Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник для I и II курсов

.pdf
Скачиваний:
80
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
2.98 Mб
Скачать

17. sedmnáctý

300. třístý

400. čtyřstý

1.000. tisící

500. pětistý

1.000.000. milióntý

Составные порядковые числительные

Составные порядковые числительные могут выражаться двумя способами:

а) все составные части числительного могут быть выражены порядковыми числительными.

Например: dvacátý pátý srpen, dvacátá pátá rada, dvacáté páté číslo, sto třicátý druhý / sto dvaatricátý;

б) часть составного числительного может быть выражена количественным числительным,

часть - порядковым. Например: pětadvacátý říjen, pětadvacátá řada, pětadvacáté čislo, dvěstěpětaosmdesátý.

Возможна комбинация количественных и порядковых числительных, например: rok tisíc devět set osmdesátý pátý.

Примечание. Порядковые числительные часто пишутся цифрами, после которых обяза-

тельно ставится точка. Например: 5. června (pátého června), 7. listopadu (sedmého listopadu).

Склонение порядковых числительных

Порядковые числительные склоняются как прилагательные и согласуются с существительным в роде, числе и падеже. Например: osmá hodina, před osmou hodinou, desátý srpen, desátého srpna и т. д.

Порядковые числительные на (první, třetí, tisící) склоняются по образцу прилагательных мягкой разновидности (тип letní). Например: první, prvního, prvnímu, v prvním и т. д.

Порядковые числительные, оканчивающиеся на , , , склоняются как прилага-

тельные твердой разновидности. Например: pátý, pátého, pátému, o pátém, s pátým...; pátá, páté, pátou и т. д.

При склонении составных числительных склоняются все части, выраженные порядко-

выми числительными. Например: dvacátý pátý, dvacátého pátého, dvacátému pátému.

Если порядковым числительным выражена только последняя часть составного числительного, то склоняется только порядковое числительное: pětadvacátý, pětadvacátého, pětadvacátému, pětadvacátým.

Конструкции, употребляющиеся для обозначения времени

Для обозначения времени на вопрос Kolik je hodin? употребляются следующие конструкции:

а) для обозначения целого часа: Je jedna hodina.

Jsou dvě (tři, čtyři) hodiny.

Je pět (šest, deset, dvanáct) hodin.

б) для обозначения четверти (или четвертей) часа употребляется существительное čtvrt с предлогом , требующим вин. падежа соответствующего количественного числительного:

je čtvrt na šest

четверть шестого

je čtvrt na jednu (na dvě, na tři)

четверть первого (второго, третьего)

jsou tři čtvrti (čtvrtě) na osm

45 минут восьмого

в) для обозначения половины часа употребляется půl с порядковым числительным в род.

падеже женского рода:

 

je půl třetí

половина третьего

je půl čtvrté (páté, desáté)

половина четвертого (пятого, десятого)

г) обозначение времени между четвертями можно производить двумя способами:

аа) присоединять к целому часу, половине часа или четверти часа минуты при

помощи союза а:

 

Je osm hodin a pět (šest, osm, deset) minut.

Восемь часов пять (шесть, восемь, десять)

121

 

минут.

Je čtvrt na osm a pět (šest, osm) minut.

Двадцать минут восьмого (двадцать одна,

 

двадцать три минуты).

Je půl desáté a pět (šest, osm) minut.

Тридцать пять десятого ...

Je tři čtvrtě na osm a pět (šest, osm) minut.

Без десяти (без девяти, без семи) восемь.

бб) вычитать при помощи предлога za без ... минут.

Je za pět (šest, sedm, osm, deset) minut osm.

Без пяти (без шести, без семи, без восьми,

 

без десяти) минут восемь.

Je za tři minuty čtvrt na osm.

Двенадцать минут восьмого.

Za deset minut tři.

Без десяти три.

Za pět minut šest.

Без пяти шесть.

Za sedm minut půl páté.

Двадцать три минуты пятого.

