Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1000 тем англ язык(укр)

.pdf
Скачиваний:
2515
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3.12 Mб
Скачать

Великобританія

151

 

 

In 1901 the store was designed with

У 1901-му магазин був прикраше­

mosaic friezes and tiles in the Food

ний мозаїчними фризами і плиткою

Halls.

у продуктових відділах.

At all times there are so many people in

У будь-якийчасдобив магазиністіль­

the store that it is easy to lose the way.

ки народу, що легко загубитися.

Information desks inside most entran­

Столидовідокдопоможутьзнайтидо­

ces will help you to find your way in the

рогу так, як і «Путівник по магазину».

stores as well as “The Store Guide”.

 

Vocabulary:

Harrods [´h0r3dz] — Харродс, найві­

execution [´eks ´kju:6n] — оформ­

доміший магазин у Лондоні

лення документів, замовлення

relationship [r ´le 6n6 p] — стосунок,

Indian [´ nd 3n] — індійський

відношення

equipment [ ´kw pm3nt] —

to assure [3´6\3] — переконувати

обладнання, прилад

department [d ´pα:tm3nt] —

christening [´kr sn 8] — хрещення

відділ

merchant [´m-:t63nt] — купець,

to spread [spred] — простягатися

торговець

acre [´e k3] — акр

to regret [r ´gret] — шкодувати

staff [stα:f] — штат

in consequence of [´k5ns kw3ns] —

premise [´prem s] — тут:

внаслідок

розписка, вексель

frieze [fr :z] — фриз

Questions:

1.What is the most famous shop in London?

2.What can you buy there?

3.How many departments are there?

4.What does the shop contain?

5.Who founded the shop?

6.What can help you to find your way in Harrods?

History of Wales

The Celts who had first arrived in Wales in the 6th and 7th centuries B. C. were defeated by the Romans in 43 A. D.

The Romans also killed large numbers of Druids, the Celtic religious leaders.

These Druids could not read or write, but they memorized all the things about the laws, history, medicine necessary for the Celts.

Історія Уельсу

Кельти, що першими з’явилися

в­ельсі в 6 і 7-му століттях до нашої ери, були переможені римлянами

в43 році нашої ери.

Римляни також убили велику кіль­ кість друїдів, кельтських ре­л­ійних лідерів.

Ці друїди не вміли читати чи писа­ ти, але вони усі пам’ятали про­за­ кони, історію і медицину, необхідні для кельтів.

152

Great Britain

 

 

The Saxons pushed the Welsh further and further towards the west until, in the 8th century, a Saxon king called Offa built a long ditch to keep them out of England.

Then came the Normans who built huge castles to protect themselves from attacks from the west.

The Welsh fought for many years to win back their freedom.

The Welsh king, Llywelyn the Great, tried to unite his people against the English, but his grandson, Llywelyn the Last, was finally defeated in 1282.

The English built great castles in Har­ lech and Caernarfon, and in

1301 Edward I of England made his eldest son prince of Wales.

This tradition has been kept until the present day and in 1969 such a ceremony took place again.

The Queen made her eldest son, Charles, Prince of Wales at Caernarfon castle.

Сакси відтісняли уельсців усе далі і далі до заходу, поки в 8 столітті сак­ сонський король по імені Оффа не вирив довгий рів, щоб не пускати їх в Англію.

Потім з’явилися норвежці, що будували величезні замки,

щоб захистити себе від нападів із заходу.

Уельсці багато років боролися за свою незалежність.

Уельський король Луелін Великий намагався об’єднати людей проти англійців, але його онук Луелін Останній потерпів остаточну поразку в 1282 р.

Англійці будували чудові замки в Харлеке і Каернафоне,

і в 1301 р. Едвард I, король Англії, зробив свого старшого сина прин­ цом Уельським.

Ця традиція збереглася до цього часу, і в 1969 р. ця церемонія була проведена знову.

Королева зробила свого старшого сина, Чарльза, принцем Уельським у Каернафонському замку.

 

Vocabulary:

Celts [kelts] — кельти

Llywelyn [lu:´el n] — король

Roman [´r3\m3n] — римлянин

Уельса

Druids [´dru: dz] — друїди

Harlech [´hα:lek] — замок

law [l1:] — закон

в Уельсі

century [´sent63r ] — вік

Caernarfon [k3´nα:f3n] — замок

to be defeated [d ´f :t d] — бути

в Уельсі

переможеним

Charles [t6α:lz] — Чарльз

Saxsons [´s0ksnz] — сакси

 

Questions:

1.Who arrived first in Wales?

2.Who were the Druids?

3.What did the Saxons do?

