Французский язык практическая грамматика
.pdf1
Федеральное агентство по образованию Омский государственный институт сервиса Кафедра иностранных языков
С. Е. Груенко
Практическая грамматика французского языка
Учебное пособие
Омск
ОГИС
2009
2
УДК 4И (Фр): 371
ББК 81.2Фр Г 90
Рецензент: канд. филол. наук,
доцент кафедры иностранных языков С. Ю. Нейман
Ответственный за выпуск зав. кафедрой иностранных языков С. Ю. Нейман
Груенко, С. Е.
Г 90 Практическая грамматика французского языка : учебное пособие. С. Е. Груенко – Омск : Омский государственный институт сервиса, 2009. – 124 с.
Целью этого учебного пособия является развитие навыков и умений пользования грамматическими формами и конструкциями французского языка.
Учебное пособие включает в себя несколько грамматических разделов, содержащих основные сведения о различных частях речи, временных формах и правилах их употребления во французском языке. В учебном пособии имеется сборник грамматических упражнений, подобранных по принципу нарастания трудности.
Учебное пособие составлено в соответствии с Государственным образовательным стандартом по иностранным языкам и предназначено для студентов всех специальностей очного и заочного отделений.
УДК 4И (Фр): 371
ББК 81.2Фр
© Омский государственный институт сервиса, 2009
3
Оглавление
Предисловие……............................................................................................................ |
4 |
|
ВВЕДЕНИЕ..................................................................................................................... |
5 |
|
I |
Существительное................................................................................................. |
6 |
1.1. |
Род имен существительных (Le genre des noms).............................................. |
6 |
1.2. |
Число имен существительных (Le nombre des noms)...................................... |
13 |
1.3. |
Артикль (L’article)............................................................................................... |
17 |
II |
Прилагательное.................................................................................................... |
20 |
2.1. Имя прилагательное (L’adjectif)......................................................................... |
20 |
|
2.2. Род имен прилагательных (Le genre des adjectifs)............................................ |
21 |
|
2.3. Множественное число имен прилагательных (Le pluriel des adjectifs).......... |
27 |
|
2.4. Степени сравнения прилагательных (Les degrés de comparaison des |
|
|
|
adjectifs).......................................................................................................... |
29 |
2.5. Место прилагательного в предложении (La place de l’adjectif)...................... |
33 |
|
2.6. Указательные прилагательные (Les adjectifs démonstratifs)............................ |
35 |
|
2.7. Притяжательные прилагательные (Les adjectifs possessifs)............................. |
37 |
|
2.8. Вопросительное прилагательное ‘quel’ (L’adjectif interrogatif ‘quel’)............ |
41 |
|
III |
Предлог (La préposition)...................................................................................... |
43 |
IV |
Местоимение (Le pronom).................................................................................. |
51 |
V |
Глагол (Le verbe).................................................................................................. |
56 |
5.1. |
Типы спряжения (Les types de conjugaison)...................................................... |
58 |
5.2. |
Пассивная форма (Forme passive)...................................................................... |
59 |
5.3. |
Местоименные глаголы (Verbes pronominaux)................................................. |
64 |
5.4. |
Возвратные и взаимно-возвратные местоименные глаголы........................... |
66 |
5.5. |
Невозвратные местоименные глаголы.............................................................. |
70 |
5.6. |
Местоименные глаголы в пассивном значении............................................... |
71 |
VI |
Употребление времен и наклонений (Emploi des modes et des temps)........... |
72 |
6.1. Présent................................................................................................................... |
73 |
|
6.2. Futur simple........................................................................................................... |
75 |
|
6.3. Futur dans le passé................................................................................................ |
80 |
|
6.4. Futur immédiat...................................................................................................... |
82 |
|
6.5. Futur immédiat dans le passé................................................................................ |
85 |
|
6.6. Futur antérieur....................................................................................................... |
87 |
|
6.7. Futur antérieur dans le passé................................................................................. |
91 |
|
6.8. Passé composé....................................................................................................... |
92 |
|
6.9. Passé simple.......................................................................................................... |
99 |
|
6.10. Imparfait................................................................................................................ |
105 |
|
6.11. Passé immédiat...................................................................................................... |
111 |
|
6.12. Plus-que-parfait immédiat..................................................................................... |
112 |
|
6.13. Plus-que-parfait..................................................................................................... |
113 |
|
6.14. Passé antérieur....................................................................................................... |
117 |
|
VII Согласование времен изъявительного наклонения.......................................... |
118 |
|
ЗАКЛЮЧЕНИЕ............................................................................................................... |
123 |
|
Библиографический список........................................................................................... |
124 |
4
Предисловие
Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов 1-5 курсов всех специальностей очного и заочного отделений.
