MaksimovTexts
.pdfперебільшеного значення) |
|
Дострокові парламентські вибори |
early parliamentary elections |
Волевиявлення |
expression of will, desire |
Електорат |
electorate |
«Радіо Свобода» (радіостанція) |
the Radio Liberty |
Народний депутат |
National Deputy |
Партія регіонів |
the Party of the Regions |
«Наша Україна» |
The “Our Ukraine” Party |
БЮТ |
BYuT (Yulia Tymoshenko Block) |
Розм. деструктив |
destructive actions |
Правляча коаліція |
the ruling coalition |
Об‟єднання (партій, блоків) |
unification, amalgamation, integration |
Ідіом. Взяти під обцаси (тримати когось під |
to be put under the heel of |
каблуком ) |
|
Розм. банал (банальність) |
banality, commonplace |
Аналітики |
analysts |
Перевибори |
re-election(s) |
Розпуск парламенту |
dissolution of Parliament |
Законопроект |
draft law, draft, bill |
Законодавча ініціатива |
initiation of laws (bills), legislative leadership |
розм. політ реформа |
political reform |
піддавати сумніву |
to call in question |
протистояння |
confrontation |
Арсеній Яценюк |
Arseniy Yatsenyuk |
Верховна Рада (укр. парламент) |
the Verkhovna Rada of Ukraine |
Секретаріат Президента |
the Secretariat of the President |
канцелярія президента |
office, chancellery of the President |
пі-ар (від англ. PR – public relations) |
PR |
ідіом. караван іде, незважаючи на те, що шакали |
the dogs bark, but the caravan goes on; what does the |
лають (перефразоване прислів’я – собаки брешуть, а |
moon care if the dogs bark at her? |
місяць світить) |
|
приповідка |
saying, proverb |
Юрій Луценко |
Yurij Lutsenko |
Галичина |
Galicia |
всенародний похід |
the all-national rally |
Майдан |
the Maidan |
„Свобода слова” (телепрограма) |
the “Svoboda Slova” (Freedom of Speech) TV |
|
programme |
джерело фінансування |
the source of financing (funding) |
Народна самооборона (громадський рух) |
the People‟s Self Defence Movement |
спротив |
resistance |
проливати кров |
to shed one‟s blood for |
журнал „Фокус” |
the “Focus” magazine |
Парламентський комітет з питань свободи слова і |
the Parliamentary Committee for Freedom of Speech |
інформації |
(expression) and information |
президентські перегони |
the presidential race |
Віктор Янукович |
Viktor Yanukovych |
Лазаренко Павло (колишній Прем‟єр-міністр |
Pavlo Lazarenko |
України, ув‟язнений в США у зв‟язку з |
|
обвинуваченнями у відмиванні грошей та |
|
хабарництві) |
|
Абхаз ія |
Abkhasia (the Republic of Abkhasia in the Caucasus) |
УНСО (УНА-УНСО Укр. нац. асамблея та укр. нац. |
UNAUNSO (Ukrainian National Assembly – Ukrainian |
самооборона) |
National Self Defence) |
Кавказ |
the Caucasus |
бідні родичі |
idiom poor cousin, a (the) poor relation |
прохачі |
petitioners, suppliants |
Меркель Ангела (канцлер Німеччини) |
Merkel Angela (the first female Chancellor of Germany) |
„Київський мрійник” (створено за аналогією рос |
the “Kyiv dreamer” |
прізвиськом Леніна „Кремлевский мечтатель”) |
|
пан Шуллер (Конрад Шулер журналіст німецької |
Konrad Shuller |
газети) |
|
|
|
проф. бути у полі (бути у відрядженні, на місці |
to go (to be) on the field trip |
|
|
подій) |
|
|
|
бруд (наклеп) |
slander, libel |
|
|
Варшава у порівнянні з Києвом – це як маленьке |
Warsaw in comparison to Kyiv is a small village |
|
|
село |
|
|
|
струшувати повітря |
idiom to rend the air, to make speeches full of sound and |
|
|
|
fury |
|
|
пусті заяви |
mere words (phrases) |
|
|
гілки влади |
branches of power |
|
|
Банкова (метонімічна назва Секретаріату Президента |
the Bankova |
|
|
України, походить від назви вул. в Києві, де ця |
|
|
|
установа знаходиться) |
|
|
|
„підводні течії” (те, що приховано, стоїть за |
idiom things (events, politics) behind the curtain, |
|
|
кулісами певних галузей діяльності) |
everything that is shrouded |
|
|
Текст 10.2. “The World debate”. Debate on climate change 27.01.2007 |
|||
|
|
