Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

MaksimovTexts

.pdf
Скачиваний:
181
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
708.28 Кб
Скачать

з одного боку

on the one hand

з іншого боку

on the other hand

сутичка

confrontation

експертиза

examination, commission of exports

законодавство

legislation

атомна електростанція

nuclear power station

витримка

patience

незамкнений ядерний цикл

unlocked nuclear cycle

власне

actually, in fact

уран

uranium

на глибині

at the depth

Text 5.2.

BBC World: news

to pour

тут виділяти, вливати гроші

to be toppled

бути скинутим

to follow suit

іти, слідувати

NATO Secretary General Jaap De Hoop

Яап Хооп Шеффер

Scheffer (born in 1948, Netherland, a Dutch

 

politician, the 11th NATO Secretary General)

 

Taliban

Талібан

to fall on deaf ears

не знайти відгуку, відповіді

to pre-empt

попереджувати, запобігати

offensive

наступальні бойові дії

to have challenge on someone‟s hands

мати проблеми, стикатися з викликом

James Coomarasamy

Джеймс Кумарасамі

Special UN envoy Marti Ahtisari

Спеціальний емісар (посланець) ООН Марті

 

Ахтісарі

Kosovo (region in Serbia)

Косово край у Сербії

by enclosed doors

за зачиненими дверима

Sunni

суніти

Shiite

шиїти

the clean-up process

процес зачищення (чистка)

Gaziel market (in the Green Zone of Baghdad)

Ринок Газіел (у зеленій зоні Багдаду)

to unravel

виявляти, розкривати

cross-border

транскордонний

 

 

exodus

масовий від‟їзд емігрантів-біженців

Jon Leyne

Джон Лайн

displaced (person)

переміщена особа

Islamabad

Ісламабад

suicide attack

напад терориста-смертника

Marriott Hotel

Готель Марріот

Barbara Plett

Барбара Плетт

Jihadist

джихадський

President Pervez Musharraf (of Pakistan)

Президент Пакистану Первез Мушараф

security alert

сигнал тривоги

tribal areas

племінний регіон

militants

бойовики

to avenge

помститися

to overhaul

переглядати, проводити ревізію

 

 

catwalk

подіум для мод

mannequin

манекен

Tesco

Теско супермаркет

Lagoo (supermarkets in China)

Лагу супермаркет

WalMart

Волмарт

Carrefour

Керфур

Richard Branson (Sir Richard Charles Nicolas

Ричард Бренсон

Brenson, born in 1950. Created the Virgin brand

 

of entertainment businesses)

 

Macau (alternative spelling: Macao, is one of

Макау

the two special administrative regions (SARs) in

 

the People‟s Republic of China (PRC), along

 

with Hong Kong)

 

New York Stock Exchange (NYSE. Chief

Нью-Йоркська фондова біржа

Executive Officer-John A.Thain)

 

merger

злиття компаній

Euronex (real estate agency in Europe)

Евронекс (агенція нерухомості)

Lieutenant General

Генера-лейтенант

David Petraeus (born in 1952, commander of

Дейвід Петрейос

U.S. troops in Iraq)

 

 

 

testimony

заява, свідчення

dire

жахливий, неприємний

to take live

зв‟язатися у прямому ефірі

poison chalice

чаша з отрутою

endorse

підтверджувати, схвалювати

Defence Secretary (in the U.S.)

Міністр оборони США

Robert Gates

Роберт Гейтс

Commander-in-Chief

Головнокомандувач

to have a stake

мати долю, частку, відсоток

jittery

лякливий, полохливий

disruption

руйнування, підрив

Jonathan Charles

Джонатан Чарлз

Text 6.1.