Примечания: 1. Для обозначения половины первого употребляется не порядковое числитель-

ное, а количественное: jedna - v půl jedné, но v půl druhé, v půl páté и т. д.

2. При обозначении точного времени (на вокзалах, аэродромах и др.) употребляются конструкции

типа:

 

Je devatenáct třicet sedm.

Девятнадцать часов тридцать семь минут.

Vlak jede ve tři čtyřicet dvě.

Поезд отправляется в три часа сорок две

Letadlo poletí v osmnáct padesát.

минуты.

Самолет вылетает в восемнадцать часов

 

пятьдесят минут.

Наиболее употребительные типы временных конструкций с различными предлогами

Mezi čtvrtou a pátou.

В пятом часу.

Po šesté hodině.

После шести (в начале седьмого).

Jde na devátou.

Девятый час.

Před jedenáctou.

Около одиннадцати.

Před pěti minutami.

Пять минут тому назад.

Hodinu (dvě, tři, čtyři) před tím.

За час (два, три, четыре часа) до того.

О čtvrt hodiny dřív.

На четверть часа раньше.

УПРАЖНЕНИЯ

1.Ответьте на вопросы:

1.Jaké je dnes počasí?

2.Které měsíce jsou zimní, které jarní, letní a podzimní?

3.Jaká je předpověď počasí na zítřek?

4.Jaké podnebí je v Československu?

5.Která roční období jsou nejkrásnější?

6.Kdy nastává jaro podle kalendáře?

7.Jaká je příroda v zimě?

2.Слова в скобках поставьте в соответствующем падеже:

Před (týden) ještě byla zima, dnes je už opravdu teplo. - Tuto knihu musím vrátit do (pátek). - Za dva (den) odjíždím do Prahy. - Koncem (červen) se vrátím zpátky. - V (listopad) obyčejně hodně prší. - Za pět (den) přijede československá delegace. - Jaro začíná koncem (březen). - Odpověď na svůj dopis jsem dostala po (pět, den). - Dovolenou budu mít až v (prosinec). - Na jihu zůstanu do (říjen). - Budu tam od (pondělí) do (čtvrtek). - Práci musím ukončit do příštího (týden). - Stalo se to začátkem (únor) (tento rok).

3. Числительные в предложениях напишите прописью:

Dnes je 8. června. - Podle předpovědi počasí bude do 12. května pršet. - Po 12. má být teplo.

-Zkoušky začínají 1. června a končí 23. - Narodil jsem se 18. července. - 9. května je Den vítězství.

-S 27. listopadem jsou spojeny mé nejlepší vzpomínky. - Tato událost se odehrála koncem 30. let.

-Puškin žil v 19. století. - V knize chybí 136. stránka. - Oddělení konfekce je v 2. poschodí.

122

-Přednáška se koná ve 4. patře. - V 1. části koncertu zpívala má oblíbená zpěvačka.

4.Составьте предложения, употребив следующие слова и выражения:

počasí se zhoršilo, ochladilo se, fouká vítr, blýská se, venku svítí slunce, prší, hřmí, byla tma, je zima, teplý vzduch, otepluje se, mrholí, doma, předpověď počasí, očekává se bouřka, promokl jsem na kůži, venku je bláto, lije jako z konve, plášť do deště, je zamračeno, nebe je jasné, počasí se zlepšuje.

5. Переведите на русский язык:

Myslím, že ten vlak má přijet za pět minut tři čtvrtě na devět. - Mezi půl pátou a čtvrt na šest asi nebudu doma. - Koncem září nebo začátkem října se chystám jet do Prahy. - Když jsem šel včera domů, bylo hrozné počasí: blýskalo se, hřmělo a lilo jako z konve. - Ta věta je na tři sta osmapadesáté stránce, čtyřiadvacátý řádek. - Je šest hodin a sedm minut. - Je čtvrt na deset. - Je půl osmé. - Je půl jedenácté a pět minut. - Už je po dvanácté. - Už je dvanáct pryč. - Vrátím se po desáté. - Čas budu mít až po páté hodině. - To se stalo z 2. na 3. května. - Mám dovolenou od 15. září do 10. října. - Jarní rovnodennost je 21. března, podzimní 23. září. - V této době slunce vychází v šest hodin ráno a zapadá v šest hodin večer. - Divadlo začíná v 19 hodin, sejdeme se tedy za deset minut sedm u pokladny. - Já tam budu raději už ve tři čtvrtě na sedm.