|
|
The World Debate |
|
«Світові дебати» програма телеканалу БіБіСі Ворлд |
|
Davos (Switzerland) |
|
Давос (місто у Швейцарії) |
|
non-governmental organization (NGO) |
|
неурядова організація (НУО) |
|
climate change |
|
зміна клімату |
|
the bay of Bengal |
|
Бенгальська затока |
|
momentum for action |
|
поштовх, стимул до дій |
|
Dan Esty |
|
Ден Есті |
|
US Environmental Protection agency (EPA) |
|
Американське агентство із збереження навколишнього |
|
|
|
середовища |
|
reality checker |
|
той, хто порівнює наші уявлення про стан певних |
|
|
|
речей з реальними фактами |
|
to press for action |
|
наполягати на діях, на вживанні заходів |
|
GE (General Electric) |
|
компанія Дженерал електрик |
|
Dupont |
|
компанія Дюпон |
|
Alcala |
|
компанія Алкала |
|
alternative energy |
|
альтернативні види (джерела) енергії |
|
energy efficiency |
|
ефективніс ть використання енергії |
|
Klaus Kleinfeld |
|
Клаус Кляйнфельд |
|
to pick up momentum |
|
зростати, набирати силу |
|
David Miliband |
|
Дейвід Мілібанд |
|
low carbon path development |
|
шлях економічного розвитку, який базується на |
|
|
|
технологіях з мінімальним використанням вуглецю |
|
Vikram K. Akula |
|
Вікрам Акула |
|
awareness |
|
інформованість, усвідомлення |
|
drought |
|
посуха, засуха |
|
Ian Conn |
|
Айєн Конн |
|
CO2 |
|
вуглекислий газ |
|
Saxby Chambliss |
|
Саксбі Чамбліс |
|
Greenland |
|
Гренландія |
|
John McCain |
|
Джон МакКейн |
|
utilities |
|
плата за комунальні послуги; комунальні послуги; |
|
|
|
комунальні служби; комунальні підприємства |
|
constituence |
|
виборчий округ |
|
Maria Cantwell |
|
Марія Кантвел |
|
Kyoto Treaty |
|
Кіотський протокол |
|
Greg Nickels |
|
Грег Нікельс |
|
Schwarzenegger |
|
Шварценегер Арнольд |
|
Lester R. Brown |
|
Лестер Браун |
|
tipping point |
|
поворотний момент, час для рішучих дій |
|
eye sets |
|
увага, точка зору, судження про щось |
|
Rick Perry |
|
Рік Перрі |
renewable energy |
відновлювана енергія |
Uday Khemka |
Удай Кемка |
rift |
розкол, розрив, велика дистанція |
tsunami |
цунамі |
deglaciation |
зникнення льодяного покриву, розтавання |
prudent |
розумний, розважний |
fitment |
устаткування, обладнання |
conceivably |
за оцінками, вірогідно, ймовірно |
Simon Moss |
Саймон Мосс |
Melbourne |
Мельбурн |
California Assembly |
Асамблея (законодавчий орган) штату Каліфорнія |
Fabian Nunez |
Фабіан Нунес |
a hundred degrees Fahrenheit |
100º за шкалою Фаренгейта (= 37,8º С) |
John Doer |
Джон Доер |
carbon emissions |
викиди вуглецю |
hall-mark |
ознака, символ, показник |
to harness |
пристосовувати, використовувати з певною метою |
Punjab |
Пенджаб |
Text 11.2. Час: новини |
|
Ігор Слісаренко |
Igor Slisarenko |
Європейська Комісія |
the European Commission (an executive body ) |
Беніта-Ферреро-Вальднер |
Benita Ferrero-Waldner (European Commissioner for |
|
External Relations and Neighborhood Policy, diplomat |
|
and politician) |
судова влада |
the judicial branch of power; the judiciary |
Ганс-Гердт Поттерінг (Президент Європарламенту) |
Hans-Gerd Pöttering (elected in 2004) |
Європейський парламент |
the European Parliament |
Європейський Союз |
the European Union |
ГУАМ («організація за демократію та економічний |
GUAM (Organisation for Democracy and Economic |
розвиток»), скорочено від назв-членів організації – |
Development) |
Грузія, Україна, Азербайджан, Молдова |
|
Грузія |
Georgia |
Азербайджан |
Azerbaijan |
Молдова |
Moldova (official name – Republic Moldova) |
Міллі Меджліс (назва вищого законодавчого органу |
Milli Majlis (the Parliament of Azerbaijan) |
Азербайджану) |
|
джек-пот |
jackpot |
водій-дальнобійник |
long-distance trucker; truck driver; |
|
over-the-road-trucker |
ажіотаж |
agio; agiotage; rush; colloq barnburner |
|
|
Ед Нейборз |
Ed Nabors (winner for the New Jersey lottery in Georgia, |
|
USA) |
лотерея |
lottery |
