Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник для I и II курсов

.pdf
Скачиваний:
80
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
2.98 Mб
Скачать

сдаем экзамен по литературе. - Когда вы сдаете экзамен? - Мы сдаем экзамен завтра.

б) Мой товарищ интересуется техникой. - Ты интересуешься этой книгой? - Я интересуюсь литературой. - Мы интересуемся своими отметками. - Мы слушаем лекцию по литературе. - Мой брат подает заявление в университет.

в) Это наш университет. Это большое и красивое здание. В университете имеется много факультетов: филологический, исторический, философский, математический и другие. Лекции в университете начинаются ровно в девять часов. В университете учатся студенты разных стран: польские, чешские, болгарские, венгерские, итальянские и др. У студентов разные интересы. Я и мой товарищ интересуемся литературой и поэтому учимся на филологическом факультете. Здесь мы изучаем также чешский язык. Каждый день у нас шесть часов занятий. Потом мы обедаем в столовой и занимаемся в читальне. Мы сдаем экзамены по разным предметам. На экзамене мы даем профессору зачетную книжку. Профессор ставит отметки в зачетную книжку. Мы учимся хорошо.

11. Расскажите о своем факультете.

Slovníček

исторический historický

здание budova, -у f

начинаться začínat

математический matematický

занятие vyučováni

 

61

УРОК 4

Склонение существительных твердой разновидности среднего рода (тип město). Склонение прилагательных среднего рода твердой разновидности и притяжательных местоимений , tvé, své. Спряжение глаголов nést, tisknout, psát, brát в формах настоящего времени. Предлоги kolem, pres, za, k, proti, po.

NAŠE MĚSTO

Jdeme na procházku po městě. Je to velkoměsto, které je sídlem důležitých úřadů a kulturních institucí. Jsou tu různá ministerstva, vysoké školy, nakladatelství, redakce novin a časopisů, divadla, kina, koncertní sály atd. Je zde také mnoho obchodů a obchodních domů, hotelů, cestovních kanceláří aj.

Městem protéká řeka1, která rozděluje město na dvě části. Pres řeku vede mnoho mostů. Ve středu města na náměstí jsou krásné historické budovy. Jsou to stavby z minulých století. Naše město se však staví stále. Na okraji města vyrostla nová sídliště, kde lidé bydlí v moderních dobře vybavených bytech.

Ještě před několika lety2 byla hlavním druhem dopravy tramvaj. Dnes jsou různé části města spojeny metrem. Metro je velmi pohodlný a rychlý dopravní prostředek.

Metrem jedeme do středu města3, vystoupíme a jdeme hlavní třídou kolem divadla. Na rohu je křižovatka, ale teď už nemusíme čekat, až přejede proud motorových vozidel, aut, autobusů a motocyklů. Na druhou stranu ulice projdeme podchodem. Tam, kde nejsou podchody, smíme přecházet jen na zelenou. Jdeme ulicemi hlavního města. Je tu vždy velmi živo, nejvíc na jaře a v létě4. Chodníky jsou plné chodců. Lidé spěchají do továren, úřadů a škol, jiní se vydali nakupovat do obchodů. Turisté a návštěvníci hlavního města se procházejí po městě a prohlížejí si jeho pamětihodnosti. Naše město i jiná česká města jsou důležitými středisky kulturního a hospodářského života.

* * *

-Jak se, prosím vás, dostanu na Letnou?5

-Jestli nechcete jít pěšky, jede tam tramvaj číslo dvacet šest (šestadvacítka). Tady naproti je stanice6.

-A pěšky je to daleko?

-Ne, to půjdete přes most, pak přes ten park nahoře pořád rovně až na druhou stranu a potom doleva.

-A tam je ta Letenská pláň?

-Ano, tam je Letenská pláň, kde se konají různé manifestace, naproti pak je fotbalový stadión „Sparty“, napravo vede ulice, kde je mnoho různých obchodů. Vy nejste z Prahy?

-Ne, já jsem z Moskvy.

-Na to ale krásně mluvíte česky.

-To mě moc těší7, že to říkáte. Tak mockrát děkuji a na shledanou.

-Není zač. (Za málo.) Na shledanou.

