Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Курсяк по Лапинской.docx
Скачиваний:
14
Добавлен:
31.05.2015
Размер:
177.45 Кб
Скачать

Общая статистика по названиям магазина женского белья

В таблице приведены данные опроса, в котором приняли участие мужчины в возрасте от 17 до 20 лет. (всего 6)

НАЗВАНИЕ

НРАВИТСЯ

НЕ НЕРАВИТСЯ

НЕЙТРАЛЬНО

1

Bell`ё

3

1

2

2

Bianco

1

3

2

3

Людмила

4

0

2

4

75 В

3

2

1

5

Марусси

1

5

0

6

L`etude

2

1

3

7

Лагуна

2

2

2

8

Natali

1

1

4

9

Calvin Clein

2

1

3

10

Intimissimi

3

2

1

11

INCANTO

2

2

2

12

Camaieu

1

1

4

13

Calzedonia

2

3

1

14

Daina

1

2

3

15

Milavitsa

1

2

3

16

Modis

3

1

2

17

Panama Lux

1

1

4

18

Женский секрет

3

0

3

19

Аллегро

1

1

4

20

Белая Орхидея

3

0

3

21

Бюстье

2

4

0

22

Дамское бельё

3

0

3

23

Золотой шар

3

1

2

24

Ивушка

3

2

1

25

Империя

2

3

1

26

Марта –С

2

1

3

27

Подсолнух

2

2

2

28

Марьяж

2

0

4

29

Романтика

5

0

1

30

Стилиссимо

2

3

1

31

Незабудка

1

1

4

32

Факт

3

2

1

33

Шарм

2

3

1

34

Velvet

2

2

2

35

Аннушка

3

3

0

36

Palmetta

2

2

2

37

Милано

4

1

1

38

ЛиСа

2

3

1

39

Ital.com

1

2

3

40

Чароит

2

3

1

41

ЛедиЛюкс

2

4

0

42

Charmante

2

3

1

43

Линдекс

5

1

0

44

Oysho

3

1

2

45

Presto

1

1

4

46

Tezenis

3

2

1

47

Reserved

5

1

0

48

Афродита

3

0

3

49

Интерес

4

0

2

50

Недотрога

1

2

3

Значения слов. Этимология.

  1. Bell – слово относится к неологизму, так как другого объяснения происхождения данного названия нет. Оно является комбинированным: первая часть – это французское слово Bell (имя девушки из известного мюзикла NOTRE-DAM de PARIS). Вторая часть – русская буква Ё. Таким образом, название этого магазина ассоциируется сразу и со словом «Бельё» и с чем-то привлекательным, как девушка из Парижа, покорившая сердце не одного мужчины.

  1. Bianco – название магазина может происходить от двух различных источников. Первый – слово произошло от эстрадного псевдонима певицы. Бьянка олицетворяет собой красивую, привлекательную и желанную девушку. Второе – слово пришло в русский язык из Италии. На итальянском языке слово «Bianco» обозначает «Белый» (прил.). Т.е. олицетворяет чистоту и нежность.

  1. Людмила - женское имя славянского происхождения. Дословно оно обозначает «девушка, милая людям». Т.е. название может нести в себе смысл «нравиться людям».

  1. 75B - обозначает объём грудной клетки и второй размер груди. Не привлекательное название, т.к. оно изначально диктует рамки посещения данного магазина. А так же имеет значение «пистолет 75B - вариант с рычагом безопасного спуска курка вместо обычного предохранителя».

  1. Марусси – использование славянского имени Маруся на иностранный лад (вероятно итал.). Неблагозвучное и не привлекательное название. Термин астрономии, обозначающий точку высоты в аномальных зонах.

  1. L`tude – с английского языка переводиться как «исследование». От немецкого – этюд, т.е. короткая зарисовка будущего произведения. Этимология всего слова неизвестна. Слово красиво звучит и привлекает внимание, но обозначения нет.

  1. Лагуна – мелкий водоём, отделённый от моря намывом песка или коралловыми рифами. По легенде – это место, где обитают русалки – сказочной красоты юные девушки с хвостом рыбы, которые могут влюбить в себя любого мужчину. Название красивое и таинственное, но неблагозвучное для русского человека.

