- •Тема 5. Литературный язык петровской эпохи
- •5. 1. Значение Петровской эпохи для развития литературного языка
- •5. 2. Развитие словарного состава русского литературного языка
- •I. Словопроизводство.
- •II. Процесс перехода слов и выражений из живой, разговорной речи в книжную.
- •III. Заимствование из западноевропейских и классических языков.
- •5. 3. Неупорядоченность лексики, морфологии и синтаксиса
- •I. У имен существительных:
- •II. У местоимений:
- •III. У глаголов:
- •IV. У причастий:
- •V. В области служебных слов:
- •5. 4. Первая русская газета
- •5. 5. Реформа русской графики
- •Тема 6. Ломоносовский период в истории русского литературного языка
- •6. 1. Языковая ситуация в середине XVIII в. И задачи нормализации литературного языка (научно-популярная литература, сатиры а.Д. Кантемира)
- •6. 2. Языковая программа в.Е. Адодурова и в.К. Тредиаковского в 1730-х гг. И в.К. Тредиаковского с середины 1740-х гг. Как разные этапы кодификации русского литературного языка
- •6. 3. Ломоносовская теория трех стилей
- •6. 3. 1. М.В. Ломоносов о роли церковнославянского языка в развитии русского литературного языка. Понятие стиля у м.В. Ломоносова. Стилистическое разграничение лексики в его теории
- •Учение о трех «штилях»
- •6. 3. 2. «Российская грамматика» м.В. Ломоносова: общая характеристика; новаторство м.В. Ломоносова в описании грамматического строя языка
- •6. 3. 3. Система литературных норм в области орфоэпии и грамматики
- •6. 3. 4. Значение ломоносовской теории трех стилей, решенные и не решенные в ней вопросы
- •6. 4. Язык художественных и научных произведений м.В. Ломоносова
- •6. 5. Вклад м.В. Ломоносова в развитие русской научной терминологии
- •6. 6. Основы ораторского искусства в работах м.В. Ломоносова
- •Тема 7. Пути развития литературного языка последней трети XVIII в.
- •1. Общественно-политическая и языковая ситуация в 70-е – 80-е гг. XVIII в. Причины кризиса теории трех стилей
- •7. 2. Значение деятельности а.П. Сумарокова в истории русского литературного языка
- •7. 3. Отражение процессов дальнейшей демократизации литературного языка и разрушение трех стилей в основных жанрово-стилистических разновидностях литературы
- •7. 3. 1. Художественная литература
- •7. 3. 1. 1. Поэзия. Язык произведений г.Р. Державина
- •7. 3. 1. 2. Художественная проза
- •7. 3. 1. 3. Драматургия
- •7. 3. 2. Журнальная публицистика
- •7. 3. 3. Научная литература
- •7. 3. 4. Политическая публицистика. Язык «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева
- •7. 4. Влияние французского языка на русский в конце XVIII в. И борьба с галломанией
- •Тема 8. Карамзинский период в истории русского литературного языка
- •8. 1. Особенности «нового слога».
- •8. 1. 1. Общественные условия распространения «нового слога». Отражение различия методов классицизма, просветительского реализма и сентиментализма в языке художественной литературы
- •8. 1. 2. Взгляды карамзинистов на литературный язык. Их отношение к церковнославянской лексике и просторечию
- •8. 1. 3. Отношение карамзинистов к заимствованиям. Обогащение словаря
- •8. 1. 4. Развитие средств речевой образности
- •8. 1. 5. Преобразования синтаксиса
- •8. 2. Дискуссия о «новом слоге». Взгляды Шишкова и его сторонников
- •Тема 9. Демократизация русского литературного языка в первой четверти XIX в.
- •9. 1. Историческая и литературная ситуация начала века. Роль языка поэзии декабристов в развитии русского литературного языка
- •9. 2. Демократизация русского литературного языка в басенном творчестве и.А. Крылова
- •9. 3. Комедия а.С. Грибоедова «Горе от ума» как источник изучения разговорного языка своего времени. Новаторство а.С. Грибоедова в жанре комедии
- •Тема 10. Пушкинский период в истории русского литературного языка
- •10. 1. Изменения национального языка первой трети XIX в.