Програма „Діловий світ”

діловий світ

business world

„Зернотрейдер”

Zernotreider

„Нібулон”

Nibulon

Світова організація торгівлі (СОТ)

World Trade Organization (WTO)

Мінекономіки

Ministry of Economy of Ukraine

дотація

subsidy, grant

Киргизія

Kyrghizia (Kirghizia)

 

 

Агентство США з міжнародного розвитку

United State Agency for International

(АМР США, ААМР)

Development (USAID)

консалтингова компанія

consulting firm (company)

фітосанітарний

phytosanitary

інвест.дозвільні документи

acknowledgement letters

споживання газу

(natural) gas consumption

віце-прем‟єр міністр

Vice Premier Minister

Андрій Клюєв

Andrii Kliuyev

етанол

ethanol

біопальне

neol.biofuel, eco-fuel

солома

straw, thatch

котел

boiler

адміністративне стимулювання

creating administrative (managerial) incentives

контрольно-ревізійна служба

auditing agency

нецільовий, нецільове використання коштів

no-purpose, inappropriate use of funds

знімати з обліку

to take off the book records

перебувати на балансі

to be on a balance sheet, (business) accounting

зацікавлені особи

stakeholders

Петро Андрєєв

Petro Andrieiev

залізничн. колія

track

залізничн. відстрочений ремонт

deferred maintenance

українська залізниця

Ukrainian railways

„Укрзалізниця” (назва компанії)

Ukrzaliznytsia

тонно-кілометр

tonne-kilometre

показник

indicator, benchmark

Юрій Приходько

Yurii Prykhod‟ko

залізничн. рухомий склад

rolling-stock

Василь Яковлєв

Vasyl‟ Yakovliev

(процентна, відсоткова) ставка

interest rate

відсоткова політика

interest rate policy

падіння обсягів продажу

reduction (decline) in sales volumes (in volumes

 

of sales)

єна (грошова одиниця Японії)

yen

фінансове коливання (курсу валюти або ціни

stock exchange fluctuations, fluctuation in

акцій на біржі)

exchange

швейцарський франк

Swiss frank

Лукас Турса

Lucas Tursa

казначейство

treasury

фінансові інструменти

financial instrument

Комбанк

Kombank

Сергій Кульпицький

Sergii Kul‟pytskyi

інвестиційна компанія

investment company

країни, що розвиваються

developing country, emerging economy

позика

loan, grant

гривня

hryvnya (UAN)

Нацбанк (НБУ)

National Bank of Ukraine (NBU)

котирування (акцій, цінних паперів на біржі)

quotation

розм. обмінник, банк. пункт обміну валют

exchange bureau (office), bureau de change

 

(from Franch)

банк. торги на біржі

trading, bids, bidding, auction

курс валют

exchange rate

Блумберг (Британське інформаційне

Bloomberg

агентство, Лондон)

 

Text 6.2.

A fragment of the Nobel lecture delivered by the Nobel Laureate David Trimble, Oslo, December 10, 1998

David Trimble (the Nobel Peace prize Laureate)

Дейвід Тримбл

Norwegian Nobel prize Committee

норвезький нобелевський комітет

Excellency

Ваша високоповажність, Ексцеленція

Your Majesties

Ваша Високість

confined

вірний

acute

кмітливий, проникливий

singling out of two persons

виділення двох осіб

Unionists

уніоністи (прихильники Пн Ірландії у складу

 

Великобританії)

nationalists

націоналісти (прихильники відокремлення)

Wordsworth

Вордсворт (англ. поет)

to allay concerns

заспокоїти, розвіяти сумніви

John Hume

Джон Хьюм

to look a gift horse in the mouth

дивитися в зуби дарованому коневі

to sing for someone‟s supper

платити за все, що одержуєш

old hand

досвідчена людина

vague and visionary statements

туманні та фантастичні (примарні)

 

твердження

vernacular Bible

Біблія рідною (народною) мовою

Enlightenment

вік Просвітництва (XVII-XIX)

to put a great price on something

високо цінити щось

speeches full of sound and fury

висловлювання, наповнені галасом та

 

шаленством

flawed

порочний, недосконалий, гріховний

to have serious reservations about something

мати серйозні застереження стосовно чогось

insight into smth

глибоке розуміння суті

the bedrock of the political thought

основоположні принципи політичного

 

