Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Теория и практика научной речи

.pdf
Скачиваний:
149
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
3.81 Mб
Скачать

по радио и телевидению могут служить образцом нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи.

Языковая норма имеет объективно-исторический характер: она «не придумывается» учеными, а вырабатывается коллективом носителей языка. В процессе употребления языка осуществляется социально-исторический отбор элементов, которые являются образцовыми с точки зрения образованных людей. Эти образцовые элементы и составляют норму, которая кодифицируется, т.е. закрепляется в словарях и справочниках, что придает ей статус закона.

Назовем наиболее известные нормативные словари (год издания не указываем, так как эти словари неоднократно переиздавались):

1.Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / С.Н.Борунова, В.Л.Воронцова, Н.А.Еськова; Под ред. Р.И.Аванесова.

2.Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио телевидения / Под ред. Д.Э.Розенталя.

3.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка.

4.Розенталь Д.Э. Управление в русском языке.

По инициативе и под общим руководством декана факультета филологии

иискусств Санкт-Петербургского государственного университета профессора С. И. Богданова разрабатывается «Комплексный нормативный словарь современного русского языка», который представляет собой интегрированную версию совокупности издаваемых филологическим факультетом СпбГУ с 2002 года по инициативе тогда ректора, а ныне президента СпбГУ академика РАО Л. А. Вербицкой специальной серии кратких словарей-справочников под общим названием «Давайте говорить правильно!», ориентированных на культуру речи

иимеющих особую нормативную направленность:

1.Вербицкая Л. А., Богданова Н. В., Скляревская Г. Н. Давайте говорить правильно! Трудности современного произношения и ударения. Краткий словарь-справочник. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2002.

2.Скляревская Г., Ваулина Е. Давайте говорить правильно! Трудности грамматического управления в современном русском языке. Краткий словарьсправочник. СПб., 2003.

3.Скляревская Г. Н., Ткачева И. О. Давайте говорить правильно! Политический язык современной России. Краткий словарь-справочник. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2003.

4.Соловьев Н. В. Давайте писать правильно! Орфографические трудности современного русского языка. Краткий словарь справочник. СПб.: Филологический факультет СпбГУ,2004.

5.Мокиенко В. М. Давайте говорить правильно! Трудности современной русской фразеологии. Словарь-справочник. М., 2004.

160

6.Скляревская Г. Н., Ваулина Е. Ю. Давайте говорить правильно! Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке. Краткий словарь-справочник. М.-СПб., 2004.

7.Скляревская Г. Н. Давайте говорить правильно! Лексика православной церковной культуры. Краткий словарь-справочник. СПб.: Филологический факультет СпбГУ, 2005.

8.Скляревская Г. Н., Ваулина Е. Ю. Давайте говорить правильно! Новые

инаиболее распространенные экономические термины в современном русском языке. Краткий словарь-справочник. СПб.: Филологический факультет СпбГУ,

2005.

9.Скляревская Г. Н., Ваулина Е. Ю. Давайте говорить правильно! Новые

инаиболее распространенные финансовые термины в современном русском языке. Краткий словарь-справочник. СПб.: Филологический факультет СпбГУ,

2005.

10.Ваулина Е. Ю. Давайте говорить правильно! Юридическая терминология современной России. Краткий словарь-справочник. М., 2006.

11.Мокиенко В. М. Давайте говорить правильно! Крылатые слова в современном русском языке. Словарь-справочник. М., 2006.

Полная версия «Комплексного нормативного словаря современного

русского языка» размещена на сайте http://dict.phil.spbu.ru/iris-dict/start-

page.html.

Универсальным нормативным справочником является толковый словарь. Первым нормативным словарем русского языка XX в. является четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова, выходивший с 1935 по 1940. На основе этого словаря был создан однотомный словарь, вышедший в 1949 г. и известный как «Словарь русского языка» С.И.Ожегова. С 1992 г. словарь выходит в авторстве С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. С 1948 по 1965 гг. выходит «Словарь современного русского литературного языка» в 17 тт. (неофициальное название – Большой академический словарь, или БАС); с 1957 по 1961 гг. – « Словарь русского языка» в 4-х тт. (Малый академический словарь, или МАС; второе издание – 1981–1984). В 1998 г. вышло первое издание «Большого толкового словаря русского языка» под ред. С.А.Кузнецова

(2-е издание – 2000 г.).