- •10. 2. Расширение границ русского литературного языка в творчестве а.С. Пушкина (использование народно-разговорной речи)
- •10. 3. А.С. Пушкин и языковое наследие прошлого. Использование а.С. Пушкиным церковнославянской и мифологической лексики. Преобразование стилистической системы
- •10. 4. Употребление а.С. Пушкиным заимствованной лексики
- •10. 5. Особенности художественной прозы а.С. Пушкина. Соотношение языка поэзии и прозы
- •10. 6. Развитие нехудожественных стилей в творчестве а.С. Пушкина
- •10. 7. Значение а.С. Пушкина в истории русского литературного языка
10. 5. Особенности художественной прозы а.С. Пушкина. Соотношение языка поэзии и прозы
В пушкинское время актуальной была задача более четкого разграничения норм поэтической и прозаической речи. Эта проблема имела национально-культурное значение. Необходимо было создать прозаический язык как язык мыслей, отвлеченных философских рассуждений – метафизический язык. Существовала традиция украшенной прозы, где преобладали традиционно-поэтические лексические единицы и единицы эмоционально-экспрессивного синтаксиса.
В творчестве Пушкина произошел решительный разрыв с традицией поэтизированной прозы. Пушкин резко разделил в художественной речи прозу и поэзию в лингвостилистическом отношении. В стихотворных жанрах сохраняются традиционные поэтические условности, а в прозе происходит отказ от традиций украшенной прозы.
Проза, по мнению Пушкина, должна обладать следующими качествами:
ясностью мыслей, выраженных оригинально, т.е. смело;
живостью изложения их благодаря употреблению глагольных конструкций, динамизму повествования;
картинностью, образностью изображения.
В совокупности «они сильно и необыкновенно передают нам ясную мысль и картины поэтические». Еще в начале своего творческого пути в статье «О прозе» (1822) Пушкин писал: «Точность и краткость – вот первые достоинства прозы». Этот теоретический принцип последовательно выдерживался поэтом на всех этапах его писательской деятельности, и не только в прозе, но и в стихотворных произведениях.
Слог Пушкина лишен украшенности. Это достигается средствами синтаксических структур. Важной отличительной чертой синтаксиса пушкинской художественной речи стала краткость предложений, включающих не более 7 – 9 членов. В отличие от однообразных синтаксических конструкций Карамзина, у Пушкина мы находим логическую стройность и разнообразие структур как в поэзии, так и в прозе. Пушкин постоянно ратует за введение в литературу кратких, лишенных украшений конструкций живой разговорной речи.
Широко используются различные характерные для разговорной речи сжатые, неразвернутые конструкции: односоставные, присоединительные, нераспространенные, эллиптические, неполные эмоциональные предложения, ситуационные высказывания с простым перечислением предметов, явлений.
Для синтаксиса прозы Пушкина характерны следующие черты, сближающие его с разговорным синтаксисом:
нагнетение коротких, иногда даже нераспространенных предложений;
широко используется присоединение;
распространены перечислительные присоединения, которые очень удобны для передачи простоты, сложности, разноплановости действий, явлений и образов;
употребляются синтаксические эллиптические конструкции;
используются инфинитивные предложения с самыми разнообразными значениями и в различных жанрах;
формы повелительного наклонения в уступительных и условных конструкциях.
Язык прозы Пушкина поражает своей точностью, лаконизмом, насыщенностью и движением мыслей, предельной свободой от различных словесных украшений.
Преобладают простые и бессоюзные предложения. Основу текста составляет короткая простая фраза, без ритмических образований, без стилистических фигур. Среди сложных предложений преобладают предложения с сочинительной связью. Часто встречаются бессоюзные конструкции, динамичные и близкие к разговорной речи. Среди сложных предложений нет громоздких синтаксических построений. В пушкинской прозе нормой является прямой порядок слов, типичный для русского языка. Всякая инверсия уже начинает приобретать иной смысловой оттенок. Обратным порядком слов автор передает волнение, определенную экспрессию. По подсчетам С.И. Абакумова, в «Метели» Пушкина 99 простых предложений, 95 – сложных (с преобладанием сложносочиненных), и только 25 включают в себя инверсию.
Как норма в произведениях Пушкина наблюдается постановка определения впереди того слова, к которому оно относится (существительному), дополнение обычно ставится после того слова, к которому относится. В пейзажных зарисовках Пушкина нередки простые предложения с прямым порядком слов. Отклонения от прямого порядка слов допускаются лишь в некоторых случаях: (1) пояснение чужой речи (глагол на первом месте); (2) в фольклорных произведениях (глагол-сказуемое может употребляться перед подлежащим).
Инверсия как поэтический прием прозе Пушкина не свойственна.
Пушкин отказывается от всего лишнего, второстепенного, без чего можно обойтись.
Пушкин разрабатывает несобственно-прямую речь. Она не только способствует созданию сложных психологических образов, но и помогает проникновению в литературный язык и закреплению в нем различных элементов устной речи.