  1. Natali – слово возникло во времена формирования христианства Natalis Domini – «Рождество». Значение имени – «родная». Название ассоциируется просто с именем женщины.

  1. Calvin Klein – это бренд имени основателя. Он был основан в 1968 году Кельвином Кляйном и Барри Шварцем. Он является законодателем моды и выпускает свою линию одежды, часов и белья.

  1. Intimissimi - возможно это слово является неологизмом, так как значения всего слова не найдено. Если разбить это слово на два составляющих «intim» и «ssimi», дословный перевод будет как «предстоящий интим». Название ассоциируется с чем-то очень личным, интимным и сокровенным.

  1. INCANTO – определения всего слова нет, это итальянская торговая марка нижнего белья и одежды. Если разделить его на две части, то в переводе с итальянского языка означает «в песне» или «околдовать», «зачаровать». Красивое название, которое ассоциируется с женскими чарами.

  1. Camaieu - Французское слово camaieu (произносится как «камаю») имеет несколько значений. Первое – это камея, то есть камень из двух слоев разных оттенков с вырезанным рельефно изображением. Второе значение camaieu – происходит от французского слова gris (серый) и означает гризайль. Это вид декоративной живописи, выполняемой в разных оттенках одного цвета, как правило, серого. На языке моды Camaieu – французская марка актуальной женской одежды по демократичным ценам.

  1. Calzedonia - это модная итальянская компания известная в большинстве стран мира, в том числе и в России. Изначально она называлась «Calze donna», что в буквальном смысле означает «носки».

  1. Daina – женское имя «божественная». Дайна в римской мифологии Богиня Луны и покровительница женщин-матерей. С латвийского языка обозначает «задняя».

  1. Milavitsa – это древнее название планеты Венера. А так как Венера у нас ассоциируется ещё и с Богиней красоты, то и милавитцу тоже можно отнести к этому названию. Так же Милавитца – это славянское имя языческой богини любви.

  1. Modis – неологичное слово, образованное от слова «Мода». Мода – от лат. наглядный пример псевдодеятельности человека, временное единство и массовое распространение внешних форм культуры, обычно непродолжительное господство определенного типа стандартизированного массового поведения, в основе которого лежит относительно быстрое и масштабное изменение внешнего (прежде всего, предметного) окружения людей. Ассоциируется с чем-то новым, невиданным и молодёжным.

  1. Panama Lux - Панама – летняя широкополая шляпа плетёная или матерчатая, а так же термин, обозначающий крупное мошенничество с подкупом должностных лиц. Люкс – это нечто высшего класса, высшей категории. Можно сделать вывод, что Панама люкс – это высококачественное одеяние.

  1. Женский секрет – Происходит от французского «secret», далее из «secretus» - «особый, отдельный; тайный, скрытый», «отделять», (выражает отделение, устранение), «различать, разбирать» («просеивать, различать») . Название чётко отображает то, что продаётся. Женское белье – это интимная вещь, тайна, секрет, который не должен знать никто, кроме самой женщины.

  1. Аллегро – слово итальянского происхождения, обозначающее лёгкий, живой, игривый темп музыки. Ассоциируется с чем-то нежным и невесомым. Так же происхождение может быть связано с изменением имени певицы русской эстрады Ирины Аллегровой, что тоже связано с музыкой и может обозначать как мелодичность, так и красоту. Но при этом для русского человека это слово звучит грубо и не вызывает приятного отношения.

20. Белая орхидея – олицетворяет собой нежность, хрупкость, элегантность – как юная девушка. Белый цвет символизирует чистоту, оп­рятность, незапятнанность репутации, не­винность и честь. Орхидея – одно из древнейших и прекраснейших растений. На языке цветов орхидеи означают любовь, нежность, утонченность, интимность. Орхидею принято дарить только любимым людям. Таким образом всё название символизирует чистоту и нежность, оно красиво звучит, легко запоминается и вызывает светлые чувства.