виграш (у лотерею) |
prize |
палата лордів |
the House of Lords |
парламентаризм |
parliamentarism |
Лінд Гілрой |
Linda Gilroy (Member of the House of Commons, the |
|
UK) |
палата громад |
the House of Commons |
Мануель Урібе |
Manuele Uribe |
Леонора Гарза |
Leonora Garza |
прикордонниці |
women-border guards (frontier guards) |
благодійний |
charitable |
вечорниці |
vechornytsi |
русини |
Rusyns |
Закарпаття |
Transcarpathia (the Zakarpattia Oblast of Ukraine) |
корінна нація |
the indigenous nation |
національна меншина |
the national minority |
перепис населення |
census |
автомат |
submachine gun |
загін |
detachment unit; squad |
стріляти влучно |
to shoot accurately; to shoot sharp |
Бердянськ (Запорізька обл.) |
Berdians‟k |
ДПСУ (Державна прикордонна служба України) |
the State Border Guard Service of Ukraine |
очко (у грі) |
point |
розряд (у спорті) |
(advanced) degree |
автоматизовані системи управління |
automated control system |
захоплення літака терористами |
hijacking (highjacking) of a plane (aircraft) |
прикордонній контроль |
border control (management) |
милиці |
crutches |
інвалідний візок |
wheelchair |
вишиванка |
vyshyvanka |
|
|
Text 11.3. BBC World: “The World Debate” |
|
Debate on climate change 27.01.2007 (Part 2) |
|
|
|
sustainability |
сталість, усталеніс ть (ситуації) |
dioxide capture technology |
технологія захвату двоокису вуглецю |
mortars |
розчин, будівельний розчин |
research and development |
проектно-конструкторські роботи |
reality checker |
той, хто порівнює наші уявлення про стан певних |
|
речей з реальними фактами |
commitment |
зобов‟язання, відданість, схильніс ть |
stunning |
приголомшливий, чудовий |
Birkenstock ( shoe manufacturing company) |
Біркенсток |
Oregon (the USA) |
Орегон |
|
|
to plough huge amounts of money |
вибивати (добувати) гроші для інвестування у щось |
Geffen LTD |
Геффен ЛТД |
clean-up |
очищення |
twiddles |
виверти, хитрощі, викрутаси |
a per capita basis |
на душу населення |
David Arkless |
Девід Арклес |
International Organization on Migration |
Міжнародна організація з міграції (МОМ) |
to hearten (to embolden, encourage, inspirit) |
підбадьорювати, заохочувати, надихати |
Gerd Leipold (Executive Director, Greenpeace |
Герд Лайпольд |
International) |
|
Greenpeace |
Грінпіс |
hippie, hippy |
хіпі |
to ramp up |
бушувати, бурувати |
chlorofluorocarbons (haloalcanes or halogenoalkanes are a |
хлорофлюорокарбон (ХФК) |
group of chemical components) |
|
ozone layer |
озоновий шар |
to retch up |
напружитися, піднатужуватися |
mindset |
тип, спосіб мислення |
colloq renewable (renewable energy sources) |
відновлювані джерела енергії |
to mimic (passive to be mimicking) |
імітувати, наслідувати |
awareness (public awareness) |
обізнаність, інформованість, усвідомлення |
grassroots |
широкі верстви населення |
Al Gore movie (a documentary film called “An |
фільм Ала Гора «Незручна правда» – колишнього |
Inconvenient Truth”, made in 2006 by the former U. S. |
Віце-Президента США |
Vice-President Al Gore, tells about global warming) |
|
worrisome |
той, що насторожує, застерігає |
the point of no return |
точка неповернення, рубіж, межа необоротності |
ice sheet |
льодяний, крижаний щит |
fracturing of society |
розкол у суспільстві |
Chandra Ghoorah |
Чандра Гура |
Mauritius (the Republic of Mauritius is an island nation |
Маврикій |
off the coast of Africa in the Indian Ocean) |
|
colloq plum (advantageous offer, order, contract) |
вигідний контракт, вигідне замовлення |
festering |
той, що мучить, терзає |
Joseph (Joe) Nye Professor from the John F. Kennedy |
Джозеф Най |
School of Government, USA |
|
to plank the weak |
платити, сплачувати за бідних |
carbon sequestration |
зв‟язування вуглецю |
coal field |
родовище вугілля |
compact |
угода, контракт, договір |
balling |
група підприємств, індустріальний потенціал |
|