Нормативный толковый словарь 1) дает норму употребления слова, исключая не только неправильные употребления слов, связанные с ошибочным пониманием их значений, но и те употребления, которые не соответствуют коммуникативной ситуации (так, ситуации употребления литературного языка, диалекта и жаргона различаются, и их смешение воспринимается как нарушение нормы); 2) содержит сведения об ударении; 3) отмечает особенности произношения некоторых слов; 4) приводит необходимую информацию о возможностях словоизменения и словообразования; 5) характеризует подчинительные связи слов; 6) в ряде случаев содержит этимологический комментарий; 7) дает функционально-стилистическую характеристику слова. Ср. информацию о слове договор в двух современных толковых словарях: в «Толковом словаре русского языка» С.И.Ожегова и

161

Н.Ю.Шведовой и в «Большом толковом словаре русского языка» под ред. С.А.Кузнецова:

ДОГОВÓ Р, -а, мн. –ы,

-ов

и (разг.)

ДОГОВÓ Р, -а, м.; (разг.) ДÓ ГОВОР, -а,

ДÓ ГОВОР, -а,

мн.

–á,

-óв, м.

мн. договорá; м. Письменное или устное

Соглашение, обычно письменное, о

соглашение, условие о взаимных

взаимных обязательствах. Заключить,

обязательствах. Д. на поставку леса. Д.

нарушить д. Мирный д. Д. о дружбе и

о дружбе и взаимной помощи. Мирный

сотрудничестве.

 

Д.

о

д. Д. содружества. Заключить д.

нераспространении ядерного

оружия.

Расторгнуть д. < Договóрный, -ая, -ое;

Издательский

д.

автором,

(разг.) Договорнóй, -á я, -óе. Д-ая цена.

редактором). ‖ прил. договó рный, -ая,

На договорных началах.

-ое. На договорных началах.

 

 

Словари свидетельствуют о наличии двух произносительных вариантов данного слова, один из которых является нормативным (договó р), а второй – характерным только для разговорной речи (дó говор). Кроме того, в словарных статьях представлены сведения о формообразовании и словообразовании: указаны формы род. падежа ед. числа, имент. и родит. падежей. мн. числа, а также принадлежность существительного к мужскому роду. В конце словарной статьи указаны производные прилагательные (причем в БТС отмечены два стилевых варианта – межстилевой и разговорный) и их родовые формы. Лексическое значение слова иллюстрируется многочисленными примерами.

Нормативные словари рекомендуют, предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. В этом смысле они являются действенным инструментом языковой политики и языкового строительства.

Языковая норма достаточно консервативна, однако в процессе исторического развития языка она способна изменяться, иногда такие изменения происходят достаточно быстро, в течение нескольких лет, и тогда более новые словари дают обновлённые рекомендации. Так, «Словарь ударений для работников радио и телевидения» Ф. Л. Агеенко и М. В. Зарвы (1984), «Словарь трудностей русского языка» Д.Э.Розенталя и М.А.Теленковой (1985) и «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р. И. Аванесова (1987) предлагают варианты произношения коллéдж (учебное заведение в странах английского языка) и коллéж (учебное заведение во франкоязычных странах). При этом словарь трудностей и орфоэпический словарь не рекомендуют вариант кó лледж. «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой» (2000) дает два варианта первого слова: коллéдж и кó лледж и один вариант второго слова – коллéж. Академический «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А.Кузнецова (2000) даёт только варианты кó лледж («в Англии, США и некоторых других странах: высшее или среднее учебное заведение. В современной России: среднее учебное заведение») и коллéж («среднее учебное заведение во Франции, Бельгии и франкоязычных кантонах Швейцарии»). В последнем десятилетии XX века с появлением подобных образовательных учреждений в России слово колледж активизировалось в речи, причём более «удобным» для носителей

162

русского языка оказался вариант с ударением на первом слоге, который в результате и победил, что нашло отражение в «Толковом словаре современного русского языка. Языковые изменения конца ХХ столетия» под ред. Г.Н.Скляревской (2001) и в «Толковом словаре русского языка начала XXI века. Актуальная лексика» под ред. Г.Н. Скляревской (2006).