мислення

eminent philosopher

видатний філософ

Edmund Burke

Едмунд Берк (філософ)

prophetic political intellect

пророцький політичний розум

to anticipate smth

передбачати щось

to delve deep into the roots of smth

глибоко вивчати щось

to plague

мучити, переслідувати, докучати

creed

віросповідання, переконання

to decommission arms and ammunition

позбутися зброї та боєприпасів

Amos Oz

Амок Оз (письменник, Ізраїль)

George Kennan

Джордж Кеннан (історик)

revolutionary violence

революційне насильство

abstract virtue

абстрактна доброчесність

dereliction of duty

порушення службового обов‟язку

to conjure up

викликати в уяві

the specters at the feast

ложка дьогтю у бочці з медом

Platonic

той, що відноситься до доктрини Платона

abstract perfection

абстрактна досконалість

political violence

політ насильство

Plato

Платон

ruthless

безжальний, жорстокий

protagonist

прихильник, послідовник

Rousseau

Руссо Жан Жак (письменник, філософ)

redemptive

рятівний, спасенний

cabal

політ група, кліка

mob

натовп

gibbet

таємне товариство

guillotine

шибениця

Mao Zedong (Tse Tung)

Мао Дзедун

Pol Pot

Пол Пот (диктатор Камбоджі)

altruist

альтруїст

eliminate

видалити, виключити

Текст 8.2.

Програма „Точка зору”: інтерв”ю з колишнім головою (2002-2006) Головою Верховної Ради України Володимиром Литвиним 29.01.2007 р.

Колишній Голова ВР

former Chairman of the Verkhovna Rada of

 

Ukraine

гілки влади

branches of power

Литвин Володимир Михайлович

Lytvyn Volodymyr Mykhailovych

Закон про Кабмін

the Law on the Cabinet of Ministers

найгарячіша новина

front page story/hot potatoes/high profile story

оприлюднити закон

to promulgate the law

 

 

де-юре

de jure

Олександр Бондаренко

Oleksandr Bondarenko (host journalist on the

 

„Tochka Zoru‟ programme on the 1st National

 

TV Channel, Ukraine)

„Голос України”

“G(H)olos Ukrainy”

„Урядовий кур‟єр”

“Uriadovyi Courier”

політичний підтекст

political implications/political undertone

антикризова коаліція

anti-crisis coalition

перемовини (переговори)

negotiations

набрати чинності

to come/enter into force

паліативне рішення (пом‟якшуюче)

palliative decision

подолати вето

to overcome the veto

внутрішні розробки

insider showdowns/”shootouts”

політична реформа

political reform

неузгодженості

non-coordination/outstanding issue

призвести у відповідність

to bring into compliance (into accordance) with

ветувати (накласти вето)

to veto

недовіра

non-confidence

ультиматум

ultimatum

освоювати владне поле

to master the (environment of) power field

криза влади

the crisis of power (governance)

відбирати повноваження

to deprive of powers

Універсал нац. єдності

the Universal of the National Unity

вносити кандидатуру

to nominate for

Партія Регіонів

the Party of Regions

Ю.Єхануров

Yurii Yekhanurov

передбачуваність

predictability

взаємодія гілок влади

interaction (coordination) of the branches of

 

power

система стимулювання і противаг

checks and balances system

„керований хаос”

“monitored chaos”

круглий стіл

round table

позитив

positive developments (scenario)

громадське суспільство

civil society

за великим рахунком

by and large/at the end of the day/by the highest

 

standards

імперативний мандат

imperative mandate

„кондовий” закон

the law “of the good old fashioned sort”

 

 

пропорційна основа

proportional basis

триматися політичного прапора

to adhere to (to stick to) political colours

БЮТ

BYuT (Block of Y. Tumoshenko)

„Наша Україна”

“Our Ukraine” faction

вловити вітер у свої вітрила (скористатися із

to be catch as catch can/to sail with every shift

ситуації)

of wind/to sail with the wind

Помаранчева революція

The Orange Revolution

заручник політичного протиборства

hostage of political confrontation

слова-паразити

gap-fillers

цілком очевидно

quite obvious/evident

протистояння

confrontation

скеровано на підпис

to be submitted to

не правочинний

invalid

Текст 8.3.