(конгломерат) |
Microsoft |
Майкрософт |
Arty (Arty Media, Inc.) |
Арті |
Starbucks (Coffee Company) |
Старбакс |
Vayne Jones |
Вейн Джонс |
Oakland (California) |
Окленд |
idiom in gloom-and-doom |
у песимістичному (похмурому) настрої |
to retrofit |
реконструювати, переобладнати |
Gozia Consuella |
Гозія Консуелла |
Nigeria |
Нігерія |
to mitigate |
зменшувати, знижувати |
neol electability |
довіра виборців, що надає можливість висувати |
|
кандидатуру |
colloq to flunk on |
уникати публічних висловлювань |
watchdog (observer) |
незалежний орган спостереження (екол. агентство із |
|
спостереження за станом довкілля) |
Next 12.2. Програма «Новий час» |
|
|
|
Новий час (телепрограма) |
Novyi Chas (TV programme) |
Роман Чайка |
Roman Chaika |
Мирослава Барчук |
Myroslava Barchuk |
восьме березня |
the 8th of March (International Women‟s Day) |
Клара Цеткін |
Clara Zetkin (an influential Socialist German polit ical |
|
leader and fighter for human rights, is considered to be the |
|
founder of the International Women‟s Day) |
Ігор Віленський |
Ihor Vilenskyi |
Науковий центр екрального аналізу |
Scientific Centre for Ekral Analys is |
психол., екральний аналіз (метод психологічного та |
ekral analys is (the term was coined by Ukrainian |
логічного аналізу, спрямований на отримання |
scientists) |
інформації про приховану мотивацію поведінки, |
|
здібностях, стресах, метою якого є розробка |
|
рекомендацій щодо найбільш раціонального |
|
використання творчого потенціалу людини у |
|
колективі) |
|
Тетяна Меліхова |
Tetiana Melikhova |
Київрада |
Kyivrada (Kyiv City Council) |
Вальпургієва ніч |
Walpurgis night (derived from Pagan spring customs, the |
|
festival is named after St. Walpurga) |
відьма, відьомський |
witch, witchery, witchcraft |
рівноправність між жінками та чоловіками |
equality between men and women, gender equality |
верстак |
workbench |
кульман |
drawing board |
лицар |
knight |
приниження |
humiliation |
Йосиф Бродський (рос. поет) |
Joseph Brodsky |
трудівниця-колгоспниця |
collective farm toiler (worker), kolhospnyk toiler |
Катерина Самойлик |
Kateryna Samoilyk |
олігарх |
oligarch |
транссексуал |
transsexual |
рос. поставить крест на чем-либо |
to give up for loss |
рос. разврат |
debauchery, dissipation |
пострадянський |
post-Soviet |
рос. прикид |
a getup, outfit |
рос. излишества |
luxuries |
рос. безвкусица |
bad taste, lack of taste |
рос. напоминалки (в моб. тел.) |
reminders |
психотерапевт |
psychotherapist |
Наталія Кухтіна |
Natalya Kukhtina |
Сергій Огарков |
Sergii Ogarkov |
сексолог |
sexologist |
самодостатність |
all-sufficiency |
рос. наскальные рисунки |
rock paintings, petroglyphs |
неоліт |
late Stone Age, Neolithic (period) |
обернено пропорційний |
inversely proportional |
Наполеон |
Napoleon I of France |
миршавий |
shabby, mean |
Сталін |
Stalin Joseph (Dzhugashvili) |
Тамерлан |
Tamerlane (a 14th century warlord of Turco-Mongol |
|
descent) |
кульгати |
to be lame, to limp |
рос. самовыражение |
self-expression |
рос. увековечить |
immortalize |
технократс тво |
technocracy |
рос. самореалезация |
self-actualisation |
рос. комплекс неполноценности |
inferiority complex |
рос. рубить с плеча |
to speak from the shoulder, to call a spade a spade, to leap |
|
before one looks |
розпайовувати (виділяти земельні ділянки) |
to distribute (allocate) land plots |
останній день Помпеї (ідіоматичний натяк на картину |
“The Last Day of Pompeii” |
рос. художника Карла Брюллова «Последний день |
|
Помпеи») |
|
Михайло Погребинський |
Mukhailo Pohrebynskyi |
політолог |
political scientist, political analyst |
эскадрон |
squadron |
идиом. со шапкой наголо |
with drawn (naked) sword(s) |
полководец |
military leader, commander |
быть связанным по рукам и ногам |
to be bound hand and foot, to be given to hold a baby |
Андрій Окара (рос. політолог) |
Andrii Oskara |