** *

-Dobrý den. Prosím vás, můžete mi ukázat cestu k divadlu?

-Divadlo je na Národní třídě.

-A kudy mám jít?

-Musíte jít přímo, na křižovatce zahněte vlevo, a tam už není k divadlu daleko.

62

Slovníček

budova, -у f здание

okraj města окраина города

cestovní kancelář, -e f бюро путешествий

pamětihodnost, -i f достопримеча-

časopis, -u m журнал

тельность

část, -i f часть

plný полный

divadlo, -а n театр

podchod, -u m подземный переход

doleva налево

pohodlný удобный

dopravní prostředek средство передвиже-

prohlížet(si) осматривать

ния

procházet se прогуливаться

dostat se (někam) попасть (куда-л.)

procházka, -у f прогулка

druh dopravy вид транспорта

proud, -u m поток

důležitý важный

přes через

historický исторический

rovně ровно, прямо

hospodářský экономический

rozdělovat разделять

hotel, -u m гостиница

rychlý быстрый

chodec, -dce m пешеход

říkat говорить

chodník, -u m тротуар

spěchat спешить

instituce, -e f учреждение, организация

spojit соединить

jít na zelenou идти на зеленый свет

stále постоянно

jít pěšky идти пешком

stavba, -у f постройка, стройка

konat se происходить

stavět(se) строить(ся)

křižovatka, -у f перекресток

středisko, -a n центр

kudy в каком направлении

tady здесь

minulé století прошлый век

třída, -у f улица, проспект

mockrát много раз

tu здесь

moderní современный

úřad, -u m учреждение

motorové vozidlo, -a n автотранспорт

velkoměsto, -a n большой город

muset долженствовать

však однако

nahoře наверху

vybavený оборудованный, оснащен-

nakladatelství, -í n издательство

ный

nakupovat делать покупки

vydat se (někam) отправиться

náměstí, -í n площадь

(куда-л.)

návštěvník, -a m посетитель, гость

vyrůstat вырастать

není zač не за что

vystoupit выйти

noviny pl газета

za málo не за что

obchod, -u m магазин

zde здесь

obchodní dům универмаг

žívo оживленно

Лексико-грамматические пояснения

1. При обозначении места передвижения в чешском языке нередко употребляется беспредложный твор. падеж в соответствии с предложной конструкцией в русском языке. Иногда в чешском языке возможно параллельное употребление предл. падежа с предлогом

ро.

 

Jdeme hlavní třídou. / Jdeme po hlavní třídě.

Мы идем по главной улице.

Jdu lesem (zahradou / po zahradě, po louce)

Я иду по лесу (посаду, по лугу).

Městem protéká řeka.

Через город протекает река.

2. ještě před několika lety

еще несколько лет назад

3. В соответствии с русской предложной конструкцией ехать на чём-л. в чешском языке для обозначения способа передвижения употребляется, как правило, беспредложный

твор. падеж.

 

Ср.: Jedeme autobusem.

Мы едем на автобусе.

Jedeme autem.

Мы едем на машине.

Jedu metrem.

Я еду на метро.

63

Do Prahy letíme letadlem.

B Прагу полетим самолетом / на самолете.

4.

Запомните:

 

 

 

 

v létě

летом

na jaře

весной

 

v zimě

зимой

na podzim

осенью

5.

Letná - название района Праги.

 

 

6. stanice

a) станция (метро)

 

 

 

 

б) остановка (автобуса, трамвая)

 

 

 

в) станция (на железной дороге), вокзал

7.

То mě moc těší.

Мне очень приятно.

 

При знакомстве часто употребляется форма вежливости Těší mě Очень приятно.

Грамматические объяснения

Склонение существительных твердой разновидности среднего рода (тип město)

Pád

Číslo jednotné

Konc.

Číslo množné

Konc.

 

 

 

 

 

N., V.

město

-o

města

-a

G.

města

-a

měst

-

D.

městu

-u

městům

-ům

A.

město

-o

města

-a

L.

(o) městě, (v) oku

-ě, -u

(o) městech

-ech

 

 

 

(o) střediscích

-ích

 

 

 

(o) městečkách

-ách

I.

městem

-em

městy

-y

 

 

 

 

 

1.По образцу město склоняются существительные среднего рода твердой разновидности, оканчивающиеся в им. падеже ед. числа на с предшествующим твердым согласным основы: místo, okno, kino, jablko, divadlo, auto, křeslo, kolo, zrcadlo, Československo, Maďarsko.