С изменчивостью нормы связан и процесс изменения лексического значения слов (сужение или расширение), процесс разрушения омонимических отношений, устранения омонимии, в том числе и терминологической. Как известно, термины отдельных наук характеризуются однозначностью, точностью определения. А когда абсолютно разные понятия, принадлежащие разным наукам, обозначаются одним и тем же звуко-графическим комплексом, это вносит определенные трудности в использование таких слов. Так, в 30–40- е годы XX в. в языке существовала омонимическая пара диалектический1 и диалектический2, что зафиксировано в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова. Эти термины в разных значениях имели отношение к разным наукам – философии и лингвистике:

Диалектический1 (книжн.) – Прилагательное к диалектика; основанный на диалектике (филос.).

Диалектический2 (лингв.) – Прилагательное к диалект.

Впроцессе своего развития язык освободился от ненужной омонимии. Лингвистический термин диалектический заменился термином диалектный, что отражено в толковых словарях более позднего периода.

Вряде случаев словари допускают вариантность нормы, и такие рекомендации требуют особого внимания. Зачастую наличие вариантов школьники, студенты комментируют таким образом: «Можно говорить, как хочешь». Между тем абсолютно равноправных, полностью взаимозаменяемых вариантов в языке меньшинство; как правило, варианты различаются какимилибо признаками: а) один вариант основной, другой – допустимый (кулинáрия и доп. кулинарúя); б) первый вариант межстилевой, второй – стилистически маркированный (догó вор и разг. дó говор); в) один общеупотребительный, другой – ограниченного употребления (кó мпас и в проф. речи моряков компáс); г) один вариант современный другой – устарелый (геó метр и устар. геомéтр).

Пометы прост., жарг. и подобные указывает не на вариантность нормы в литературном языке, а на неправильность второго варианта, на его недопустимость в литературной речи. Как примеры вариантности нормы иногда приводятся слова áтлас и атлáс, зáмок и замó к, острó та и остротáи

т. п., однако такие слова являются не акцентологическими вариантами одного слова, а разными словами – омó графами.

Проблема чистоты и правильности русской речи в настоящее время волнует не только лингвистов и преподавателей русского языка – этот вопрос широко обсуждается в телепередачах, на страницах печатных СМИ. Во многих изданиях публикуются статьи на темы культуры речи, даются рекомендации об употреблении тех или иных вариантов. К сожалению, подобные рекомендации не всегда выглядят обоснованными, часто мы сталкиваемся со своего рода «лингвистическими мифами». Так, можно, услышать рекомендацию (которой, к

163

сожалению, следуют иногда и педагоги) дифференцировать варианты зáговор и заговó р, квáртал и квартáл, якобы различающиеся значением. Однако все нормативные словари в этом вопросе единодушны: верными являются только ударения зáговор и квартáл во всех значениях.

Неверную рекомендацию, к сожалению, можно найти и в словаре. В настоящее время книжный рынок наводнен продукцией низкого качества, на прилавках можно встретить так называемое «школьные» словари – небольшого объёма, дешёвые по цене и очень ненадёжные по содержанию. Отличительной чертой таких словарей являются, как правило, отсутствие сведений об ответственности (не указан автор, ответственный редактор, научное учреждение) и малоизвестное издательство. Массовое появление словарей, «подготовленных неспециалистами и не проходящих научного рецензирования, вызывает беспокойство» у лингвистов88. Поэтому важно помнить, что значит «академические словари», осознавать необходимость обращения только к авторитетным современным изданиям.

Языковая норма характерна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все уровни языка. В современном русском литературном языке различают следующие виды (типы) норм:

Нормы, общие для устной

Нормы устной речи

Нормы письменной речи

и письменной речи

 

 

∙ лексические нормы

∙ нормы произношения

∙ нормы орфографии

∙ грамматические

нормы

∙ нормы ударения

∙ нормы пунктуации

(морфологические

и

∙ интонационные нормы

 

синтаксические)

 

∙ коммуникативные нормы

 

стилистические нормы

 

 

Термины

Вариантность нормы Виды норм Изменчивость нормы Кодификация нормы Литературный язык Нормативные словари

Нормы, общие для устной и письменной речи Нормы письменной речи Нормы устной речи Языковая норма

Контрольные вопросы

Что понимается под языковой нормой?

Назовите основные принципы выбора кодифицированной нормы.