6.Измените указанное время по образцу: а) на пять минут меньше:

Už je deset hodin. - Ještě ne, je teprve za pět minut deset.

Už je jedenáct hodin. ... - Už je čtvrt na devět. ... - Už je půl osmé. ... - Už jsou tři čtvrti na šest. ...

-Už je za pět minut dvanáct. ... - Už je čtvrt na sedm a deset minut. ... - Už je za pět minut tři čtvrtě na čtyři. ... - Už je půl páté a osm minut. ... - Už je za deset minut devět.

б) на десять минут больше:

Je teprve za pět minut osm. - Jak to, já už mám osm a pět minut.

Je teprve za deset minut devět. ... - Je teprve čtvrt na pět. ... - Je teprve za pět minut sedm. ... - Je teprve šest hodin a pět minut. ... - Je teprve za pět minut půl deváté. ... - Je teprve půl jedenácté a pět minut. ... - Jsou teprve tři čtvrtě na dvanáct a dvě minuty. ... - Je teprve za minutu deset. ...

7.Образуйте сложные предложения, употребив союзы ale, ačkoli.

Образец: Venku je hezky. - Dopoledne ještě pršelo. - Venku je hezky, ale (ačkoliv) dopoledne ještě pršelo.

Teď je kolem nuly. Ráno byl ještě mráz. - Teď již není na obloze ani mráčku. Před hodinou ještě pršelo. - Letos jedeme na dovolenou až v srpnu. Vloni jsme měli dovolenou již počátkem července. - Celý květen prší. V dubnu bylo krásné počasí. - К poledni se oteplilo. Ráno byla ještě mlha a zima.

8. Расскажите:

Jaké bylo počasí o loňské dovolené.

Jaké počasí byste si přála mít o zimních prázdninách.

9.Переведите на русский язык. Найдите русский эквивалент этой пословицы: Únor bílý pole sílí.

10.Вместо точек вставьте пропущенные предлоги. Слова в скобках поставьте в нужном падеже:

Vlak přijíždí ... půl (devátá). - Tu práci musíme udělat hned ... (svátek). - Sejdeme se u metra ...

(čtvrt ... sedm). - Byl zde ... (pět minut). - Musím jít, jsou už tři čtvrti ... (jedenáct). - Opozdili jsme se ... (deset minut). - Budu u vás ... (dvě hodiny). - Byla jsem ... (divadlo) ... (tři týdny). - Nehoda se stala večer ... (12 hodin). - Vrátím se ... (pátá a šestá). - ... (tři měsíce) cestování se vrátil do vlasti.

-Půjdeme do obchodu ... půl (jedna). - Jde ... (osmá). - Vlak odjíždí ... (20.37).

11.Переведите на чешский язык:

а) Сегодня очень хорошая погода. Вчера еще шел дождь, а сегодня небо чистое, светит солнце, а по радио передавали, что сегодня будет ясно, к вечеру небольшая облачность, ветер слабый, температура 23-25°. Сейчас начало июня, и у нас уже лето. В субботу и в воскресенье все жители города выезжают за город. Лето самое красивое время года. Цветут цветы, в садах зреют фрукты и овощи. Напляжах рек, прудов и озер много народу. Некоторые любят осень, называют ее золотая осень. У нас осень начинается в конце

123

сентября. Идут дожди, небо покрыто тучами, дует холодный ветер. В декабре, а иногда и в конце ноября начинается зима - пора любителей зимнего спорта. Зимой очень красиво в лесу и в поле. Все деревья покрыты белым снегом, а на земле лежит огромный белый ковер. Зима у нас холодная, температура бывает от 15 до 30° ниже нуля. Солнце светит слабо, рано темнеет, нужно тепло одеваться, чтобы не замерзнуть. Наконец, морозы ослабевают, снег начинает таять. С крыш и деревьев капает.