2.В предл. падеже ед. числа у существительных этого типа кроме окончания () употребляется также окончание -u. Окончание -u имеют все существительные на -ko, -ho,

-cho, -go: oko - v oku, ucho - v uchu, Československo - v Československu, Kongo - v Kongu и

некоторые другие существительные. Прочие существительные имеют окончание (),

иногда -u: místo - na - místě, okno - na okně, divadlo - v divadle, jídlo - po jídle, kolo - na kole, auto - v autě, mléko - v mléku / mléce, jádro - v jádře / v jádru.

3.В предл. падеже мн. числа у существительных среднего рода типа město наиболее употребительным является окончание -ech: na oknech, na kolech, v divadlech, ve městech, v kinech, v autech, na místech. У существительных на -ko, -čko, как правило, употребляется окончание -ach (реже -ích): městečko - v městečkách, okénko - na okénkách, jablko - v jablkách, kolečko - na kolečkách, středisko - ve střediscích / ve střediskách.

4.У некоторых существительных в род. падеже мн. числа при стечении согласных основы появляется вставное (беглое) : okno - oken, jídlo - jídel, křeslo - křesel, jablko - jablek.

Примечания: 1. Заимствованные существительные среднего рода на типа metro, kino, а также географические названия типа Mexiko, Kongo и другие в чешском языке, в отличие от русского, склоняются по типу město: Pojedeme metrem; Jdu do kina; Bratr žije v Kongu.

2.Многие названия стран в чешском языке часто образуются и склоняются по типу существительных среднего рода на : Československo Чехословакия, Bulharsko Болгария, Rumunsko Румыния, Rusko Россия, Polsko Польша, Rakousko Австрия, Španělsko Испания, Švédsko Швеция.

64

Склонение прилагательных среднего рода твердой разновидности и притяжательных местоимений среднего рода (тип , tvé, své)

Pád

Číslo

jednotné

Číslo množné

 

 

 

 

 

N.

mé/moje

nové (město)

moje/má

nová (města)

G.

mého

nového

mých

nových

D.

mému

novému

mým

novým

A.

mé/moje

nové (město)

moje/má

nová (města)

L.

(o) mém

novém

(o) mých

nových

I.

mým

novým

mými

novými

 

 

 

 

 

1. Склонение прилагательных среднего рода почти полностью совпадает со склонением прилагательных мужского рода твердой разновидности. Исключение составляют формы

им. и вин. падежа ед. и мн. числа:

 

 

Мужской род

Средний род

 

ед. число

мн. число

ед. число

мн. число

nový dum

nové domy

nové auto

nová auta

velký byt

velké byty

velké divadlo

velká divadla

2. Притяжательные местоимения среднего рода mé / moje, tvé / tvoje, své / svoje имеют параллельные формы в им., вин., зват. падежах ед. и мн. числа. Нестяженные формы являются более употребительными.

Спряжение глаголов nést, tisknout, brát, psát в настоящем времени

Osoba

 

Číslo jednotné

 

Os. konc.

 

 

 

 

 

 

1.

nesu

tisknu

beru

píšu (-i)

-u/-i

2.

neseš

tiskneš

bereš

píšeš

-eš

3.

nese

tiskne

bere

píše

-e

 

 

Číslo množné

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

neseme

tiskneme

bereme

píšeme

-eme/-em

2.

nesete

tisknete

berete

píšete

-ete

3.

nesou

tisknou

berou

píšou (-í)

-ou/-í

1.По типу nést спрягаются глаголы с основой настоящего и прошедшего времени (а

также инфинитива) на согласный: vést (vedl) - vedu, vézt (vezl) - vezu, plést (pletl) - pletu, mést (metl) - metu, růst (rostl) - roste (3-е л. ед. ч.), kvést (kvetl) - kvete (3-е л. ед. ч.), lézt (lezl) - lezu, číst (četl) - čtu, čteš, čte.