88 Кузьмина С.М. Норма в орфоэпических и орфографических словарях // Русский язык сегодня. Вып. 3.Проблемы русской лексикографии. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова. Отв. ред.

Л.П.Крысин. – М., 2004. – С.166.

164

Перечислите основные источники языковой нормы.

Где кодифицируется языковая норма?

Что является универсальным нормативным справочником?

Какую информацию содержит нормативный толковый словарь?

Какими признаками характеризуется языковая норма?

Назовите виды (типы) языковых норм.

6.2. Нормы, общие для устной и письменной речи

Нормы, общие для устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения устных и письменных текстов разных функционально-стилистических типов и разных жанров. Среди них различают лексические нормы, морфологические нормы, синтаксические нормы, стилистические нормы.

6.2.1. Лексические нормы

Лексические нормы – это нормы словоупотребления и нормы лексической сочетаемости, т.е. нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. Так, например, слова карий и коричневый, обозначая оттенки одного и того же цвета, различаются своей сочетаемостью с другими словами, что связано с объемом лексического значения слов. Значение слова карий более узкое, отсюда и ограниченность в его лексической сочетаемости. Ср. толкования лексического значения данных слов в ТСОШ: коричневый – буро-желтый (цвета жареного кофе, спелого желудя); карий – о цвете глаз и масти лошадей:

темно-коричневый (коричневый карандаш, фломастер, коричневая мебель, коричневые глаза, коричневая лошадь и т.п., но только карие глаза, каряя

лошадь).

Точность словоупотребления зависит также от употребления слова в нужном лексическом значении, правильного употребления заимствованных слов, правильного выбора слова из синонимического или паронимического ряда.

Следует напомнить, что синонимы – слова, близкие или совпадающие по значению, но различающиеся в произношении и написании (смелый храбрый, лингвистика языкознание); паронимы – однокоренные или разнокорневые слова, близкие по звучанию, но разные по значению и написанию (значение

значимость, существо сущность, надеть одеть).

Так, например, в предложении В прежние времена за большие поступки

студентов наказывали солдатчиной вместо слова проступки неверно употреблено слово поступки. Эта ошибка вызвана неразличением паронимов из-за незнания лексического значения слова: поступок – совершенное кемнибудь действие; проступок – поступок, нарушающий правила поведения,

провинность. В предложении Малыш во всем имитировал старшему брату

165

вместо слова подражал неуместно употреблено слово имитировал. Эти слова являются синонимами, однако различаются оттенками значения и сочетаемостью: имитировать – в точности стремиться повторить оригинал по внешним признакам, чтобы выдать одно за другое (возможно – с целью обмануть); подражать – добиваться сходства. Различаются они и особенностями управления: имитировать кого-что, подражать кому-чему. В

данном случае нарушение лексической нормы связано с неверным выбором слова из синонимического ряда, нарушением сочетаемости и неверным употреблением заимствованного слова.

Нарушение лексических норм приводит к лексическим ошибкам разного

типа:

1. Употребление слова в несвойственном ему значении (семантические ошибки):

а) расширение или сужение объема значения слова: *Кондитер долго топчет тесто руками; *Мама занавесила лампу газетой; *Преступник на

джипе быстро удалился с места происшествия;

б) семантическое искажение производных слов из-за неверного понимания их словообразовательного значения: *Бабушка, например, идет в

мясной отдел, а я занимаю очередь в масляный; *Я насушила немного черных сухариков, просто так, для лакомства; *Мне мешает скромность,

нерешительность, я хотела бы стать более самоуверенной;

в) смешение семантики слов с конкретной и отвлеченной семантикой:

*Стоит врач и укол в руках держит; *Там осуществляют лечение

алкоголиков, наркоманов и других заболеваний;

г) смешение слов-паронимов и парономазов: *В метро мы увидели бегущую лестницу экскаватор; *Мама ругается, если я на улицу не одеваю

шапку;

д) употребление анахронизмов, т.е. слов, обозначающих устарелые, не соответствующие современности явления, понятия (Ломоносов поступил в

институт; Раскольников учился в вузе);

е) смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни

миль от столицы).