Пособие призвано дать определенный объём знаний в области французского языка.
Цель пособия:
-формирование и совершенствование лексической базы языка;
-выработка умений узнавать и понимать грамматические формы
иконструкции;
-выработка умений пользоваться грамматическими формами и конструкциями в устной и письменной речи;
-обеспечение базового уровня знаний грамматического строя французского языка.
Учебное пособие помогает в осуществлении контроля сепени усвоения основных грамматических тем, закреплении навыков использования лексических едениц, развитии навыков восприятия французских текстов и контроля их понимания.
Лексико-грамматические упражнения опираются на активное и пассивное владение лексикой и грамматикой.
Учебное пособие может быть использовано как преподавателями, контролирующими усвоение студентами грамматического материала, так и студентами для самостоятельной работы. Пособие поможет также повторить пройденный грамматический материал и провести проверку знаний студентов.
Данное учебное пособие может быть использовано абитуриентами для подготовки к экзамену по французскому языку при поступлении в неязыковой вуз, для повторения и контроля знаний лексико-грамматического материала, студентами очного и заочного
отделений для закрепления и самоконтроля пройденного материала, а также для самостоятельного выполнения контрольных работ.
5
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее учебное пособие составлено в соответствии с образовательным стандартом и учетом требований учебных программ по иностранному языку и предназначено для комплексной работы над французской грамматикой на начальном и продвинутом этапах обучения языку.
Содержащиеся в пособии упражнения составлены к каждой теме по грамматики и представляют собой законченную систему, позволяющую осуществлять последовательную и целенаправленную работу над каждым отдельным разделом грамматики. Упражнения подобраны по принципу от простого к сложному и рассматривают грамматические особенности французского языка.
Упражнения в зависимости от уровня подготовки и целей обучения могут отрабатываться полностью или выборочно, самостоятельно или под руководством преподавателя, соответственно, материал удобен как для начинающих, так и для продолжающих изучение французского языка. В упражнениях используется общеупотребительная лексика. Каждая грамматическая тема дана на русском языке, что облегчает восприятие и делает материал более доступным для студентов. Грамматическая тема завершается упражнениями на закрепление и повторение грамматических явлений.
6
IСуществительное
1.1.Род имен существительных
(Le genre des noms)
Вотличие от русского языка во французском языке есть только два рода – мужской (masculin) и женский (féminin).
Род русских и французских существительных не всегда совпадает:
нож |
– |
un couteau |
стол |
– |
une table |
вилка |
– |
une fourchette |
стена |
– |
un mur |
У одушевленных существительных, обозначающих людей и часть животных, в основном, домашних, род мотивирован и различается в зависимости от пола: un homme – une femme; un fils – une fille; un acteur – une actrice; un coq – une poule; un chat – une chatte.
Такие существительные могут употребляться как в мужском, так и в женском роде.
Иногда запоминание рода может быть облегчено благодаря семантике существительного.