По этому же образцу спрягаются все глаголы в инфинитиве на -ci / -ct (в формах настоящего времени задненёбные согласные чередуются с шипящими): péci / péct (pekl) - peču / peku, vléci / vléct (vlekl) - vleču / vleku, téci / téct (tekl) - teču / teku, moci / moct (mohl) - mohu (můžu), а также глаголы на ř: třít (třel) - třu, zavřít (zavřel) - zavřu.

Примечание. Формы 1-го лица ед. числа peku, teku, vleku и др., а также формы 3-го лица мн. числа pekou, tekou, vlekou являются книжными.

2.По типу tisknout спрягаются все глаголы на -nоu в инфинитиве (в формах настоя-

щего времени суффикс -n-): sednout (sedl) - sednu, minout (minul) - minu, zvednout (zvedl) - zvednu, zahnout (zahnul) - zahnu, zapomenout (zapomněl) - zapomenu, а также říci (řekl) - řeknu,

65

řekneš ...

3. По образцу brát спрягаются глаголы с основой инфинитива (прошедшего времени)

на (), а настоящего времени на согласный: chápat (chápal) - chápu, plavat (plaval) - plavu, zvát (zval) - zvu, lámat (lámal) - lámu, prát (pral) - peru, hnát (hnal) - ženu, ženeš, žene.

Примечание. Ряд глаголов этого образца имеют параллельные формы по типу dělat и по типу brát: klepat - klepu / klepám, šlapat - šlapu/šlapám.

4. По образцу psát спрягаются некоторые глаголы с чередующимися свистящими (или задненёбными) согласными в основе: mazat (mazal) - mažu(-i), plakat (plakal) - pláču(-i), vázat (vázal) - vážu (-i), tázat se - tážu(-i) se. В 1-м лице ед. числа этих глаголов в книжном литера-

турном языке появляется окончание -i (píši, maži, češi), а в 3-м лице мн. числа -í (píší, maží,

češí).

Примечание. Во всех приведенных типах спряжения в 1-м лице мн. числа наряду с окончанием -eme употребляется и более разговорное -em.

Предлоги kolem, přes, za, k, proti, po

Предлог kolem употребляется с род. падежом. Он имеет два значения: а) мимо чего-

либо, около (поблизости от чего-либо): Jdeme kolem divadla Мы идем мимо театра, и б)

вокруг: Kolem stolu jsou židle Вокруг стола находятся стулья. Studenti stáli kolem profesora

Студенты стояли около профессора.

Предлог přes употребляется с вин. падежом. После глаголов движения он имеет значение через:

Přes město teče řeka.

Через город течет река.

přechod přes ulici

переход через улицу

Jdeme přes pole.

Мы идем через поле.

(Прочие значения предлога přes см. в уроке 29).

Предлог za в пространственном значении, как и в русском языке, употребляется с твор. падежом и означает за кем-либо, за чем-либо. Ср.: za domem за домом, za rohem за углом, za divadlem за театром, za řekou за рекой; Kdo stojí za Zdenou? Кто стоит за Зденой?

Предлог k употребляется с дат. падежом. В пространственном значении он указывает на направление к цели и соответствует русскому предлогу к: Jdu k řece Я иду к реке. Jedeme k městu Мы едем по направлению к городу. Půjdeme směrem k náměstí Мы пойдем по направле-

нию к площади. (Другие значения предлога k см. в уроке 29.)

Предлог proti (naproti) против, напротив, в отличие от русского языка, употребля-

ется с дат. падежом:

 

 

Náš dům je naproti divadlu.

Наш дом напротив театра.

Sedím naproti oknu.

Я сижу напротив окна.

Pluli proti proudu.

Они плыли против течения.

Предлог proti имеет также значение вопреки чему-либо:

proti rozkazu

 

вопреки приказанию

Je to proti mým zásadám.

Это против моих принципов / вопреки моим

 

 

принципам.

Предлог ро по в пространственном значении, в отличие от русского языка,

употребляется с предл. падежом:

 

břeh - po březích

по берегам:

Po březích řeky rostou olše.

chodník - po chodnících

по тротуарам:

Po chodnících jdou lidé.

obchod - po obchodech

по магазинам:

Celý den jsme chodili po obchodech.

město - po městech

по городам:

Jezdil po všech městech.

divadlo - po divadlech

по театрам:

Chodil po všech divadlech.