б) В воскресенье в магазинах не торгуют. - Зимой в домах топят. - Зимой темнеет рано. - Все друзья уехали, мне очень тоскливо. - Душно, нужно открыть окно. - Холодно, дай мне, пожалуйста, шарф. - Будет гроза, уже гремит гром и сверкает молния. - Дождь льет как из ведра. - На собрании об этом много спорили. - Эту песню поют во всем мире. - На нашем заводе работают 5 дней в неделю. - Здесь говорят по-чешски. - В этом здании печатают газеты. - Об этом всюду говорят. - Здесь не курят.

Slovníček

передавать по радио vysílat v rozhlase ослабевать slábnout

капать (с крыш) krápat

124

УРОК 12

Склонение существительных мужского рода на и на -се (тип předseda и тип soudce). Притяжательные прилагательные на -ův, -in. Склонение притяжательных прилагательных. Спряжение глагола vzít. Союз nejen ... ale. Предлог podle.

DIVADLO A KINO

Z Moskvy ke mně přijel na návštěvu můj přítel Vladimír. Je to můj kolega z Moskvy. Pracuje na Moskevské univerzitě. Mimo jiné se velmi zajímá o divadlo a hudbu.

-Rád bych se podíval do divadla, Jirko. V Praze je přece hodně divadel, že? Kde bych mohl sehnat lístek (vstupenku)?

-Ano, v Praze je několik velkých divadel a hodně malých scén různého zaměření. O lístky se nestarej1, já nějaké obstarám (opatřím).

-To bych ti byl velice vděčen. A myslíš, že bychom mohli dostat lístky ještě na dnešek? To už bude asi pozdě.

-No, nevím, pokusím se to zjistit telefonicky. Ale v zásadě se musí lístky kupovat předem v

předprodeji, buď přímo v pokladně divadla, nebo ve zvláštních předprodejích. Často nejsou lístky k dostání2. No, uvidíme. Chtěl bys vidět činohru, operu, balet nebo operetu?

Vladimír měl zájem o operu. Šli jsme se podívat na plakáty, které opery mají teď pražská divadla ve svém repertoáru (na programu)3. Dnes se hraje Smetanova Prodaná nevěsta4, ale tuhle operu Vladimír dobře zná. Ale zítra budou ve Smetanově divadle dávat Dvořákovu Rusalku5, a to je jedna z nejkrásnějších českých oper. Lístky jsme dostali úplně náhodou před začátkem představení. Vladimír byl velice spokojen. V tom divadle ještě nikdy nebyl.

Když jsme příštího dne večer přišli před sedmou do divadla, bylo tam plno lidí, kteří sháněli lístky. V pokladně už byly vstupenky vyprodány6. Koupili jsme si u uváděčky program a sedli jsme si na svá místa do druhé řady na druhém balkóně. V hledišti bylo plno diváků. Přesně v sedm hodin se opona zvedla a představení začalo. Zazněly první zvuky předehry. O přestávce jsme šli do bufetu

a dali si kávu. Zvonek nám oznámil, že začíná další jednání. Výkon sólistů byl tak krásný, že potlesk nebral konce7.

Po představení jsem se zeptal Vladimíra na jeho dojmy8.

-Tak, co, Vláďo, jak se ti to líbilo?

-Moc. Všechno bylo nádherné! Velice se mi líbila ta mladá zpěvačka, co hrála hlavní úlohu, myslím, že role byly velmi dobře obsazeny9. I ta Dvořákova hudba je vynikající.

To víš, Antonín Dvořák je vedle Bedřicha Smetany naším nejslavnějším skladatelem a jeho hudba je vysoce ceněna nejen u nás, ale i v cizině. Nesmíme zapomenout i na dirigenta10. Je to jeden z našich nejvýznamnějších dirigentů, zasloužilý umělec a nositel Řádu práce.