21. Бюстье - это укороченный корсет. Длина до низа ребер. Обычно шьют из менее плотных материалов, чем корсет. Слово произошло от слияния букв. К слову «бюст» прибавили букву «е» и сделали на французский мотив. Для русского человека название звучит не очень привлекательно.

22. Дамское бельё – название из двух слов, которое точно передаёт содержимое магазина. Дама – почтительное обращение к женщине эпохи Петра I. Звучит слишком прямолинейно и грубо. К тому же обращение «дама» уже устарело и таким образом название магазина ассоциируется с несовременным ассортиментом белья.

23. Золотой шар – воспринимается как магический атрибут колдуньи. А так же слово «золотой» - это сияющий, богатый, роскошный, образовано от сущ. «золото» - Один из благородных металлов желтого цвета, отличающийся мягкостью и пластичностью. Шар – это сфера, мир, планета. Таким образом, название ассоциируется с «золотым миром», но не наводит на мысль о женском белье.

24. Ивушка – уменьшительно-ласкательное от «ива». Дерево с гибкими ветвями, которое растёт вблизи воды. Означает “красноватая древесина”. Ранее имело название «Верба». Название абсолютно не подходит и не наводит на мысль о магазине белья для женщин.

25. Империя - 1. Монархическое государство, во главе которого стоит император или императрица. 2. Крупная монополия, осуществляющая контроль над какой-л. отраслью производства или над чьей-либо деятельностью. Империя вызывает ассоциации с чем то торжественным, величественным, грандиозным, что не подходит для названия магазина.

26. Марта-С. Марта – имя женщины, в переводе с арамейского языка обозначает «хозяйка, госпожа, наставница». Если первая часть названия может вызвать хоть какие-либо ассоциации, то решение прибавить к нему букву «С» - неизвестно. Таким образом, полная расшифровка названия невозможна.

27. Подсолнух – это цветок, который всегда тянется к солнцу, поэтому всегда светлый. Он является символом человека, следующего высоким идеалам, а так же долгожителем. Однако для магазина нижнего белья, название достаточно грубое и неуместное.

28. Марьяж - как термин карточного гадания и игры, который означает «свадьба, женитьба». Слово устаревшее, и потому уже никому не известное, не вызывает ассоциаций с магазином белья. Так же можно предположить, что название придумано путём прибавления к женскому славянскому имени Марья, буквы «ж».

29. Романтика - То, что содержит идеи и чувства, эмоционально возвышающие человека; условия жизни, обстановка, содействующие эмоционально-возвышенному мироощущению. Не смотря на то, что слово современное и обозначает светлые нежные чувства, к женскому белью его трудно применить.

30. Стилиссимо – название неологичное, составленное путём соединения и изменения разных слов. Первое это «стиль» - то, что модно, красиво.Совокупность особенностей, отличающих кого-либо от остальных. Второе – «ссимо» - от итальянского слова «белиссимо» - превосходная степень прилагательного прекрасно, восхитительно. Таким образом можно трактовать название как «превосходный (восхитительный) стиль».

31. Незабудка – образовано от императивной формы (с отрицанием) «не забудь». Маленькие красивые цветы небесно-голубого цвета, о которых поют песни и пишут стихи. Незабудка ассоциируется с девушкой нежной, лёгкой, незабываемой. Очень красивое название для магазина.

32. Факт – то, что неопровержимо. Действительное событие, явление, происшествие, случай. Данное, служащее материалом, основой для какого-нибудь вывода, гипотезы, теории. Возникают ассоциации с чем-то резким, жестким и, возможно, неприятным. Очень неудачное название для магазина женского белья.

33. Шарм - необъяснимая приятность и притягательность человека или предмета. Это зрительно неуловимая красота, может быть присуща как человеку, так и определенному месту. Его особенность в том, что невозможно найти конкретный источник шарма в человеке или месте, так как все составляющие, как бы являются единым неразрывным целым, и удаление одного из них приведет к потере шарма.

34. Velvet – от английского слова «бархат». Ассоциируется с чем-то мягким, приятным и дорогим. Название лучше воспринималось бы, если было написано на русском языке.