4.Why did the Welsh fight?

5.What are the great castles in Wales?

Великобританія

153

 

 

Cities and Towns of Great Britain

Great Britain is a highly developed industrial country, and most of the people live in large cities.

Naturally, the capital comes first among the biggest industrial cities of the country.

Lots of things such as clothes, food, planes and cars are made in London.

Birmingham is the biggest town in the centre of England.

Machines, cars and lorries are made here.

TVand radio-sets are also produced in Birmingham.

Manchester is an industrial capital of the North of England.

It is a very old city.

It is the centre of cotton industry.

Manchester was the first city in Great Britain to build an airport in 1929.

Manchester has many libraries, muse­ ums, art galleries and theatres.

Edinburgh is the capital of Scotland.

It is one of the most beautiful cities in Europe.

Its main attractions are the Floral clock made of growing flowers, and the Edinburgh Art Festivals, the annual summer performances of operas, dancing, music and drama.

Glasgow is another great Scottish city. It is famous for its shipyards.

Glasgow is a great industrial city and also the centre of Scottish culture.

Cardiff is the capital of Wales.

Великі і малі міста Великобританії

Великобританія — високорозвине­ на промислова країна, і більшість людей живуть у великих містах.

Звичайно, столиця стоїть на першо­ му місці серед найбільших промис­ лових міст країни.

Безліч продукції, такої як одяг, про­ дукти харчування, літаки й автомо­ білі, виробляється у Лондоні.

Бірмінгем — найбільше місто в центрі Англії.

Там роблять устаткування, легкові та вантажні автомобілі.

У Б­і­р­гемі також роблять телевізо­ ри і ра­доприймачі.

Манчестер — промислова столиця півночі Англії.

Це дуже старе місто.

Це центр текстильної промисловості.

Манче­тер був першим із британсь­ ких міст, у якому в 1929 році побуду­ вали аеропорт.

У Манчестері багато бібліотек, му­ зеїв, картинних галерей і театрів.

Единбург — столиця Шотландії.

Це одне з найкрасивіших міст Єв­ ропи.

Головна визначна пам’ятка міста — квітковий годинник, зроблений із живих квітів, і Единбурзький фести­ валь ми­тецтв, щорічні літні покази опери, танців, музики і драматично­ го мистецтва.

Глазго — ще одне шотландське місто. Він знаменитий своїми верфями.

Глазго — велике промислове місто, а також центр шотландської культури.

Кардифф — столиця Уельсу.

154

Great Britain

 

 

It is a big port and ships come here from all over the world.

Cambridge and Oxford are the oldest university towns in Great Britain.

Many great men studied in these uni­ versities: Cromwell, Newton, Byron, Darwin and others.

Це великий порт, і сюди приходять кораблі з усього світу.

Кембриджі Оксфорд —найстарішіуні­ верситетські міста Великобританії.

Багато великих людей навчалися в цих ун­верситетах: Кромвель, Нью­ тон, Байрон, Дарвін та ін.

Vocabulary:

highly developed [´ha l d ´vel3pt] —

Edinburgh [´ed nb3r3] — Единбург

високорозвинений

shipyard [´6 pjα:d] — верф

clothes [kl3\9z] — одяг

university town [ju:n ´v-:s t

Birmingham[´b-:m 83m] — Бірмінгем

ta\n] — університетське

cotton [´k5t3n] — бавовна, текстиль

містечко

Questions:

1.What big cities and towns are there in Great Britain? Name them.

2.What city is the centre of the cotton industry in Great Britain?

3.What city is situated in the heart of England?

4.What is the town of Edinburgh famous for?

5.Name the oldest university towns in Great Britain.

Sights of Great Britain

There are a lot of places of interest in Great Britain.

Theyarebothmodernandancientmonu­ ments, like Stonehenge and Hadrian Wall, Durham castle and York Cathedral.

The famous Lake District is in Northern England.

In Embleside one can visit the Steam Boat Museum.

The oldest ship in this museum — her name is “Dolly” — is 150 years old.

In York the tourists are usually attracted by the National Railway Museum.

It contains the history of Stephenson’s invention of steam locomotive.

But the main attraction is London places of interest.

Визначні пам’ятки Великобританії

У Великобританії дуже багато ви­ значних пам’яток.

Це сучасні і давні па­мятники, такі як Стоунхендж, стіна Хейдріана, замок Дорем і Собор у Йорку.

Упівнічній Англії знаходиться знаме­ нитий район озер.

УЕмблсайді можна відвідати «Му­ зей пароплавства».

Пароплав «Доллі», якому 150 ро­ ків,— найстаріший у цьому музеї.