Interview with the Carne Ross, former British diplomat. BBC World, “HARDTalk” with

Stephen Sackur, 05.02.2007

Carne Ross (a former British diplomat)

Кран Рос (колишній дипломат В)

Stephen Sackur (host journalist of the BBC

Стівен Сакер (бр. журналіст-міжнародник,

Hardtalk)

ведучий програми „Хардток”/”Відверта

 

розмова”)

insiders

інсайдери (особи, які мають доступ до вн.

 

інфо компанії/організації)/”свої люди”

run-up to smth

підготовчий період

aftermath

наслідки, стан після того, що трапилось

descent

падіння

disillusionment

розчарування, втрата ілюзій

BrE colloq high-flier

перспективний службовець/”птаха високого

 

польоту”

to bug the phone

прослуховувати телефон, ставити „жучок”

to excise

виключити з тексту, вирізати

clearance

дозвіл, розсекречення, розвідка, віза

Intelligence Service

„Інтелідженс Сервіс” – загальна назва

 

розвідувальних служб Бр (=СБУ)

 

 

discouraging

той, що заважає здійсненню, перешкоджає

to make a stab at

нанести удар, (тут) змінити наголос/тон

Foreign Office

Мін-во закордонних справ

Foreign and Commonwealth Office, FCO

Мін-во закорд справ та у справах

 

співдружності Бр

lat per se

сам по собі, по суті

colloq to have a say

мати слово, висловитись

policy making

розробка політики (політ курсу)

colloq hang on!

чекайте!

 

 

the Official Secrets Act

Закон про нерозголошення держ таємниці

sensitive area

делікатна галузь (військове значення)

civil servant

держ службовець

Jeremy Greenstock, Sir

Сер Джеремі Грінсток – бр дипломат, посол

 

 

Бр в ООН

colloq

kiss-and-tell

той, хто всім розповідає про свої любовні

 

 

стосунки

colloq

to down on smb

стати очевидним, „доходити”

misgiving

побоювання, передчуття дурного

UN Security Council

Рада безпеки ООН

colloq

to bust

ламати, зупиняти, припиняти, відкидати

contingent

можливий, випадковий, не передбачуваний

State Department

Держ департамент

(rare) vociferous

галасливий

reliant

 

повний співчуття

means to deliver weapons of mass destruction

засоби доставки ЗМЗ

crock

 

брехня „лапша”

deception

брехня, шахрайство, введення в оману

unequivocally

недвозначно, ясно

testimony

свідчення

colloq

tick off

дратувати, розлючувати

Margaret Beckett

Маргарет Бекет (мін-во закор справ Бр у

 

 

2006)

Lord Butter (of Brockwell)

Лорд Батлер Броквельський (член кабміну)

cattily

 

на зло, пускаючи шпильку

colloq

why on Earth? (not polite)

якого ж біса? (какого хрена?)

sit on someone‟s hands

сидіти склавши руки

WMD (weapons of mass destruction)

ЗМЗ

David Christopher Kelly (an expert of the

Дейвід Крістофер Келлі (експерт мін-ва

Parliament Foreign Affairs Committee on

оборони Бр з біологіч війни)

biological Warfare)

 

colloq

con

контраргументи, „голоси проти”

iconoclast

іконоборець (паплюжить святині)

hypocrisy

лицемірство, фальш

catalyst

прискорювач, каталізатор

intervening

проміжний, прохідний

to make a U-turn (road sign and polit sl)

зробити поворот на 180°, змінити погляд

sabbatical

річна відпустка

 

 

 

on end

 

безперервно

to be on secondment

бути відрядженим до

Sierra Leone

Сьєра Леоне (держава в Африці)

Kosovo

Косово (округ в Югославії албанців та

 

 

сербів)

at the end of the day

кінець кінцем, зрештою

to point someone‟s finger

вказувати на когось пальцем

to elude

уникати

colloq

stuff

справи, матеріали, речі

Number 10 (10 Downing Street, London)