2. Неверный выбор синонима:

а) выбор синонима с ограниченной сочетаемостью: *Мцыри герой с

красочной душой;

б) неуместное употребление заимствованных слов: *Электорат собрался

в очереди за избирательными бюллетенями уже к семи часам утра;

в) выбор стилистически маркированного синонима, не соответствующего стилевой специфике текста: *Когда Онегин вернулся после своих скитаний и

увидел на балу похорошевшую Таню, он прямо обалдел, какая она стала

красавица.

3. Лексическая избыточность:

а) многословие: *И тогда Мцыри, можно сказать, решил бежать из монастыря, по-тихому скрыться, чтоб никто его не нашел, чтоб он стал наконец свободным, и он бежал из монастыря.

166

г) неоправданные повторы в тексте: *Муравьи снова сделали свой домик.

И вот кто-то опять разрушил их домик. Но трудолюбивые муравьи снова

сделают свой домик;

д) использование слов-«паразитов»: *Мцыри был у них типа воспитанник, короче, в монастыре-то, а чувствовал себя по жизни типа

пленником.

4. Образование неологизмов: *Моя жизнь в этом году наполнена заботами о

заканчивании школы.

5. Нарушение лексической и лексико-грамматической сочетаемости:

а) у слов с ограниченной сочетаемостью: *В лесу начался бурный

листопад; *Когда идет листопад, на улице так красиво!;

б) при стяжении синтаксических конструкций: *Котенок любит цепляться к бархатным занавескам и приятно качаться на них; *Сколько дней

мы провели вместе это жалкое время было для меня просто потеряно!

в) лексическая недостаточность: *Автор сочувствует и даже славит

своего героя.

6. Ошибки в употреблении устойчивых сочетаний:

а) лексическая трансформация фразеологизма: *Ему было впору биться

об стену; *

б) грамматическая трансформация фразеологизма: *Меня мама ругала на

чем свет стоял; *На ней были туфли на босую ногу;

в) контаминация устойчивых сочетаний: *Я выбивался из кожи, но у меня

так ничего и не получилось;

г) употребление фразеологизма в несвойственном ему значении:

*Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а все ему верят; *Я в этой

алгебре ни гу-гу;

е) образование ненормативных фразеологических сочетаний: *Я чуть не

лопнул со страху;

ж) нарушение сочетаемости фразеологизма: *Я хохотала как резаная; *И

тут он пить захотел как резаный.

С нарушением лексических норм связаны и такие речевые ошибки, как

плеоназм и тавтология.

Плеоназм (греч. pleonasmos – излишество) – оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значениям или такие, в которых значение одного слова уже входит в значение другого слова. Например, в сочетании человек двадцать людей лишним является словоформа людей, так как человек и люди – это разные грамматические формы одного и того же слова; в сочетании своя автобиография лишним является слово своя, так как слово автобиография уже содержит понятие «своя», выраженное первой частью авто- (автобиография – описание своей жизни). К плеоназму стоит отнести и активно употребляющееся в современной разговорной речи сочетание самый лучший, представляющее собой комбинацию двух форм превосходной степени имени прилагательного: простой формы лучший и вспомогательного слова самый, которое вместе с исходной формой прилагательного образует сложную форму

167

превосходной степени – самый хороший. Следовательно, в сочетании самый лучший слово самый является избыточным, так как слово лучший уже содержит в себе понятие «самый». Поисковая система Yandex по запросу самый лучший выдала 274 миллиона страниц с документами, где это сочетание встречается. Чаще всего это чаты, форумы, персональные страницы и сайты различных организаций. Ср.: Самый лучший блог. Самый лучший гаджет. Самый лучший

клуб. Самый лучший форум. Самый лучший чат знакомств. Самый лучший сайт. Самый лучший аддон. Самый лучший режиссер. Самый лучший фотопринтер. Самый лучший винчестер. Самые лучшие стеклопакеты. Самый лучший ноутбук. Самый лучший клиент. Самый лучший почтовик.

Самый лучший антивирус. Самый лучший развлекательный комплекс. Самый лучший барабанщик и т.п. Встречается данное сочетание и в рекламных текстах

(устных и письменных): Информатор: самый лучший бренд ваш друг и

помощник; Все самое лучшее для фанатов MMORPG! Новости, обзоры, статьи, релизы!; Моя мама самая лучшая мама на свете; Наш многолетний

опыт работ в сфере продаж керамической и кафельной плитки позволяет нам самым лучшим образом помочь Вам в выборе плитки, опираясь на Ваши

пожелания и предпочтения; Рассуждать о самом лучшем дизайне сайта, о самом лучшем сайте правомерно, если речь идет о сравнении нескольких

сайтов одного и того же ценового ряда, посвященных схожим видам бизнеса; Мы собрали только самые лучшие и верные идеи бизнеса на своих страницах.

