму: 7.010103 ПМСО Шифр та назва спеціальності: 7.010103 Мова і література (німецька) Спеціалізація: англійська мова Освітньо-кваліфікаційний рівень: спеціаліст |
Обов'язковий Рік підготовки: 5 Семестр: 9 Лекції (теоретична підготовка): 20 годин Семінарські заняття: 20 годин Самостійна робота: 76 годин Вид контролю: екзамен
|
2. Мета і завдання вивчення курсу
Мета викладання дисципліни полягає у засвоєнні студентами типологічних характеристик та спільних і відмінних рис німецької й української мови на всіх структурних рівнях у зіставному плані, а також методів їх використання у практиці викладання німецької мови у школах та вищих навчальних закладах з українською мовою навчання.
Завданнями курсу є:
- узагальнення знань студентів із уже вивчених на попередніх курсах теоретичних дисциплін;
- визначення предмету, мети і завдань порівняльної типології як самостійного розділу типології мов, її місця серед інших мовознавчих дисциплін і взаємозв’язків з ними;
- характеристика методів і принципів, які використовуються у порівняльній типології;
- огляд історії типологічних досліджень;
- аналіз сучасних типологічних теорій і вчень;
- встановлення типологічних подібностей і відмінностей між підсистемами і системами німецької та української мов на:
а) фонологічному;
б) морфологічному;
в) лексичному і
г) синтаксичному рівнях.
- систематизація методів використання результатів типологічного зіставлення обох мов у практиці викладання німецької мови з метою діагностування та прогнозування помилок, зумовлених інтерференційними впливами рідної мови;
- поглиблення студентами навичок роботи з науковою літературою з порівняльної типології, вироблення навичок оперування типологічними й мовознавчими термінами, а також порівняльно-типологічною методикою.