УПРАЖНЕНИЯ

1.Ответьте на вопросы:

1.Jaké je vaše město?

66

2.Je to velkoměsto?

3.Kolik čtvrtí má vaše město?

4.V které ulici je váš dům?

5.Jak se jde do středu města?

6.Co rozděluje město na dvě části?

7.Kde je stanice autobusu?

8.Pojedete na univerzitu autobusem nebo půjdete pěšky?

9.Jaké budovy jsou na náměstí?

10.Na kterém náměstí je univerzita?

11.Kde je divadlo?

12.Jak se jde k divadlu?

13.Kde je přechod přes ulici?

14.Kam spěchají lidé?

15.Co prohlížejí ve městech turisté a návštěvníci?

16.Jak je v léte ve velkých městech?

2.Раскройте скобки, существительные и прилагательные поставьте в соответствующем падеже:

V našem (město) je mnoho vysokých škol. - Před (městské divadlo) je pěkný park. - Dědeček sedí v (měkké křeslo) a čte noviny. - Moderní vozidla projíždějí (velké město). - Na venkov pojedeme (nové auto). - V (malé auto) je nás mnoho. - Píšu (nové pero) svého bratra. - Na (široké okno) stojí květiny. - Pionýři jdou do (dětské kino). - Bydlím nedaleko (městské divadlo). - Přes (malé město) teče řeka. - Blízko našeho (městečko) je velký les. - Pod (staré křeslo) leží pes. - Na (to místo) sedím já. - V (socialistické Československo) žijí Češi, Slováci a jiné národy. - Často dostávám knihy a časopisy z (Polsko). Kdy pojedeme do (Bulharsko)? - V (Maďarsko) žijí moji rodiče. - Z (Brno) se vrátíme v sobotu. - V létě jezdíme k (velké jezero).

3.Вместо точек вставьте пропущенные местоимения / moje, tvé / tvoje, své / svoje: Pod ... oknem rostou stromy. - Přátelé nám často píšou o ... městě. - Dědeček sedí ve ... křesle. - Pojedeme na venkov ... autem. - Umyj si ruce ... mýdlem. - Pamatuj se na ... dobrá slova. - Jsou to

... jablka? - Ten kompot je z ... jablek? - Mohu se podívat do ... zrcadla?

4.Ответьте на вопросы:

Образец: Ту si nevezmeš kávu? - Ale ano, vezmu.

1.Ty neneseš jablka?

2.Vy nevezete ty knihy?

3.Jirka ještě nepíše ten dopis?

4.Vy nepijete kávu?

5.Nepůjdeme ještě domů?

6.Zde nešijí obleky?

7.Neupeče nám maminka buchty?

8.Myslíš, že to neunesu?

9.Nevezmete si ještě čaj?

10.Nepozvete Petra na oběd?

5. Вместо точек вставьте пропущенные глаголы jet, jít, nést, růst, péci, číst, pást se, plést:

Vlak do Ostravy ... v šest hodin. - Dnes ... otec do práce pěšky. - Spolu s kamarády ... do parku.- Václave, ... s námi? Ne, ... večer do Brna a musím se připravit. - Teto, komu ... ten svetr? - Maminka nám dnes ... buchty s mákem. - Na březích jezera ... staré stromy. - Komu ... ty knihy, pane Růžičko? - Jakou knihu teď právě ..., Vlasto? - Já ... nejraději fantastické romány.

6. Раскройте скобки:

(Zvednout) ten kufr? Myslím, že ho asi (nezvednout). - (Sednout si) na židli nebo na gauč, chlapci? Raději si (sednout) na gauč. - Promiňte, (moci) nám ukázat cestu k divadlu? Jistě, hned vám to (ukázat). Napřed půjdete rovně a pak (zahnout) za roh. - Kamarádi si (tisknout) ruce, (nemoci) se rozloučit. - Já už (neplakat). - (On skákat) radostí. - Kde (brát) tyto noviny, hoši?

7. Вместо точек вставьте пропущенные предлоги přes, před, za, po, k, naproti:

67

Cesta z Moskvy do Československa vede ... Ukrajinu. - V Praze je mnoho krásných mostů ...

