Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

пкп модуль

.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
39.42 Кб
Скачать

Модульна контрольна робота

із «Практичного курсу перекладу

для студентів 4 курсу факультету перекладачів

студентки Лащової Маргарити групи ПА 33-12 дата 24.01.2016

Variant 2

Task 1. Mark the statements, T for true or F for false.

1. Mentafact texts perform a persuasive function. F

2. Complex lexical repetition occurs when two items share a lexical morpheme, but are not formally identical, or when they are formally identical, but belong to different parts of speech. T

3. Key words of any text that are repeated create repetition links and bonds and ensure cohesion of the text.T

4. A high degree of authority and responsibility encoded in official documents is achieved by two or more legal or physical entities. F

5. One of the main linguistic features of scientific and technical texts is extensive use of the neologisms and foreign words of Latin or Greek origin. T

6. Simple paraphrase occurs when a lexical item that has already occurred is repeated with minor alteration. T

7. Preambles to international legal documents contain the “ performative ” formula, which makes the rest of the text binding for the parties to perform what they have agreed upon. T

Task 2. Give classification to the following text and translate it into English.

Розділ 13. Термін дії Угоди.

    1. Термін дії. Цим Сторони домовилися, що ця Угода набуває чинності з дати його укладення і діє до ___ дня місяця _____, 200_ р. (включно). Якщо на дату закінчення терміну дії цієї Угоди які-небудь із зобов’язань Сторін невиконані, вони залишаються чинними до їх повного виконання.

The period of validity. The Parties hereby agreed that this Agreement shall enter into force on the date of its signing and is valid until ___ day of the month _____, 200g. (inclusive). If, on the date of expiration of this Agreement, any of the obligations of the Parties executed, they remain valid until their complete fulfillment.

    1. Продовження. По закінченні терміну, вказаного в п. 13.1. цієї Угоди, термін дії Угоди продовжується на кожний наступний 1 (один) рік за умови, що не пізніше ніж за 3 (три) місяці до закінчення терміну його дії жодна зі Сторін не направить іншій Стороні Повідомлення про припинення дії цієї Угоди.

Continued. At the end of the term specified in item 13.1. this Agreement, the term of the Agreement shall be prolonged for each subsequent 1 (one) year, provided that not later than 3 (three) months before the expiration of its validity, none of the Parties sends the other Party a Notice of termination of this Agreement.

    1. Припинення. Сторони можуть за взаємною згодою припинити дію цієї Угоди, підписавши відповідну угоду про припинення. Київстар має право достроково розірвати цю Угоду в односторонньому порядку, направивши Компанії Повідомлення про розірвання не пізніше ніж за 14 (чотирнадцять) календарних днів до дати припинення Угоди.

Termination. The parties may mutually agree to terminate this Agreement, by signing the corresponding agreement on termination. Kyivstar has the right to terminate this Agreement unilaterally by giving the Company Notice of termination no later than 14 (fourteen) calendar days prior to the date of termination.

Task З. Translate the following text into Ukrainian. Detect and establish types of repetition links between sentences in the following text.

An economist asks provocative questions about the future of social mobility

Politicians are skittish about admitting this. Barack Obama calls America’s wealth gap “our great unfinished business”, describing a crisis of inequality decades in the making. Think of technology, he tells audiences, and how it has thinned the ranks of travel agents, bank clerks and other middle-class gateway jobs. At the same time, global competition has reduced workers’ bargaining power. People have “lost trust in the capacity of government to help them”, he sorrows. But then Mr Obama implies that political villainy is the real culprit. He accuses entrenched interests of working for years to spread a “great untruth”: that government intervention is either harmful or a plot to grab tax dollars from the squeezed middle and shower them on the undeserving poor. Politics risks becoming a “zero-sum game where a few do very well while struggling families of every race fight over a shrinking economic pie.”

Економіст задає провокаційні запитання про майбутнє соціальної мобільності Політики лякаються зізнатися в цьому. Барак Обама називає Американський розрив добробуту "наша велика незакінчені справи", описуючи кризу десятиліття нерівності в процесі становлення. Подумайте про технології, він розповідає аудиторії, і як вони поріділи ряди турагентів, банківські клерків та інших представників середнього робочого класу. У той же час, глобальна конкуренція знизила працівників на ведення переговорів влади. Люди втратили довіру до спроможності уряду допомогти їм", він вибачається. Але потім пан Обама припускає, що політичне зло є реальним винуватцем. Воно звинувачує інтереси робітників,які відстоюють свої права протягом багатьох років, щоб поширити "велику неправду": що державне втручання або змова з метою захопити податкові надходження від середнього і пролити їх на негідних бідняків. Політика ризикує перетворитися в "гру з нульовою сумою, де деяким дуже добре, а інші сім'ї страждають та боряться кожен день за розділення економічного пирога."