-Ano, u nás ho také znají, vždyť byl před několika lety v Moskvě s kolektivem Národního divadla

na pohostinském vystoupení dnů československé kultury. Nezahodil jsi program? Chtěl bych se ještě jednou podívat, kdo zpíval hlavní role, a program si schovám na památku11.

Vraceli jsme se spokojeně domů. Tento den Vladimírovy návštěvy se vydařil. Zítra budu muset zajít do předprodeje a koupit ještě nějaké lístky, aby se Vladimír co možná nejvíc12 seznámil s pražským divadeluím životem.

** *

Moje žena přišla dnes z práce unavená, chtěla by se jít někam pobavit.

-Franto, dnes bych měla chuť jít do kina.

-A co dávají? Podívám se do novin na programy.

-Co tohle, to jsme ještě myslím neviděli. Je to francouzský film.

-Myslím, že je to detektivka (detektivní film) a hlavní úlohu tam hraje jeden velice známý herec, ale jméno jsem teď zapomněl. Dobře, tak půjdeme, jestli dostaneme lístky.

125

-Myslím, že ano, hraje se to v kině Sevastopol už třetí týden. No i kdyby ne, tak se podíváme někam jinam, snad se dává ještě něco zajímavého.

-Doufám, že ten film bude zajímavý nejen napínavým dějem, ale i dobrými hereckými výkony.

-A nevíš, kdo je režisérem tohoto filmu, kdo ten film natočil (režíroval)?

Nevím, ale prý je to nějaký známý režisér. A jeho stálým spolupracovníkem je známý kameraman.

Slovníček asi наверное

buď... nebo или... или

cizina, -у f заграница; v cizině за границей

činohra, -у f драма děj, -e m действие dirigent, -а m дирижер divák, -a m зритель

dnešek, -ška m сегодняшний день dojem, -u m впечатление doufat надеяться

herec, -rce m актер, артист herecký актерский herečka, -у f актриса hlediště, -ě n зрительный зал hudba, -у f музыка jednání, -í m действие

kameraman, -a m кинооператор líbit se нравиться

mimo jiné между прочим náhodou случайно napínavý напряженный natočit film снять кинофильм nejslavnější прославленный,

знаменитый nejvýznamnější выдающийся nositel řádu орденоносец obstarat позаботиться opatřit раздобыть

opona, -y f занавес oznámit сообщить plakát, -u m афиша pobavit se поразвлечься

pohostinské vystoupení гастроли pokusit se попытаться

prý якобы přece все же

předehra, -у f увертюра

předem заранее, заблаговременно předprodej, -e m предварительная

продажа představení, -í n спектакль,

представление

přesně точно příští следующий

režisér, -а m режиссер role, -e f роль

řád, -u m орден

řada, -a f ряд scéna, -у f сцена sehnat достать

shánět доставать, искать skladatel, -e m композитор sólista, -у m солист spokojený довольный stálý постоянный telefonicky по телефону úloha, -у f роль

umělec, -lce m деятель искусств unavený усталый

úplně полностью, вполне uváděčka, -у f билетер vděčný благодарный vracet se возвращаться vydařit se удаться výkon, -u m исполнение vynikající выдающийся vždyt’ ведь

začátek, -u m начало zahodit выбросить zajímat se интересоваться zajímavý интересный zaměření, -í n направление,

направленность zapomenout забыть

zásada, f принцип; v zásadě в

принципе zasloužilý заслуженный zazvonit зазвонить zjistit выяснить známý знакомый zpěvačka, -у f певица zpívat петь

zvednout se подняться zvláštní особенный

126

Лексико-грамматические пояснения

1.

О lístky se nestarej.

О билетах не беспокойся.

 

starat se (o někoho, o něco)

заботиться о чём-л., о ком-л.

 

О lístky se postarám já.

O билетах позабочусь я.

 

О to se nestarejte.

Об этом не беспокойтесь.

2.

Často nejsou lístky k dostání.