Vltavu. - Jedeme autobusem ... Staré město. - Čekám na kamarády ... divadlem. - ... naším domem rostou stromy. —Zde je přechod ... ulici. - Děti stojí ... výlohou dětského obchodního domu a dívají se na hračky. - Vesnice leží ... řekou. - ... vesnicí (7. p.) je velký les. - Divadlo je ... metru. - ...

divadlu se prodávají květiny. - ... chodnících jdou dělnící, žáci, studenti, úředníci. - Chci vás provést

... všech divadlech.

8.Раскройте скобки, существительные и прилагательные поставьте в соответствующем падеже:

Turisté se procházejí (Dlouhá třída). - V kostele jsou okna ze (zelené sklo). - Máme pokoj v (nový hotel). - Praha je (sídlo) prezidenta republiky. - Lidé dlouho stojí před (pěkná výloha). - O (dělník) se píše v (studentský časopis). - Naše město leží na (břeh) široké řeky. -Všichni jsou na (své místo).

-Budu čekat na (tvůj bratr) před (kino). (Vašek), máme dnes vyučování? - Matka vypravuje (malý syn) o (nový dětský film). - Jedeme autobusem do (střed města). Děti se koupají v (řeka) s (čistá voda). - V zimě budeme dělat zkoušky z (literatura). - Jdeme ke (zkouška) z (matematika). - Ve (velkoměsto) je mnoho (různé úřady).

9.Переведите на чешский язык:

Мы живем в маленьком городе, который находится недалеко от Праги. Каждое утро мы ходим на прогулку. Мы гуляем по городу и осматриваем красивые памятники. Город старый, здесь много интересных исторических памятников. В центре каждого города находится площадь. Река разделяет город на две части. Мы живем на правом берегу в красивой новой гостинице в центре города. На главной улице много магазинов с красивыми витринами. Рабочие спешат на заводы, служащие - в учреждения, студенты - в институты и в университет, школьники идут в школу. Туристы осматривают город. Мы стоим перед зданием библиотеки. Напротив находится парк. По улице идет поток машин. Мы идем по подземному переходу на другую сторону к театру. Там, где нет перехода, мы можем переходить улицу только на зеленый свет.

10. Составьте рассказ на тему «Наш город».

68

УРОК 5

Будущее время. Возвратные глаголы. Спряжение возвратных глаголов в формах настоящего времени. Количественные числительные от 1 до 100. Синтаксическая связь числительных с существительными. Временные предлоги během, o, po, za, před.

MŮJ DEN

Ráno vstávám pravidelně v šest hodin. Umyji se, vyčistím si zuby a učešu se. Pak se oblékám. Za hodinu už jdu na fakultu. Přednáška začínají v osm hodin. Do školy chodím pěšky, cesta mi trvá asi dvacey minut. Denně kromě soboty máme pět hodin přednášek. Mezi hodinami jsou přestávky, které trvají deset minut. O přestávce před další hodinou si zakouřím. Dnes o půl druhé (ve třináct třicet) vyučování končí. Po vyučování jdu na oběd. Během týdne (přes týden) obědvám ve studentské menze (jídelně). V sobotu a v neděli obědvám doma. Doma se naobědvám lépe. Dnes odpoledne mám sice volno, ale nepůjdu nikam. Budu se připravovat na vyučování1. Zítra budeme mít seminář z historické mluvnice. Baví mě víc přednášky z literatury. Rád čtu.2 Čtu literaturu českou i světovou. Dnes večer (po večeři) ještě budu chvíli pracovat. Potom se budu dívat na televizi. Dnes je pátek, bude jistě zajímavý program. Často chodím do kina nebo do divadla. Spát chodím3 v jedenáct hodin večer. Před spaním ještě chvíli čtu. Nikdy nečtu podřadnou literaturu. Dobře si pamatuji tento výrok: „Řekni mi, co čteš, a já ti řeknu, kdo jsi.“

* * *

-Buď zdrav4, Petře!

-Nazdar4, Jitko! Dlouho jsme se neviděli. Co pořád děláš? Pojďme si sednout na chvíli do kavárny, popovídáme si.

-Nemám bohužel čas, jdu na fakultu, za půl hodiny mám přednášku.