У Йорку туристів звичайно приваблює Національний залізничний музей.

Він розпо­вдає про історію винахо­ ду паровоза Стівенсоном.

Але понад усе привертають увагу визначні па­мятки Лондона.

Великобританія

 

155

 

 

Among them there are: Westminster

Серед них: Вестмінстерське абат­

Abbey,theHousesofParliament,Buck­

ство, будинок Парламенту, Букін­

ingham Palace, St Paul’s Cathedral,

гемський палац, собор св. Павла,

London Bridge, the Tower of London.

Лондонський міст, Тауер.

London is situated on the river Thames.

Лондон розташований на ріці Темза.

Its population is more than 11 million

Його населення понад 11 000 000 чо­

people.

 

ловік.

The city is very old and beautiful.

Це — красиве давнє місто.

It was founded more than two

Воно було засновано понад

thousand years ago.

 

2000 років тому.

On the Houses of Parliament one can

На будинку Парламенту можна поба­

see the famous Tower Clock Big Ben,

чити знаменитий баштовий годин­

the symbol of London.

 

ник Біг Бен, символ Лондона.

Big Ben is the real bell which strikes

Насправді ж Біг Бен — це дзвін, що

every quarter of an hour.

 

відбиває кожні чверть години.

Another place which you can admire

Ще один пам’ятник, що може врази­

is Buckingham Palace.

 

ти, — Букінгемський палац.

It’s the residence of the Queen.

Це резиденція королеви.

London is also famous for its beautiful

Лондон також знаменитий своїми

parks.

 

парками.

Hyde Park is the most democratic

Гайд-парк — найдемократичніший

park in the world, as anyone can say

парк у світі, тут кожен може сказати

anything he likes there.

 

усе, що хоче.

Regent’s Park is the home of London

Лондонський зоопарк знаходиться

Zoo.

 

в Риджентс-парку.

I’d like to see all the sights myself.

Мені б хотілося все це побачити на

 

 

власні очі.

 

Vocabulary:

Stonehenge [´st3\nhend4]

Embleside [´emb3lsa d] — Емблсайд

Стоунхендж

 

Stephenson [´sti:v3ns3n] — Стівен-

Hadrian Wall [´he dri:3n]

сон

Адріанів (Римський) вал

thousand [´7a\z3nd] — тисяча

Durham Castle [´d-:r3m ´kα:sl] —

residence [´rez d3ns] — резиденція

Даремський замок

 

district [´d str kt] — район

Questions:

1.Where is the Lake District situated?

2.Where are the Steam Boat Museum and the National Railway Museum situated?

3.When was London founded?

4.Who lives in Buckingham Palace?

5.Where is the home of London Zoo?

156

Great Britain

 

 

The English Mint

The English Mint has existed for over a thousand years.

It was founded by the English King Athel­tane.

Many well-known names are connected with the mint.

For example, Isaac Newton held the position of “Master of the Mint” for thirty years.

The English mint has carried out orders from many countries.

Not long ago the English mint carried out a great and important task.

After a two years study a special government commission had taken a decision to reform the English mon­ etary system.

The difficulty of the change of money is partly psychological, the English people have been accustomed to count twenty shillings in a pound, twelve pence in a shilling.

They are accustomed to using crowns (five shillings), half-crowns and sixpence coins.

The new decision to divide the pound into one hundred “cents” will modernize the old monetary system, but the change will not be easy for millions of people.

There are also many technical diffi­ culties, connected with issuing at least six thousand million coins.

Англійський монетний двір

Англійський монетний двір проісну­ вав понад тисячу років.

Він був заснований ан­гійським ко­ ролем Аселстейном.

Багато відомих імен зв’язано з мо­ нетним двором.

Наприклад, Ісаак Ньютон обіймав посаду начальника монетного дво­ ру 30 років.

Англійський монетний двір виконує замовлення з багатьох країн.

Не дуже давно англійський мо­ нетний двір виконав величезне і важливе завдання.

Після дворічного вивчення спеціаль­ на урядова комісія прийняла рішен­ ня реформувати монетну си­тему.

Труднощі зміни грошей частково носять психологічний характер: англійці звикли вважати 20 шилін­ гів за 1 фунт стерлінгів; 12 пенсів за 1 шилінг.

Вони звикли користуватися крона­ ми (5 шилінгів), півкронами і монета­ ми в шість пенсів.

Нове рішення роз­длити фунти стер­ лінгів на 100 центів обновить стару монетну си­тему, але зміна не буде легкою для мільйонів людей.