Часто нельзя достать билеты.

3.

mít (co) v repertoáru

иметь в репертуаре / программе

 

mít na programu

 

 

být v repertoáru

быть в репертуаре

 

být na programu

быть в репертуаре / в программе

4.

Dnes se hraje Smetanova

Сегодня идет «Проданная невеста»

 

Prodaná nevěsta.

Сметаны.

Ср. также:

 

 

Hraje se to už třetí týden.

Это идет уже третью неделю.

5.

Zítra budou dávat Dvořákovu Rusalku.

Завтра пойдет «Русалка» Дворжака.

 

Глагол dávat в отношении театральных постановок и фильмов имеет значение

ставить, играть, идти (безл.):

 

 

Со dnes dávají v kinech?

Что сегодня идет в кинотеатрах?

 

Со se dnes dává v divadle?

Что сегодня идет в театре?

6.

Vstupenky byly vyprodány.

Билеты были распроданы.

7.

Potlesk nebral konce.

Аплодисментам не было конца.

8.

Zeptal jsem se Vladimíra na jeho dojmy.

Я спросил Владимира о его впечатлениях.

 

Глагол ptát se / zeptat se někoho na něco спрашивать / спросить кого-л. о чем-л. имеет

двойное управление: род. падеж плюс вин. падеж с предлогом .

Ср.:

Zeptám se na to své ženy.

Я спрошу об этом у своей жены.

 

Na nic se mne neptej.

Ни о чем меня не спрашивай.

9.

Role byly velmi debře obsazeny.

Состав исполнителей был очень хороший.

10.

Nesmíme zapomenout i na dirigenta.

Нельзя не упомянуть и о дирижере.

 

Глагол zapomenout употребляется с вин. падежом с предлогом na.

Ср.:

Zapomněl na svého přítele.

Он забыл о своем друге.

 

Zapomněl na jeho jméno adresu.

Он забыл его имя.

11.

schovat si (něco) na pamatku

спрятать (что-л.) на память

12.

co možná nejvíc

как можно больше

Doplňková četba

ČESKOSLOVENSKÝ FILM

Československý film dosáhl svého plného rozvoje až po osvobození, kdy došlo к jeho znárodnění. První velký úspěch získal v roce 1947, kdy byl na filmovém festivalu v Benátkách vyznamenán první cenou film „Siréna" o sociálních bojích horníků. Byl natočen podle románu známé české spisovatelky Marie Majerové. V celém světě jsou oblíbeny loutkové filmy J. Trnky, např. „Císařův slavík" nebo „Staré pověsti české" natočené podle stejnojmenné knihy Jiráskovy.

127

Trnkovy filmy vynikají jak technickou originálností, tak po stránce výtvarné. Tyto filmy okouzlují diváky na celém světě svou nenapodobitelnou jemnou lyričností. Trikový film vytváří s oblibou režisér Karel Zeman. Jeho film „Vynález zkázy" získal hlavní cenu na světové výstavě v Bruselu. V posledních letech dosáhl československý film opět mnoha mezinárodních úspěchů. Některé filmy získaly řadu mezinárodních cen. Dva československé filmy „Obchod na korze" a „Ostře sledované vlaky" dostaly nejvyšší cenu, která se uděluje v Americe, tzv. Oscara.

Slovníček

Benátky, -ek pl Венеция boj, -e m борьба

cena, -у f премия; hlavní с. первая премия; získat с. получить премию; udělovat с. награждать, вручать премию

dílo, -a n произведение; umělecké d.

