Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

контрольная Эльдару

.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
17.05.2015
Размер:
46.59 Кб
Скачать

Вариант 1

  1. Письменно переведите письмо на русский язык.

Уважаемые господа!

Спасибо за Ваше письмо, дающее нам детали продукта, о котором мы делали запрос.

Основной предмет, в котором мы заинтересованы, - это кухонный прибор в каталоге под заголовком СМ214.

Пожалуйста, дайте нам знать, каковы ваши условия продажи. Скажите, не могли бы вы предоставить скидки по цене за большой заказ? Мы бы также были рады ознакомиться со всеми образцами выпускаемой вами продукции.

Я с нетерпением жду вашего ответа.

Искренне Ваш,

Джек Симон.

  1. Расположите части делового письма в правильном порядке. Перепишите письмо в правильной последовательности.

New Computer Subway LTD

234 Susy Avenue

Austin BC925 7NP

April 28, 2005

MS J.Conway

Sales Manager

Magazine on networking

89 Bear street

Newcastle JP786p

Dear Ms. Conway,

We are writing in connection with your advertisement in yesterday’s Morning Star.

We would like to co-operate with you and would appreciate it if you have time to arrange a meeting with us in our office.

We look forward to hearing from you.

Sincerely yours,

___________

Alan Khan

R&D Manager

  1. Перед Вами конверт. Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает.

  1. New Tech Publications – the sender

  2. 454 Liberty Road – the house number in the return address

  3. Philadelphia, PA 19145 – the town the letter comes from

  4. Holly Park – the addressee

  5. Wilson & Company 51 Wimbledon Toronto, Ontario – the addressee’s company name

  6. MU 5681 Canada – the ZIP Code in the mailing address

  1. Определите, к какому виду делового документа относится представленный ниже отрывок.

  1. CV (краткая биография или резюме)

  1. Заполните пропуски соответствующими глаголами, переписав письмо. Переведите на русский язык.

C.R. Mendez S. A.

Avda. del Ejercito 83 E-48015 Bilbao

The Sales Manager 15 October 20…

Seymore Furniture Ltd.

Tib Street

Maidenhead

Berks. SL6 5DS

Дорогой Мистер Гаррисон!

Пишу Вам с жалобой о поставке офисной мебели, которую мы получили вчера по нашему счету № G 3190/1.

Ящики были повреждены снаружи и выглядели так, как будто с ними обходились грубо. Когда мы их распаковали, то увидели, что некоторые ножки стульев были согнуты и проржавели, а ткань на сиденье была порвана и виднелись признаки воды.

Два дополнительных ящика отправленного груза еще не прибыли, поэтому у нас не было возможности осмотреть их. Я информировал транспортную компанию, что мы не можем принять этот груз, и они связались с вашей страховой компанией.

Так как мы не сможем продать этот товар в своих магазинах, мы отправляем вам его с оплатой пересылки и ожидаем полный возврат затрат.

Искренне Ваш,

C. R. Mendez

Главный Менеджер

  1. Выберите слова или сочетания слов для заполнения пропусков так, чтобы они отражали особенности оформления служебной записки.

To: Paul Woods, Sales

From: Lynn Thomas, Finance

Subject: Accomodation expenses for the trip to Aukland from 21th to 26th July.

Date: 15 July

I can’t pay until you send me your expenses claim form. Please do it as soon as possible.

Thanks.

Вариант 2

  1. Письменно переведите письмо на русский язык.

Дорогой Мистер Джиордианно!

Относительно моего письма от 10 августа, прилагаю копии счетов отчета за июнь, баланс которого до сих пор остается неоплаченным.

Имея с вами деловые отношения на протяжении определенного времени, мы озабочены, что не получили от вас денежный перевод или какое-либо объяснение того, что сумма в размере 2000 долларов не погашена. Мы были бы признательны, если бы вы дали ответ с объяснением или отправили нам чек на погашение долга по счету в течение следующих семи дней.

С нетерпением жду, когда смогу снова услышать вас.

Искренне Ваш,

Р. Костелло (синьор)

Управляющий по кредитному регулированию

  1. Расположите части делового письма в правильном порядке. Перепишите письмо в правильной последовательности.

Brown & Co. Ltd.

34 River Boat Street

Hull HY4 7VX

Tel.38958745

18 April 2005

Mr. Weston

Account Department

Crowley and Bullock Ltd.

24 Hartley Lane

Real

Kent

England

Dear Sirs,

We enclose a statement of account up to 30th March, from which you will see that you owe us 2,850.00 for goods delivered in February.

Yours faithfully,

__________

Lewis Carol

For Chief Accountant

  1. Перед Вами конверт. Соотнесите информацию под определенным номером на конверте с тем, что она обозначает.

1 – Design Plus – the sender’s name

2 – 55 Stevenson Road – the street name in the return address

3 – San Francisco. CA 94015 – the town the letter comes from

4 – Mr. P. T. Vitale – the addressee

5 – Mutual Insurance Company 33 South Street New York – the addressee’s company name

6 – NY 3476 – the ZIP Code in the mailing address

  1. Определите, к какому виду делового документа относится предъявленный ниже отрывок.

3) Contract (договор)

5. Заполните пропуски соответствующими словами, переписав письмо. Переведите на русский язык.

I am writing to apply for the position of Senior Computer Programmer. As you can see in my enclosed curriculum vitae, I already hold the position of Team Manager where I am responsible for three programmers who report to me directly. As an additional part of my job I have to collaborate with other Team Managers from different divisions of the company. I have recently been involved in a major research and development project where my team was asked to work on a new network application for the company’s account department. During this project we have succeeded in solving a number of complex technical problems. This problem is now in the final stages and once complete will result in considerable savings in both cost and time. While I am happy in my present position, I would welcome the challenge of managing a bigger team. I firmly believe in the value of teamwork and power sharing which I know are important elements in the working environment of your company. Moreover, I feel sure that on both a personal and professional level I would be able to benefit from the opportunity of working for a company with such a well-established international reputation.

Пишу вам с целью устройства на должность старшим программистом. Как вы видите в моем приложенном резюме, я уже занимаю должность руководителя группы, где несу ответственность за трех программистов, которые находятся в моем подчинении. В качестве дополнительной части своей работы, я сотрудничаю с другими руководителями групп разных подразделений нашей компании. Недавно мы были задействованы в большом научно-исследовательском проекте, в котором наша команда должна была работать над новым сетевым приложением для бухгалтерского отдела компании. Во время этого проекта мы успешно решили ряд сложных технических проблем. Этот проект сейчас находится в завершающей стадии и его выполнение позволит существенно сохранить время и деньги. Пока что я рад занимать свою должность, но мне бы хотелось попробовать себя в управлении более крупной компании. Я твердо верю в ценность командной работы и разделение власти, что являются важными элементами в рабочей среде вашей компании. Более того, я уверен, что и на личном, и на профессиональном уровне я сумею извлечь выгоду от возможности работать в компании с такой хорошей международной репутацией.

6.Выберите слова или сочетания слов для заполнения пропусков так, чтобы они отражали особенности оформления служебной записки.

To: Eric Ford, Purchasing

From: Helen Wrong, Marketing

Subject: buying new furniture

Would you please buy a swivel chair and a desk for our new employee, and tell me when the furniture will arrive?

H.W.