Как правило, мужского рода существительные:
–названия деревьев: le sapin, le bouleau, le chêne, le tilleul, etc.;
–названия металлов: le fer, le cuivre, l’acier, etc. (Искл.: la fonte);
–названия дней, месяцев и времен года: lundi m, mai m, été m, etc.;
–названия языков: le français, l’anglais, le russe, etc.;
–названия частей речи: un nom, un verbe, un adjectif, etc.
Как правило, женского рода существительные:
–названия наук: la médecine, la botanique, etc. (Искл.: le droit);
–названия болезней: la peste, la grippe, la toux, etc. (Искл.: le rhume, le diabète, le choléra);
–названия фруктов: une pêche, une orange, une pomme, etc. (Искл.: un citron, un abricot)
7
Обратите внимание!
Существительные на -eur названия лиц – мужского рода: un vendeur, un acheteur, etc.
Существительные на -eur названия абстрактных понятий – женского рода: la douleur, la pâleur (Искл.: le bonheur, le malheur, l’honneur).
Если название страны оканчивается на -е, то оно, как правило,
женского рода: la France, l’Italie, la Grèce, la Russie (Искл.: le Mexique, le Mozambique), если на другую гласную или на согласную, то оно,
как правило, мужского рода: le Congo, le Canada, le Brésil, le Japon, le Maroc.
Общее правило: На письме прибавляется немое -е к форме мужского рода.
Если существительное в мужском роде оканчивается на -е, то оно в женском роде не меняется, показателем рода в этом случае является
только артикль: |
|
|
|
||
un élève |
– |
une élève |
un pianiste |
– |
une pianiste |
un malade |
– |
une malade |
un secrétaire |
– |
une secrétaire |
атакже существительное enfant m, f – ребенок (мальчик, девочка).
Водних случаях окончание -е является только графическим знаком и не меняет произношения:
un ami |
– |
une amie |
un Espagnol |
– |
une Espagnole |
un rival |
– |
une rivale |
un fiancé |
– |
une fiancée |
В других случаях прибавление -е вызывает фонетические изменения:
1) Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и
иногда озвончается: |
|
|
|
||
un bavard |
– |
une bavarde |
un étudiant |
– |
une étudiante |
un parent |
– |
une parente |
un Anglais |
– |
une Anglaise |
8
2) Носовой гласный перестает быть носовым, и конечное -n произносится, что иногда влечет за собой изменение качества гласного:
– |
-an |
– |
un partisan |
– |
une partisane |
– |
-ain |
– |
un Africain |
– |
une Africaine |
– |
-in |
– |
un cousin |
– |
une cousine |
– |
-un |
– |
un brun |
– |
une brune |
В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:
|
Орфография |
|
|
Окончание формы |
изменения |
Примеры |
|
в мужском роде |
в женском |
||
|
|||
|
роде |
|
|
-er, -ier [e] |
-(i)ère [ε:r] |
un étranger – une étrangère |
|
|
|
un ouvrier – une ouvrière |
|
en, -ien |
-nne |
un citoyen – une citoyenne |
|
|
гласный звук |
un musicien – une musicienne |
|
|
теряет носовой |
un Breton – une Bretonne |
|
-on, -ion |
характер |
un lion – une lionne |
|
гласная (а, о, е) |
гласная |
un chat – une chatte |
|
+t |
+tte |
un sot – une sotte |
|
|
|
le cadet – la cadette |
|
|
|
Но: un avocat – une avocate |
|
|
|
un candidat – une candidate |
|
|
|
un idiot – une idiote |
|
-el, -eau |
-elle |
Gabriel – Gabrielle |
|
|
|
un jumeau – une jumelle |
|
-x |
-se [z] |
un époux – une épouse |
|
-f, -p |
-ve |
un veuf – une veuve |
|
|
|
un loup – une louve |
|
-e |
-esse |
un tigre – une tigresse |
|
|
|
un maître – une maîtresse |
|
|
|
un poète – une poétesse |
|
-eur |
-euse |
un danseur – une danseuse |
|
|
|
un nageur – une nageuse |
|
-teur |
-trice |
un directeur – une directrice |
|
|
|
un lecteur – une lectrice |
|
|
|
Но: существительные от глаголов на - |
|
|
|
ter, а также от глагола mentir дают |
|
|
|
чередование -teur→-teuse: |
|
|
|
porter – un porteur – une porteuse |
|
|
|
mentir – un menteur – une menteuse |
9
У некоторых существительных мужской и женский род обозначается разными словами:
un homme – une femme; un père – une mère; un oncle – une tante; un mari – une femme; un frère – une sœur; un garçon – une fille; un coq – une poule; un bœuf – une vache; etc.