35. Аннушка – уменьшительно-ласкательное от женского имени Анна. Имеет древнееврейское происхождение, обозначает «благодать, качество, доброта».

36. Palmetta – это торговая марка женского белья от итальянских, немецких, французских и испанских производителей. От французского слова palmette - украшение в виде пальмового листа), одна из декоративных форм кроны дерева.

37. Милано – итальянский мотив названия города Милан (Италия). Этот город считается центром мировой моды, местом, где рождаются новые коллекции, где собрано всё самое лучшее для самых лучших. Название может в некотором роде отталкивать посетителей, так как сразу ставит рамки дохода человека (выше среднего).

38. ЛиСа – это животное, которое во многих сказках приобрело имидж милой, но очень хитрой особы, которая любыми способами может добиться того, чего хочет.

39. Ital.com – название сделано по подобию адреса сайта в интернет-браузере. Ital – сокращенная форма от «Итальянский», что обозначает – бельё из Италии (столицы моды). Сom – это сокращённая форма от слова «common», что значит от английского «давай!». Но, если в интернет-пространстве такая формулировка уместна, то вне Сети это звучит некрасиво.

40. Чароит - минерал красивого фиолетового цвета. Ценный поделочный камень. Единственное месторождение - на р. Чара. Второе предположение – название произошло от слово «Чары» - т.е. волшебство, колдовство, пленительная власть, обаяние, очарование. Название звучит загадочно и в то же время привлекательно.

41. ЛедиЛюкс – название состоит из двух соединённых слов. Первое «Леди» - изначально дословно обозначало как «женщина, делающая хлеб», позднее стало употребляться как «женщина из высшего сословия», жена лорда, женщина из аристократического круга, госпожа, дама (вежливое упоминание женщины в третьем лице). Люкс – 1.Единица освещенности. 2.Номер в гостинице, каюта, купе и т.п. 3. Роскошно оборудованные, отличающиеся высоким качеством обслуживания. Первая часть названия красиво звучит и хорошо воспринимается, но слово «люкс» больше подходит к определению номера в отеле, а не к магазину белья.

42. Charmante – итальянская марка нижнего белья. «Сharmant» - от французского слова - прелестный, очаровательный, милый. А так же «прельщать, амулет, действовать словно чудо». Это слово употреблено на французский мотив. По произношению это название сходно с русским словом «шарм», поэтому обладает особой притягательностью.

43. Линдекс – скандинавская торговая марка. Название возможно является неологизмом, так как слово обозначает «тематически систематизированный указатель интернет-информации» и не может обозначать сеть магазинов нижнего белья.

44. Oysho - испанская марка женского белья, одежды для дома и пляжа. Этимологического значения не найдено, так как является неологизмом. Не вызывает ассоциаций с магазином женского белья, а так же неблагозвучно для русского языка.

45. Presto – в переводе с итальянского «скоро». Слово обозначает «Очень быстро (название одного из быстрых темпов музыкального исполнения)», «отрывок музыкального произведения, исполняемый в этом темпе.» Может означать как какое-либо открытие, ожидание чего-то нового.

46. Tezenis – итальянская марка нижнего белья. Название является неологизмом, не имеет перевода и этимологического значения.

47. Reserved – в переводе с английского языка необщительный, ограниченный, зарезервированный. На русском языке звучит хорошо, если не знать перевода. Абсолютно не подходит к названию магазина женского белья.

48. Афродита – (пена) в греческой мифологии богиня любви и красоты. Олицетворяет собой нежность, красоту, величие. Название ассоциируется с прекрасным, с божественным.

49. Интерес - внимание, возбуждаемое по отношению к кому-либо, чему-либо важному, полезному. Занимательность, увлекательность. Важность, значение. Предмет, тема, приковавшее внимание. Прибыль, выгода, польза, смысл, желание. Не олицетворяет собой направление продажи женского белья.

50. Недотрога – очень нежный, не терпящий вольностей человек. В буквальном смысле «недоступная». Очень нежное и красивое название для магазина.