художественное произведение, произведение искусства

divák, -a m зритель dosáhnout достичь

filmarský кинематографический: filmarská generace поколение кинематографистов

filmový кинематографический korzo, -a n центральная улица loutkový film кукольный фильм mezinárodní международный nenapodobitelný неподражаемый obliba, -у f страсть, увлечение; s

oblibou vytvářet делать, что-л. с

любовыо oblíbený любимый okouzlovat очаровывать

„Ostře sledované vlaky“ „Поезда особого назначения“ osvobození, n освобождение

pověšt, -i f повесть, сказание

pozoruhodný заслуживающий внимания, замечательный

příslušník, -a m представитель rozvinout(se) развить(ся) rozvoj, -e m развитие

slavík, -a m соловей; „Císařův slavík“

„Соловей императора" spisovatelka, -у / писательница stejnojmenný одноименный stránka, -у f сторона; po stránce со

стороны; что касается trikový film трюковый фильм tvůrce, -e m творец, создатель tzv. (takzvaný) так называемый uznávat признавать

vynález, -u m изобретение vynikat выделяться výstava, -у f выставка výtvarný изобразительный vytvářet создавать vyznamenat наградить

zahraničí, -í n заграница; v z. за границей

získat úspěch, -u m иметь успех zkáza, -у / гибель

znárodnění, -í n национализация; došlo k z. была проведена национализация, было национализировано

Грамматические объяснения Склонение существительных мужского рода на и на -се

(тип p ř e d s e d a и тип s o u d c e)

Pád

Číslo jednotné

Číslo množné

 

 

 

 

 

N.

předseda

soudce

předsedové, sólisté

soudcové, -i

G.

předsedy

soudce

předsedů

soudců

D.

předsedovi

soudcovi

předsedům

soudcům

А.

předsedu

soudce

předsedy

soudce

V.

předsedo!

soudce!

předsedové, sólisté!

soudcové!,-i

L.

(o) předsedovi

soudcovi

(o) předsedech

soudcích

I.

předsedou

soudcem

předsedy

soudci

 

 

 

 

 

По образцу předseda склоняются существительные мужского рода на (с предшест-

128

вующим твердым согласным основы) типа: hrdina герой, houslista скрипач, komunista

коммунист, husita, kolega, Neruda, Benda, Svoboda, Jirka, Franta.

Существительные типа předseda имеют смешанный тип склонения: в ед. числе они склоняются как существительные женского рода (тип žena) за исключением форм дат. и предл. падежей, которые имеют окончание -ovi как у одушевленных существительных мужского рода: о komunistovi, sólistovi, Nerudovi, Frantovi. Во мн. числе они склоняются как одушевленные существительные мужского рода твердой разновидности.

Вим. падеже мн. числа у существительных указанного типа возможны окончания -ové и . Окончание принимают все существительные на -ita, -asta, -ista (главным образом иностранного происхождения): komunisté, idealisté, houslisté, gymnasté, sólisté, а также husita - husité. У прочих существительных обычным является окончание -ové: kolega - kolegové, starosta - starostové, hrdina - hrdinové.

Впредл. падеже мн. числа употребляются окончания -ech и -ích. Перед окончанием

-ích происходит чередование согласных k/c, h/z, g/z, ch/š: mluvka - o mluvcích, sluha - o sluzích, kolega - o kolezích.

Притяжательные прилагательные на -ův, -in

Притяжательные прилагательные на -ův, -in (bratrův, sestřin) в чешском языке распространены гораздо шире, чем в русском языке. Они образуются от существительных, обозначающих лиц мужского и женского рода.

От существительных мужского рода они образуются посредством присоединения суффикса -ův (для мужского рода), -ova (для женского рода) и -ovo (для среднего рода). Ср.:

Mužský rod

Ženský rod

Střední rod

 

 

 

 

bratr:

bratrův (pokoj)

bratrova (kniha)

bratrovo (kolo)

otec:

otcův

otcova

otcovo

Petr:

Petrův

Petrova

Petrovo

Smetana:

Smetanův

Smetanova

Smetanovo

 

 

 

 

От существительных женского рода притяжательные прилагательные образуются посредством присоединения к основе существительного суффикса -in для мужского рода,

-ina для женского рода, -ino для среднего рода: Helena - Helenin (pokoj), Helenina (sestra), Helenino (dítě). Перед суффиксом -in (, ) происходит чередование согласных k/č, r/ř, g/ž, h/ž, ch/š. Ср.:

babička:

babiččin (dům)

babiččina (kniha)

babiččino (okno)

sestra:

sestřin (manžel)

sestřina (dcera)

sestřino (dítě)