Несколько имен существительных, сохраняя корень мужского рода, имеют специальную форму в женском роде:
un compagnon – une compagne |
спутник – спутница |
un copain – une copine |
приятель – приятельница |
un neveu – une nièce |
племянник – племянница |
un roi – une reine |
король – королева |
un tsar – une tsarine |
царь – царица |
un empereur – une impératrice |
император – императрица |
un favori – une favorite |
фаворит – фаворитка |
un serviteur – une servante |
слуга – служанка |
un gouverneur – une gouvernante |
гувернер – гувернантка |
un vieillard – une vieille |
старик – старуха |
un héros – une héroïne |
герой – героиня |
un speaker – une speakerine |
диктор – дикторша |
[spikœr – spikrin] |
|
Во французском языке, как и в русском, существует ряд существительных, обозначающих профессию, которые не имеют формы женского рода:
un auteur – автор
un écrivain – писатель un littérateur – литератор un peintre – художник un sculpteur – скульптор
un architecte – архитектор un compositeur – композитор un savant – ученый
un ministre – министр un diplomate – дипломат un médecin – врач
un ingénieur – инженер
un professeur – преподаватель un juge – судья
un guide – экскурсовод un facteur – почтальон
10
Следует говорить: Mme Durand est le professeur de ma fille. –
Мадам Дюран – учительница моей дочери. Sa mère est un sculpteur renommé. – Её мать – известный скульптор.
Для уточнения иногда употребляется слово femme: une femme auteur; une femme peintre, etc.
Обратите внимание!
Только в мужском роде употребляются также существительные: un témoin – свидетель, un amateur – любитель; un défenseur –
защитник, un possesseur – обладатель и некоторые другие.
Exercices
1. Образуйте женский (если возможно) или мужской род
существительных. |
|
|
|
|
|
|
M |
F |
|
M |
F |
1. |
Persan |
|
27. |
|
Servante |
2. |
Avocat |
|
28. |
|
Brebis |
3. |
Compagnon |
|
29. |
Opérateur |
|
4. |
Menteur |
|
30. |
Gendre |
|
5. |
Cheval |
|
31. |
Skieur |
|
6. |
Coiffeur |
|
32. |
Traducteur |
|
7. |
|
Turque |
33. |
traître |
|
8. |
Médecin |
|
34. |
|
Impératrice |
9. |
Lièvre |
|
35. |
Copain |
|
10. |
|
Favorite |
36. |
Partisan |
|
11. |
Voleur |
|
37. |
Animateur |
|
12. |
Fondateur |
|
38. |
Grec |
|
13. |
Chameau |
|
39. |
Sultan |
|
14. |
Témoin |
|
40. |
Abbé |
|
15. |
|
Chèvre |
41. |
Lecteur |
|
16. |
Pianiste |
|
42. |
Epoux |
|
17. |
Orphelin |
|
43. |
Suisse |
|
18. |
Chasseur |
|
44. |
Sculpteur |
|
19. |
Secrétaire |
|
45. |
Berger |
|
20. |
Défenseur |
|
46. |
Dentiste |
|
21. |
|
Oie |
47. |
Sot |
|
22. |
Loup |
|
48. |
Inspecteur |
|