Даунінг стріт №10 (резиденція ПМ в Бр)

 

 

scrutiny

дослідження

the House of Commons

палата громад

colloq

to cut out to be

бути створеним для, підходити для

colloq

to get caught up emotionally

бути емоційно захопленим

diplomat for hire

дипломат „на прокат”, дипломат-найманець

downtrodden

 

пригнічений (кого утискають)

mercenary

 

найманець, наймит

non-profit

 

неприбутковий

gamekeeper turned poacher

 

„браконьєр, який став лісничим (єгерем)”,

 

 

людина, що змінила свої погляди

Текст 9.1. Програма „Репортер”

Інститут прописки

The “propyska” system

 

Реєстрація

Registration

 

Конституційний Суд

The Constitutional Court

 

Радянська влада

The Soviet power

 

Корінний громадянин

A native \the indigenous population

 

Сприймати за жарт

To take it for\as a joke

 

Бюрократичні перепони

Bureaucratic barriers\obstacles

 

Фіктивний шлюб

Pro forma marriage

 

Паспортна служба

Passport service

 

Свобода пересування

Freedom of allocation

 

Держсекретар

the State Secretary of the Ministry of Justice

 

Міністерства юстиції

 

 

 

 

Психологічний стереотип

Psychological stereotype

 

«Нерозбериха»

 

 

 

 

Проект Закону про державний реєстр осіб

Law project on state register list (Law draft on

 

 

state registration)

 

Знаходитися «в стадії очікування»

At the expectation stage

 

Паспортний стіл

Registration certificate\Passport office\ bureau

 

 

\department

 

Міністерство внутрішніх справ

Ministry of Internal Affairs\Home Office

 

Силовики

Defence and law enforcement

 

 

agencies\national security

 

Повна «каша»

To make a mess\to stir up trouble

 

Колишній ув‟язнений

Former prisoner\convict\inmate

 

Розподіл держжитла

Division of state habitation\dwelling

 

Субсидія

subsidy

 

 

Текст 9.2. „Події”: інформаційний випуск

 

Повноваження Президента

Powers of the President

 

Подати позов до суду

To bring (file, lay, start) an action \ to lodge a

 

 

compliant against

 

 

 

 

Голови районних адміністрацій

Heads of the rayon administrations

 

Газпровід «Богородчани-Ужгород»

Bohorodchany-Uzhgorod gas pipeline

 

Відправити уряд у відставку

To dismiss the government\ to make the

 

 

government resign

 

Вища Рада Юстиції

High Council of Justice

 

Гарант суверенітету

Guarantor of sovereignty

 

Рада національної безпеки та оборони

National Security and Defence Council

 

Радник Президента

Adviser of the President

 

Виписати в законі

To stipulate in the law

 

 

 

 

Житлово-комунальні послуги

Housing (and communal) services

 

Мінпаливенерго

Minpalyvenergo (Ministry for Fuel and

 

 

Energy)

 

Енергоносії

Energy resources

 

Трамадол (знеболювальне)

Tramadol

 

Регіонал

Representative of the Party of Regions

 

«остудить пыл»

To cool down

 

Відбувати покарання

Serve one‟s sentence

 

Санвузол

Lavatory\sanitary arrangements\conveniences

 

Олексіївська виправна колонія

Oleksiivka Labour colony (settlement)

 

Ув‟язнений

Inmate

 

Гостре респіраторне захворювання (ГРВІ)

Acute respiratory disease

 

Туберкульоз

Tuberculosis (TB)

 

Суїцид

Suicide

 

Знущання

Insults \ humiliations\harassments

 

Департамент виконання покарань

State Department of Execution of Punishment

 

Засуджений

Convict

 

тортури

Tortures

 

Законні вимоги

Lawful (legal) requirements\demands

 

Текст 9.3 BBC World: news

insurgent violence

 

насильство, спричинене громадянською

 

 

війною/сутички між бойовиками та

 

 

правоохоронними органами або

 

 

коаліційними військами в Іраку

inferno

 