Існує маса труднощів технічного ха­ рактеру, пов’язаних з випуском при­ наймні шестисот мільйонів монет.

 

Vocabulary:

mint [m nt] — монетний двір

issue [´ sju:] — випуск

to carry out [´k0r a\t] —

to modernize [´m5d3na z] —

виконувати

модернізувати

psychological [sa k3´l5d4 k3l] —

to be accustomed [3´k2st3md] —

психологічний

звикати

crown [kra\n] — крона (монета)

 

 

 

Великобританія

157

 

 

Questions:

1.How many years has the English mint existed?

2.Who founded it?

3.How is Newton’s name connected with the mint?

4.Has a special government commission taken a decision to reform the English monetary system?

5.Why is it difficult to change the money?

UK Health Service

The National Health Service provides free treatment for people living

in Britain and gives emergency treatment for visitors.

The greater part of the cost is met from taxes taken from people’s wages.

People also pay some money every month as a sort of insurance.

The National Health Service consists of three main parts: the general practi­ tioners, the hospital and specialist services, and local health authority services.

Local health authorities are responsible for medical education, hospital building, environmental health, vaccination service and so on.

The centre of National Health Service is the general practitioner (GP).

Each person is registered with

a certain doctor in his or her area.

The GP diagnoses, gives medical certi­ ficates, prescribes medicines.

Dentists and opticians usually have separate clinics.

They are not parts of health centres.

Охорона здоров’я у Великобританії

Британська система охорони здо­ ров’я забезпечує безкоштовну медичну допомогу населенню Ве­ ликобританії і надає першу медичну допомогу приїжджим.

Велика частина грошей надходить у си­тему охорони здоров’я як по­ датки, що віднімаються із зарплати.

Люди також платять визначену суму кожен місяць як страховку.

У національній системі охорони здоров’я є три основних складових: лікарі-терапевти, лікарняні і спе­і­ а­лзовані служби і місцеві органи охорони здоров’я.

Місцеві органи охорони здоров’я несуть відповідальність за медичну освіту, будівництво лікарень, стан навколишнь­го середовища, ще­ плення і так далі.

У центрі національної системи охорони здоров’я — лікарі-терапевти.

Кожна людина прикріплена до­виз­ наченого лікаря у своєму районі.

Терапевт ставить діагноз, видає лікарняні аркуші, прописує ліки.

Стоматологи й окулісти звичайно приймають в окремих клініках.

Вони не є частиною здорово­хорон­ них центрів.

158

Great Britain

 

 

There is also a medium-level hospital staff.

District nurses give injections, physio­ therapy exercises at people’s homes.

Ward nurses take care of the ill in the hospital.

Regular medical inspections are held at schools.

Children receive various vaccinations and are examined by different specialists.

There also exists a school dental service in every school.

Much attention is paid to the educational programmes.

The Department of Health provides anti-smoking education programmes, alcohol education programmes, cancer prevention programmes and so on.

Much attention is paid to the AIDS and drug programmes.

Great Britain pays much attention to the qualification of doctors.

They are trained at 16 universities.

Besides, they get practice during their work at teaching hospitals.

Існує також середній медперсонал.

Районні медсе­сри роблять уколи, фізіотерапевтичні процедури вдома.

Палатні сестри піклуються про хво­ рих у лікарні.

Регулярні медичні огляди прово­ дяться у школах.

Дітям роблять різноманітні щеплен­ ня, їх оглядають різні фахівці.

У кожній школі також існує шкільна стоматоло­г­на служба.

Багато уваги приділяється освітнім програмам.

Міністерство охорони здоров’я про­ водить освітні програми про шкоду па­л­ня, вживання алкоголю, про­ грами по запобіганню ракових за­ хворювань і так далі.

Багато уваги приділяється програ­ мам зі СНІДу і про шкоду наркотиків.

Великобританія приділяє особливу увагу кваліфікації лікарів.

Їх готують у 16 університетах.

Крім цього, вони проходять прак­ тику під час своєї роботи в нав­ чальних лікарнях.

Vocabulary:

to provide [pr3´va d] — забезпечувати

nurse [n-:s] — медсестра

 

emergency treatment [ ´m-:d43ns

physiotherapy [f z 3\´7er3p ]

´tr :tm3nt] — перша медична

фізіотерапія

 

допомога

qualification [kw5l f ´ke 63n]

optician [5p´t 63n] — окуліст

кваліфікація

 

Questions:

1.What does the National Health Service provide?

2.What do people pay every month?

3.What does the National Health Service consist of?

4.What are local health authorities responsible for?

5.What is in the centre of National Health Service?

Великобританія

159

 

 

English Cookery and Meals

With the exception of breakfast meals in England are much the same as in other countries.