Пушкинскую фразу называют глагольной, т.к. смысловой акцент в ней падает на глагол (предикат). Это в равной мере справедливо и по отношению к прозе и к поэзии Пушкина. Наибольший удельный вес в тексте имеет глагол. Глагол становится грамматическим и смысловым центром фразы, и от него зависят другие второстепенные члены предложения. Обилие глаголов делает повествование динамичным. Так, в «Пиковой даме» глаголы составляют 40 % текста, существительные – 44 %.
Отсутствие или небольшое количество качественных распространителей предложений свидетельствует о стремлении автора к сжатости, краткости текста.
У Пушкина мало описаний, действие развивается стремительно, характеры раскрываются не в авторских оценках, а в поступках.
Пушкин избегал излишних качественных оценок в повествовании и в описании. Может быть, поэтому стиль его произведений казался в свое время прозаическим. В прозаичности, обыденности языка произведений Пушкина и заключается близость его к живому разговорному народному языку. Стремление к простоте, обыкновенности в языке и стиле приводит к тому, что в произведениях Пушкина мы не находим украшенности, поэт не злоупотребляет изобразительными средствами, у него не часто встречаются эпитеты, метафоры, однако выразительности речи помогает точность образа.
Предел, к которому стремится прозаическая фраза Пушкина, это – «существительное + глагол», нагая фраза без украшений. Разумеется, это лишь предел; но у Пушкина это не только воображаемая граница. Он нередко подходит к ней очень близко, а иногда и вплотную. «Прелесть нагой простоты» – емкая и точная характеристика пушкинской прозы.
На глагол падает максимальная нагрузка выразительности. У Пушкина выразительность достигается глаголом в большей степени, чем эпитетом. В стихотворных произведениях Пушкина также преобладает глагольная стихия.
Каждое слово отбирается Пушкиным с максимальной тщательностью и сочетается в предложении с другими словами с максимальной точностью. Для прозы Пушкина характерна протокольная точность и краткость выражения.
Скупо употребляя различные образные средства, Пушкин, конечно, не отказывается от них совсем. Образные средства никогда не являются для него самоцелью, никогда не являются лишь средством «украшения слога», но всегда служат для более глубокого раскрытия содержания, всегда несут богатейшую смысловую информацию.
Пушкин даже в иносказании стремился к возможной конкретности в значении отдельного слова, к реалистичности образа. Пушкинская метафора – реалистически точная и предельно выразительная. Даже в абстрактных метафорах пушкинского языка явна их реалистическая направленность и оправданность. Для пушкинского образа типично не только точное выражение мысли поэта, но прежде всего полное соответствие его объективной действительности, подлинным чертам изображаемого предмета. Метафора Пушкина настолько конкретизирована, что она легко переходит в реалистическое описание природы или в повествование о действии персонажей произведения.
Эпитеты Пушкина носят конкретно-смысловой характер даже тогда, когда они являются оценивающими.
Пушкин дифференцировал язык поэзии и язык прозы. За стихотворным языком он сохранил право на некоторые приемы украшения, поэтические вольности:
усечение прилагательных и причастий: # пышны дворцы, великолепны залы, кроваву брань, мысли вечны, рощи сонны, ползущу к Геликону;
старославянизмы, архаизмы и поэтизмы, восходящие к греческой мифологии;
сохранение в произношении ударного «е» после мягкого согласного перед твердым: #метет, отдаленных – военных, лет – полет, расцвел – удел;
окончание «-ыя / -ия» в род. пад. ед. ч. прилагательных и местоимений женского рода: #с рассветом алыя денницы, он первыя стрелы с весельем ожидал, в дни резвости златыя;
смещенное ударение: # кури́т, вари́т;
инверсия;
высокая лексика.
Все эти поэтические вольности способствовали передаче высокого содержания, созданию патетического слога.
Постепенно поэтический язык все больше освобождался от этих условностей.
В прозе происходит строгий отбор лексических и грамматических средств, категорический отказ от всякой украшенности.
С 1830-х гг. в творчестве Пушкина наблюдается сближение языка поэзии и прозы на основе общих требований, которые он провозгласил.
Пушкин выступает за лаконизм, динамику действия, строгое соблюдение принципа «соразмерности и сообразности» в отборе традиционно-поэтических средств создания образа в поэзии, как и в прозе. Он порицал языковое излишество и в стихах, утверждая, что «излишество эпитетов» делает «вялыми русские стихи». В позднем творчестве Пушкина наблюдается демократизация языка поэзии путем сближения его с живой народной речью; в поэтический текст иногда как бы вторгается строгая проза, например, в стихотворениях «На холмах Грузии», «Пора, мой друг, пора», «Я вас любил».
Главным для Пушкина является принцип благородной простоты, гармоничного объединения простых разговорных слов. Простота и доступность формы, отсутствие словесных ухищрений, нарочитых украшений усиливали эмоциональное воздействие пушкинской поэзии.