Конкурс «Самый лучший папа губернии», проводившийся в 2007 г. в Саратовской области. Новый комедийный фильм режиссера К.Кузина (2008 г.)

называется «Самый лучший фильм».

Следует отметить, что встречаются случаи употребления этого сочетания и в художественной литературе: Самое лучшее приходите сегодня вечером.

Чаю выпьем; … он, Гирин, вспоминает не действительность прошлого, а некий экстракт самого лучшего, красивого и милого сердцу (И.Ефремов. Лезвие

бритвы). «Самый лучший способ» – название рассказа Н.Внукова,

опубликованного в ноябредекабре 2000 г. в журнале «Костер».

Несмотря на столь активное употребление этого сочетания, все-таки его стоит рассматривать как несоответствующее лексической норме и недопустимое в речи, о чем свидетельствует и БТС.

Тавтология (греч. tautologia из tauto – то же самое и logos – слово) – повторение в предложении однокоренных слов (Следует отметить

следующие особенности…; Единая команда единомышленников; Какими сейчас полевыми работами занимаются на полях?). Иногда к тавтологии относят также повторение одних и тех же или близких по значению и звуковому составу слов, а также повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового (Авторские слова это слова автора; Круг это геометрическая фигура круглой формы).

Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. Чтобы избежать лексических ошибок, необходимо обращаться словарям, в которых отражаются лексические нормы: толковым, словарям

168

иностранных слов, синонимов, антонимов, паронимов, терминологическим словарям и справочникам и т.д.

6.2.2. Морфологические нормы

Морфологические нормы – это нормы правильного образования грамматических форм слов разных частей речи. Мы рассмотрим лишь те грамматические формы, в образовании и употреблении которых наиболее часто допускаются ошибки.

6.2.2.1.Имя существительное

Вобласти имени существительного наиболее частотными являются

следующие ошибки: 1) в образовании форм именит. падежа множ. чсила , 2) в образовании форм родит. падежа множ. числа, 3) в определении родовой принадлежности ряда имен существительных.

1. При образовании форм именит. падежа множ. числа особое внимание следует обращать на существительные мужского рожа с нулевым окончанием в начальной форме, одни из которых имеют только окончание -ы(-и), другие – только окончание -а(-я), а третьи – допускают и то и другое окончания, при этом вариативные формы различаются стилевой принадлежностью или лексическим значением:

с окончаниями -ы(и): архитекторы, возрасты, выборы, выговоры, гербы, кители, кремы, лекторы, офицеры, почерки, приговоры, ректоры,

шоферы; с окончаниями -а(-я): борта, буфера, векселя, вензеля, директора,

доктора, жемчуга, инспектора, катера, купола, окорока, округа, ордера,

отпуска, паспорта, повара, профессора, терема, фельдшера, шелка; вариативные формы: джемперы и джемпера (разг.); договоры и

договора (разг.); свитеры и свитера (разг.) – формы с пометой разг. рассматриваются как ненормативные;

корпусы (туловища) и корпуса (здания); пропуски (отсутствие) и пропуска

(документы); счёты (взаимные) и счета (документы), тоны (звуковые) и тона (цветовые); тормозы (препятствия) и тормоза (механизмы); хлебы (печеные) и хлеба (на корню).

2. Формы родит. падежа множ. числа могут образовываться с помощью материально выраженного окончания или с помощью нулевого окончания, некоторые существительные допускают образование вариантных форм, различающихся стилевой принадлежностью:

существительные мужского рода в родит. падеже множ. числа могут иметь окончание -ов (абрикосов, апельсинов, помидоров; гектаров; носков;

негров, таджиков, татаро-монголов, чеченцев; рельсов, коррективов) или нулевое окончание (ампер, ботинок, валенок, погон, сапог, чулок; башкир, грузин, румын, туркмен, турок; солдат, партизан, гусар); возможные варианты: баклажанов и баклажан (разг.); граммов и грамм (разг.), килограммов и килограмм (разг.);

169