The usual meals in Great Britain are breakfast, lunch, tea and dinner.

The English are very fastidious about their meals and keep to their meal times strictly.

Breakfast time is between 7 and 9 a. m.

Many people like to begin it with porridge.

English people eat porridge with milk or cream and sugar, but the Scots — and Scotland is the home of porridge — never put sugar in it.

Then comes bacon and eggs, marma­ lade with toast and tea or coffee.

For a change you can have a boiled egg, cold ham or perhaps fish.

The two substantial meals of the day, lunch and dinner, are more or less the same.

Lunch is usually taken at one o’clock.

Many people, who go out to work, find it difficult to come home for lunch and go to a cafe or a restaurant, but they never miss a meal.

Lunch is a big meal — meat or fish, po­ tatoes and salad, puddings or fruit are quite usual for it.

In the afternoon, about four o’clock, the English have a cup of tea and a cake, or a slice or two of bread and butter.

Tea is very popular with the English; it may be called their national drink.

The English like it strong and fresh made.

Англійська кухня та їжа

За винятком сніданку їжа в Англії схожа на їжу в інших країнах.

Сніданок, ланч, чай і обід — звичай­ ні прийоми їжі в Англії.

Англійці дуже розбірливі в їжі і суво­ ро дотримуються визначеного часу прийому їжі.

Час сніданку між 7 і 9 годинами ран­ ку.

Багато хто люблять починати його з вівсяної каші.

Англійці їдять вівсянку з молоком чи вершками і цукром, але жоден шотландець — а в­ісянка з’явилася саме в Шотландії — не покладе цу­ кор у кашу.

Потім їдять яєчню з беконом, пови­ дло з тостами і п’ють чай чи каву.

Для урізноманітнення можна з’їсти варене яйце, холодну шинку чи рибу.

Два істотних прийоми їжі на­день, ланч і обід, схожі між собою.

Час ланчу — перша година дня.

Багатьом з тих, хто працює, важко приходити додому на ланч, і вони йдуть у кафе чи ресторан, але ніко­ ли не пропу­тять прийому їжі.

На ланч їдять багато — м’ясо чи рибу, картоплю і салат, пудинги чи фрукти.

Удень, близько четвертої години, англійці п’ють чай з тортом чи шма­ точком-двома хліба з маслом.

Чай дуже популярний в англійців, його можна назвати їх національ­ ним напоєм.

Англійці люблять міцний свіжозава­ рений чай.

160

Great Britain

 

 

Tea must be brewed as follows: one teaspoon for each person and one for the pot.

They drink it with or without sugar, but almost always with milk.

It is important to pour tea into milk, and not vice versa.

Their “high tea” at 5 o’clock is very famous.

Tea is accompanied by ham, tomatoes and salad, bread and butter, fruit and cakes.

Dinnertime is generally about half past seven or later.

In some houses dinner is the biggest meal of the day.

They begin with soup, followed by fish, roast chicken, potatoes and vegetables, fruit and coffee.

But in great many English homes

the midday meal is the chief one of the day, and in the evening they only have light meal, for example, bread and cheese and a cup of coffee or cocoa and fruit.

Чай варто заварювати в такий спо­ сіб: одна чайна ложка на кожну лю­ дину й одна на чайник.

Вони п’ють чай з цукром чи без, але майже завжди з молоком.

Важливо те, що потрібно наливати чай у молоко, а не навпаки.

Дуже відомий їх «вечірній чай» о п­ятій годині вечора.

До чаю подають шинку, помідори і салат, хліб з маслом, фрукти і ті­ стечка.

Час обіду — близько половини восьмої чи пізніше.

У деяких будинках обід — най­іль­ ший прийом їжі за день.

Він починається із супу, потім іде риба, смажене курча, картопля з овочами, фрукти і кава.

Але в більшості ан­гійських родин головний прийом їжі — у середині дня, а ввечері їдять що-небудь лег­ ке, наприклад, хліб із сиром і каву чи какао та фрукти.

Vocabulary:

exception [ k´sep6n] — виняток

fastidious [f3´st d 3s] — розбірливий,

meal [m :l] — їжа

примхливий

porridge [´p5r d4] — каша (вівсяна)

to pour [´p1:] — наливати

lunch [l2nt6] — ланч, другий

vice versa [´va s ´v-:s3] — навпаки

сніданок

 

Questions:

1.What are the usual meals in Great Britain?

2.What is “English Breakfast”?

3.When do they have lunch? What do English people eat for lunch?

4.What is “High Tea”?

5.What is the biggest meal of the day?