-Ale večer máš čas?

-Mám. Večer s tebou docela ráda někam půjdu.

-Půjdeme tedy do divadla. Mám dva lístky (dvě vstupenky).

-Výborně. Představení začíná o půl osmé. Sejdeme se u divadla, že?

-Tak na shledanou4 večer.

-Měj se hezky4!

** *

(Pavel vytočil číslo, v bytě Laďky Bálové zazvoní telefon a ozve se hlas Laďčiny matky.)

-Haló?

-Dobrý den, tady Pavel5. Je, prosím vás, doma Laďka?

-Ano, hned vám ji zavolám.

-Ahoj, tady Laďka6.

-Ahoj. Laďko, máš dnes večer čas?

-Proč?

-Mám bezvadné nové náhravky. Mohli bychom si je večer poslechnout.

-Bohužel nemůžu, slíbila jsem mamince, že budeme dělat velký úklid. Budeme mýt okna, podlahu, luxovat, utírat prach a také prát a žehlit.

-A nezdá se ti, že je toho trochu moc na jeden den?

-Zdá, ale nedá se nic dělat. Bude nám pomáhat i táta a bratr.

-To je škoda, že nemůžeš přijít.

-Mě to taky mrzí, uděláme to jindy. Děkuji za pozvání a zavolej mi třeba zítra.

-Dobře. Zatím ahoj4.

-Ahoj.

69

Я люблю читать (я охотно, с удовольствием читаю).
С удовольствием пойду ...

Slovníček

bavit: baví mě víc přednášky меня

pravidelně регулярно

больше интересуют лекции

prát стирать

během в течение

proč почему; зд. А что?

bezvadný прекрасный

program, -u m программа

čas, -u m время; mít č. иметь время

představení, -í n спектакль

další следующий; před d. hodinou

přestávka, -у f перерыв

перед следующим занятием

ráno утром

denně ежедневно

sednout si сесть

dívat se смотреть

sice хотя

hlas, -u m голос

slíbit пообещать

hned сейчас

sobota, -у f суббота

hodina, -у f час; урок

spaní, -í n сон; před spaním перед сном

chvíle, f минута; ještě chvíli pra-

světový всемирный

covat еще минуту работать

škoda: to je škoda жаль

jídelna, -у f столовая

televize, -e f телевизор; телевидение

jindy в другой раз

trochu немного; t. moc слишком много

kavárna, -у f кафе

trvat продолжаться, длиться

lépe лучше

třeba хотя бы, например

lístek, -tku m билет

učesat se причесаться

luxovat пылесосить

úklid, -u m уборка

menza, -у f студенческая столовая

umýt se умыться

mrzet (někoho) огорчать (кого-л.)

utírat prach, -u m вытирать пыль

náhodou случайно

večer вечером

nahrávka, -у f магнитофонная

volno: mít volno быть свободным, иметь

запись

свободное время

naobědvat se наесться

vstávat вставать

neděle, -e f воскресенье

vstupenka, -у f театральный билет

někam куда-то, куда-нибудь

výborně отлично

nikam никуда

vyčistit вычистить

nikdy никогда

výrok, -u m изречение

oblékat se одеваться

vytočit číslo набрать номер телефона

ozvat se отозваться

vyučování, -í n занятие

pamatovat si помнить

začínat начинать(ся)

pátek, -tku m пятница

zajímavý интересный

podřadný второстепенный

zakouřit si закурить

popovídat si поговорить

zatím пока

pořád все время

zazvonit позвонить (по телефону)

poslechnout si послушать

zdát se казаться

pozvání, -í n приглашение

žehlit гладить (утюгом)

Лексико-грамматические пояснения

1. Запомните глагольное управление:

 

Večer se připravujeme na přednášky

Вечером мы готовимся к лекциям

(na vyučování).

(к урокам).

dívat se na televizi

смотреть телевизор

připravovat se (na něco)

готовиться (к чему-л.)

2. Чешские конструкции, состоящие из форм rád, ráda, плюс личная форма глагола chodím, čtu, piji, соответствуют в русском языке оборотам я люблю что-либо делать

(читать, ходить, пить). Rád čtu.

Docela ráda půjdu ...

70