пекло

binding limits

 

обов‟язкові межі/ліміти

carbon emissions

 

викиди вуглецю

Nik Gowing

 

Нік Говінг

Hitler‟s “dream children”

 

„діти мрії” Гітлера

Nazi

 

нацист, нацистський

obsession

 

одержимість, захопленість

master race

 

„раса господарів”

General David Partaeus

 

генерал Девід Петреус

alienated groups

 

ворогуючі сторони

crackdown

 

військовий рейд (військова операція з метою

 

 

подолати супротив)

sectarian violence

 

насильство на релігійному ґрунті

to curtail

 

зменшити, подолати

the US Defence Secretary Robert Gates

 

Міністр оборони США Роберт Гейтс

Coalition troops

 

війська Коаліції

neighbourhoods

 

домівки, помешкання

sectarian tension

 

напруга у суспільстві, викликана релігійним

 

 

протиріччям

mosque

 

мечеть

Al Askariya Mosque

 

мечеть Аль-Аскарія („Золота мечеть” в м.

 

 

Самара, Ірак)

sl demons

 

демони („поліцейські-перевертні”,

 

 

зловмисники, переодягнені в уніформу

 

 

поліцейських або військових)

pilgrims

 

прочани, пілігрими, паломники

Karbala

 

Карбела (священне місто мусульман-шиїтів в

 

 

 

Іраку)

insurgents

 

інсургенти, повстанці, тут бойовики

reconciliation

 

примирення

Andrew North

 

Ендрю Норт

Jeremy Cook

 

Джеремі Кук

the Bronx

 

Бронкс

to engulf

 

тут охоплювати полум‟ям

Mali

 

Малі

faulty

 

несправний, пошкоджений

blaze

 

займання, загоряння, пожежа

Athens

 

Афіни

to hurl

 

шпурляти (напр. камінням)

storefronts

 

вітрини магазинів

Indonesia

 

Індонезія

“Black Box” recorder

 

„чорна скринька ”, бортовий самописець літака

thallium

 

хім. талій

KGB

 

КДБ (Комітет державної безпеки)

Los Angeles

 

Лос-Анджелес

wheelchair

 

інвалідний візок

were taken pass the new media

 

їх провели через натовп журналіс тів

odourless

 

той, що не має запаху

Cedars-Sinai Medical Center (USA)

 

медичний центр Сідарс Сайнар

spokesman

 

речник

condition

 

тут стан здоров‟я хворої людини

Michael Voss

 

Майкл Восс

binding

 

зобов‟язуючий, обов‟язків для виконання

climate change

 

кліматичні зміни

Mark Madel

 

Марк Мадел

Toledo

 

Толедо (Іспанія)

sizzle

 

вигоряти (від спеки)

Angel Oliveros Zafra

 

Ангел Оліверос Зафра

drought

 

посуха, засуха

man-made pollution

 

штучне забруднення

spanking new

 

новісінький, „з голочки”

leverage

 

важелі керівництва, засоби досягнення мети

prune back

 

скорочувати

CO

2

 

вуглекислий газ, двоокис вуглецю

 

 

 

 

Jamie Robertson

 

Джеймі Робертсон

Eurozone

 

Єврозона

to hold on halter

 

стримувати, тримати під контролем

loan

 

позика, кредит

borrower

 

позичальник

individuals

 

фізичні особи

businesses (legal entities)

 

підприємства (юридичні особи)

concert

 

узгоджувати спільні дії

lending costs

 

плата за користування позикою

mortgage(ing)

 

взяття позики під заставу власності для сплати боргу

South Korea

 

Південна Корея

bone chips

 

кісткова стружка

mad cow disease

 

коров‟ячий сказ

 

Текст 10.1. Програма «Спікер тижня»: інтерв’ю з народним депутатом України Ганною Герман

Програма «Спікер тижня»

the “Spiker Tyzhnya” (the Speaker of the week) TV

 

 

 

Programme

 

Ганна Герман

Hanna Herman

 

Мусувати (широко розповсюджувати, надаючи

exaggerate

 

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]