політикум |
political circles, political elite(s) |
уют |
comfort, cosiness |
іміджмейкер |
image-maker |
гламурний |
glamour, glamorous, glitzy |
юнісекс |
unisex, gender-blind, asexual |
Лексус |
Lexus |
мирський |
secular |
Наталя Козлова |
Natalya Kozlova |
«Плейбой» |
Playboy |
снаряд |
shell, missile |
набій |
(round of) ammunition, cartridge |
|
|
Text 12.3
Tony Blair, British Prime Minister, interviewed in Davos by the BBC presebter Jon Sopel
Politics Show (BBC World TV Programme) |
«Політікс шоу» («Політичне шоу») |
Job Sopel (the BBC presenter) |
Джон Соупел |
World Trade deal |
угода про міжнародну торгівлю |
G8 (The Group of Eight – the international forum for the |
Велика вісімка |
governments of Canada, France, Germany, Italy, Japan, |
|
Russia, the UK and the US) |
|
to gravitate towards smth |
тяжіти до чогось, ставити щось в центр уваги |
to hazard a guess |
дозволяти собі припущення, зважуватись на щось |
„cos (because) |
оскільки, (тому, що) |
AmE techie (a person who works in some sector of |
технар, тут технічне, спеціалізоване питання |
technology ) |
|
adamantly |
твердо, категорично |
Home Office |
Мін-во внутрішніх справ Великобританії |
energy white paper |
«біла книга» - офіційний документ з питань |
|
енергетики |
goоd governance |
належне врядування, управління |
anti-corruption |
антикорупційний |
Sierra Leone |
Сьєра-Леоне (держава в Африці) |
HIV/AIDS |
ВІЛ/СНІД |
Sudan |
Судан (держава в Африці) |
to extol |
хвалити, вихваляти |
Saudi Arabia |
Саудівська Аравія (держава на Аравійському |
|
півострові) |
extractive industries |
добувна промисловість |
anti-bribery convention |
угода із боротьби з хабарництвом |
Thabo Mbeki (the president of the Republic of South |
Табо Мбекі |
Africa) |
|
peerages enquiry |
розслідування, ініційоване перами (спадковими |
|
дворянами у Великобританії) |
criminal enquiry |
кримінальне розслідування |
investigation |
розслідування справи |
Ruth Turner (British political adviser) |
Рут Тернер |
integrity |
доброчесність |
Downing Street |
Даунінг-Стріт (резиденція Прем‟єра-міністра |
|
Великобританії) |
to ricochet around the media |
тут набути великого резонансу у ЗМІ |
Attorney General |
Генеральний прокурор у Великобританії , також |
|
«атторней-генерал» |
Lord Chancellor |
лорд-канцлер (спікер палати лордів) |
prosecution |
звинувачення (у судочинстві), подання судового |
|
позову |
legal procedures |
судове провадження, процесуальні норми |
Crown Prosecution Service (CPS) |
служба кримінального переслідування |
straight forward |
відвертий, чесний, прямий, відкритий |
Charlie Falconer |
Чарлі Фальконер |
Neo-Cons (neo-conservatives) |
неоконсерватори |
Syria |
Сирія (держава в Азії) |
Iran |
Іран (держава в Азії) |
Baker Hamilton Study Group |
Комісія Бейкера Гамільтона |
secular dictator |
світський (вільний від церкви) диктатор |
insurgent group |
терорис тичні угрупування, бойовики |
challenging |
тут такий, що викликає занепокоєння, напругу |
gay rights |
права сексуальних проблем |
Peter Hain (British Labour Party politician) |
Пітер Хейн |
Alan Johnson |
Алан Джонсон |
hang on! |
почекайте! |
Bill Clinton |
Білл Клинтон (42й президент США) |
Climate Change Bill |
законопроект про запобігання кліматичним змінам |
City Academy Programme |
Програма «Сіті Акедемі» |
National Health Service (NHS) |
Державна служба охорони здоров‟я Великобританії |
to stall |
блокувати, застрявати |
indeterminate sentence |
вирок суду із невизначеним терміном ув‟язнення |
|
(тут довічне ув‟язнення) |
backlog |
заборгованість, борг, щось, що не було виконано |
Gordon Brown (the Prime Minister of the UK) |
Гордон Браун |
David Cameron |
Девід Камерон |
clunking fist |
«важкий кулак», кулак, що завдає тяжкого удару |
National Offenders Management Service Bill |
законопроект про створення Національної служби |
виконання покарань, Великобританія