Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Краткий словарь по клинической терминологии.doc
Скачиваний:
1261
Добавлен:
10.02.2016
Размер:
610.82 Кб
Скачать

ОДЕССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра иностранных языков

Краткий словарь по клинической терминологии

Одесса – 2008

Содержание:

Рекомендации по пользованию словарем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Частотные приставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Частотные суффиксы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Латинско-русский словарь терминоэлементов . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Русско-латинский словарь терминоэлементов . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Рекомендации по пользованию словарем

Большинство клинических терминов – сложные слова, образованные путем соединения двух или нескольких словообразовательных элементов, а также с помощью приставок и суффиксов.

Терминоэлементы (ТЭ) бывают:

начальнымиpoly- (polyneuritis),

xantho- (xanthodermia);

промежуточными– -glyc- (hyperglycaemia),

-cyst- (cholecystitis);

конечными – -aemia (uraemia),

-metria(craniometria).

ТЭ соединяются часто с помощью соединительного гласного -о- (реже – -i-); но если следующий ТЭ или суффикс начинается с гласного, то соединительный гласный не ставится. Для удобства в словаре многие ТЭ написаны вместе с соединительным гласным -о-.

Латинско-русский словарь помогает определить значение клинических терминов:

  1. Если слово написано на русском языке, его нужно сначала записать в латинской транскрипции.

  2. Затем выделить терминоэлементы, а также, если есть, приставки и суффиксы.

  3. Выяснив значение каждого компонента слова, можно определить смысл всего слова целиком.

Например:

1) холецистотомия → cholecystotomia

chole- – желчь

-cysto- – пузырь

-tomia– рассечение

Значение слова: рассечение желчного пузыря.

2) прогения → progenia

pro- (приставка) – сдвиг вперед

-genia– нижняя челюсть

Значение слова: сдвиг нижней челюсти вперед.

3) остеома → osteoma

oste- – кость, костная ткань

-oma(суффикс) – опухоль

Значение слова: опухоль из костной ткани.

Необходимо быть внимательным при записи слов в латинской транскрипции, так как некоторые ТЭ имеют одинаковое звучание, но разное написание и значение. Сравните:

брахи-

brachi- плечо

brachialgia – боль в плече

brachy-короткий, укороченный

brachydactylia–короткие пальцы

гидро-

hidro- пот

anhidrosis – отсутствие потоотделения

hydro- 1. вода 2. жидкость

hydrocephalia – скопление жидкости в голове (водянка головы)

пед- (-педия, педи-, педо-)

-paedia (конечный)-методы лечения

orthopaedia–исправление

paedio-, paedo- (начальный) - ребенок, дети, детский

paediatria – лечение детей

Обратите также внимание на следующие ТЭ:

metro- (матка)

-metria-metr(измерение)

pneumo-, pneumato- (воздух в органе)

pneumo(no)- (легкое)

polio- (серый; серое вещество головного мозга)

poly- (много, множество, больше нормы)

Чтобы правильно определять значение терминов, нужно четко выделять в слове ТЭ. Например:

1) холецистотомия → cholecystotomia рассечение желчного пузыря

холецистостомия → cholecystostomiaсоздание отверстия на желчном

пузыре

холецистэктомия → cholecystectomiaудаление желчного пузыря

2) гистероскопия → hysteroscopia→инструментальный осмотр матки

гистология → histologia→наука о тканях.

Русско-латинский словарь ТЭ, а также частотные приставки и суффиксы предназначены для образования терминов с заданным значением.

Например: освобождение нерва от рубцов

нерв–neuro-

освобождение от рубцов– -lysis

Термин: neurolysis.

Обычно в клиническом термине на первом месте пишется орган, часть тела, система организма, затем – что с ним происходит.