Olga:

Olíin (přítel)

Olžina (sestra)

Olžino (koío)

Притяжательные прилагательные с суффиксом -ův, -in выражают прямую принадлежность единичному конкретному владельцу: otcův klobouk шляпа отца, sestřina kniha книга сестры. Но, в отличие от русского языка, притяжательные прилагательные в чешском языке могут выражать и другие отношения. Так, они употребляются в названиях улиц, заведений, культурных учреждений и в различных названиях по имени или в честь кого-

либо. Ср.: Leninova knihovna Библиотека имени Ленина, Karlova univerzita, Nerudova třída, Tylovo divadlo, Smetanovo nábřeží, Jiráskovo muzeum, Karlův most.

Притяжательные прилагательные не образуются и не употребляются при выражении принадлежности нескольким лицам или же при выражении принадлежности определенной категории лиц: dívčí tvář лицо девушки, девичье лицо. Они не образуются также в тех случаях, когда существительное, обозначающее владельца, имеет при себе грамматическое опреде-

ление: opera Bedřicha Smetany, povídky Karla Čapka, rada naši matky, kniha soudruha Vysušila.

129

Примечание. От существительных женского рода с суффиксами -ice, -e, от существительных среднего рода и от субстантивированных прилагательных и фамилий, совпадающих по форме с прилагательными, притяжательные прилагательные также не образуются: slova délnice, hračka dítěte, spisy Majakovského, chalupa hajného, most Palackého.

Склонение притяжательных прилагательных на -ův, -in

Číslo jednotné

Pád

Mužský rod

Ženský rod

Střední rod

 

 

 

 

N.

bratrův

bratrova

bratrovo

G.

bratrova

bratrovy

bratrova

D.

bratrovu

bratrově

bratrovu

A.

bratrova (одуш.)

bratrovu

bratrovo

 

bratrův (неод.)

 

 

V.

bratrův

bratrova

bratrovo

L.

bratrově, -ovu

bratrově

bratrově, -ovu

I.

bratrovým

bratrovou

bratrovým

 

Číslo množně

 

 

 

 

 

N.

bratrovi (одуш.)

bratrovy

bratrova

 

bratrovy (неод.)

 

 

G.

bratrových

bratrových

bratrových

D.

bratrovým

bratrovým

bratrovým

A.

bratrovy

bratrovy

bratrova

V.

bratrovi

bratrovy

bratrova

 

bratrovy

 

 

L.

bratrových

bratrových

bratrových

I.

bratrovými

bratrovými

bratrovými

Притяжательные прилагательные с суффиксом -in, -ina, -ino склоняются так же, как и прилагательные на -ův, -ova, -ovo.

Притяжательные прилагательные имеют смешанное склонение: во всех падежах ед. числа, кроме твор. падежа, и в им. и вин. падежах мн. числа они принимают окончания имен существительных твердой разновидности, в остальных падежах - окончания полных прилагательных твердой разновидности.

Примечания: 1. Им. падеж мн. числа притяжательных прилагательных, образованных от мужских фамилий, служит для обозначения супружеской пары или семьи:

Novák - Novákovi

супруги Новак или семья Новак

Vysušil - Vysušilovi

супруги Высушил или семья Высушил

Svoboda - Svobodovi

супруги Свобода или семья Свободы

2. Женские фамилии образуются от мужских при помощи суффикса -ová; Nováková, Svobodová, Vysušilová, Jelínková. Женские фамилии склоняются как полные прилагательные твердой разновидности: paní Nováková, Novákové и т. д.

Спряжение глагола v z í t «взять»

Osoba

Číslo jednotné

Číslo množné

1.

vezmu

vezmeme

2.

vezmeš

vezmete

3.

vezme

vezmou

Глагол vzít спрягается по образцу nést. Причастие прошедшего времени этого глагола

- vzal (-la, -1о).

130