Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ.ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ

.pdf
Скачиваний:
755
Добавлен:
19.03.2015
Размер:
911.15 Кб
Скачать

вся поющая русская душа. Это язык острой, режущей мысли. Язык волевых решений и свершений. Язык парения и пророчеств… И русский народ, создавший этот язык, сам призван достигнуть душевно и духовно той высоты, на которую зовет его – его язык…» (русский философ И.А. Ильин).

Темы для самостоятельного изучения

1.Русский язык – хранитель духовных богатств русского народа.

2.Пословицы, поговорки, высказывания о языке.

3.Культура речи – визитная карточка человека и залог профессионального успеха.

4.Современная речевая ситуация.

Список литературы

1.Абрамов, Н.Н. «Дар слова» / Н.Н. Абрамов // Русская речь. – 1991. –

4.

2. Алексеев, А.А. Поймите меня правильно, или книга о том, как найти свой стиль мышления, эффективно использовать интеллектуальные ресурсы и обрести взаимопонимание с людьми / А.А. Алексеев, Л.А. Громова. –

М., 1993.

3.Аннушкин, В.И. Хорошее слово – половина счастья / В.И. Аннушкин

//Русская речь. – 1990. – № 1.

4.Буслаев, Ф.И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные / Ф.И. Буслаев. – М., 1954.

5.Великие мысли великих людей: Антология афоризма: В 3 т. – М.,

1998.

6.Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков. –

М., 1998.

7.Колесов, В.В. Мир человека в слове Древней Руси / В.В. Колесов. –

Л., 1989.

8.Колесов, В.В. «Жизнь происходит от слова…» / В.В. Колесов. –

СПб., 1999.

9.Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. – СПб., 2004.

10. Костомаров, В.Г. Языковой вкус эпохи / В.Г. Костомаров. – СПб., 1999.

11.Русский язык и культура речи / Под ред. В.Д.Черняк. – М., 2005.

12.Словарь русской мудрости / Сост. Н.Е. Бенедиктова. – Н.Новгород,

1998.

13.Снегирев, И.М. Словарь русских пословиц и поговорок / И.М. Сне-

гирев. – М., 1997.

14.Чуковский, К.И. Живой как жизнь / К.И. Чуковский. – М., 1963.

15.Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения / Н.И. Формановская. – М., 1989.

16.Янин, И.Т. Энциклопедия мудрых мыслей / И.Т. Янин. – Калинин-

град, 2000.

11

2. Понятие культуры речи

Термин «культура речи» функционирует в трех аспектах: во-первых, как наименование универсального понятия, отражающего уровень владения языком; во-вторых, как наименование одного из разделов науки о языке (языкознания, лингвистики); в-третьих, в составе наименования учебной дисциплины «Русский язык и культура речи».

1. Культура речи – это такой набор и такая организация языковых средств, которые в определенной речевой ситуации при соблюдении языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наилучший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Культура речи – это высокий уровень владения языком, т.е. соблюдение норм произношения, лексики, фразеологии, морфологии, синтаксиса и стилистики, а также орфографии и пунктуации; это умение правильно, точно, ясно и ярко выражать свои мысли и чувства.

2.Культура речи – это раздел языкознания, изучающий речевую жизнь общества и описывающий нормы (правила) языка в грамматиках, словарях и справочниках, т.е. занимающийся проблемами нормализации речи и разрабатывающий рекомендации по умелому пользованию языком.

3.Культура речи как составная часть учебной дисциплины «Русский язык и культура речи» – это совокупность знаний и умений, необходимых для теоретического освоения норм (правил) языка и их практического применения.

Культура речи состоит из трех компонентов: нормативного, коммуникативного и этического.

Нормативный компонент культуры речи – это соблюдение норм литературного языка, это безупречное владение литературной нормой.

Коммуникативный компонент культуры речи – это умение говорящего (пишущего) выбирать и использовать те языковые средства, которые соответствуют цели, задачам общения и речевой ситуации; это умение свободно, в соответствии с задачами общения, переходить с одного функционального стиля языка на другой.

Этический компонент культуры речи – это знание и применение правил речевого поведения в конкретных ситуациях, т.е. речевого этикета (речевых формул приветствия, прощания, просьбы, отказа, вопроса, благодарности, поздравления, обращения и др.).

Речевая ситуация – ситуация, в которой происходит высказывание, т.е. определенное место, определенное время и определенный состав участников: говорящий (субъект речи, адресант) и слушающий (объект речи,

адресат); иначе говоря, кто – с кем – когда – где общается.

12

Речевой этикет (от французского etiquette – ярлык) – разработанные обществом правила речевого поведения, система устойчивых речевых формул общения для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения соответственно их социальным ролям и взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке.

Культура речи – сложное и многоаспектное понятие, в основе которого лежит существующее в сознании носителей языка представление о некоем «речевом идеале», образце, в соответствии с которым должна строиться правильная (хорошая, культурная) речь.

Культурной обычно называют речь правильную и речь образцовую. Правильная речь – это речь, соответствующая всем нормам (правилам) языка, а именно: нормам произношения, лексики, фразеологии, мор-

фологии, синтаксиса, орфографии и пунктуации.

Образцовая речь – это речь, которая, кроме того, соответствует нормам (рекомендациям, требованиям, принципам) стилистики: уместности речи, доступности, краткости, богатства, благозвучия, образности и своеобразия.

Основные качества речи – правильность, содержательность, точность и логичность.

Правильность речи – это ее соответствие произносительным, лексическим, фразеологическим, морфологическим, синтаксическим, орфографическим, пунктуационным и стилистическим нормам языка. Нарушение правильности речи – различные речевые ошибки.

Содержательность речи – это богатство ее содержания, количество мыслей, это полнота раскрытия темы, информативность и аргументированность.

Точность речи – это ее полное соответствие обозначаемым предметам и картинам внешнего мира. Это истинность передаваемой информации. Точность – это соответствие смыслового содержания речи действительности и/или системе выражаемых понятий. Точность речи требует хорошего знания предмета речи и употребления слов в строгом соответствии с их лексическим значением. «Что ясно понято, то четко прозвучит, И слово точное немедля набежит» (Н. Буало). Нарушение точности речи – фактические ошибки.

Фактические ошибки – результат незнания или недостаточного знания предмета речи (факта, события, явления и др.); это искажение экстралингвистической (внеязыковой) действительности: Роман «Война и мир» написал Тургенев (Толстой); Горький написал сказки «Данко», «Челкаш», «Старуха из Юрги» («Челкаш» – рассказ, а не сказка; «Старуха Изергиль»); И вечный бой – покойникам не спится! (покой нам только снится. А. Блок).

13

Логичность речи – это ее соответствие правилам логики, соблюдение законов тождества, противоречия, исключенного третьего и достаточного основания; это связность и последовательность изложения. Логика речи – это правила сочетания понятий и суждений. Логичность (или нелогичность) речи обнаруживается в пределах фразы или целого текста. Нарушение логичности речи – логические ошибки.

Законы логики:

1. Закон тождества: каждая мысль в процессе данного рассуждения должна иметь одно и то же определенное, устойчивое содержание, т.е. нельзя подменять предмет мысли, тезис, понятие.

2. Закон противоречия: две противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отношении, не могут быть одновременно истинными.

3. Закон исключенного третьего: из двух противоречащих высказываний (суждений) о предмете в одно и то же время, в одном и том же отношении одно непременно истинное.

4. Закон достаточного основания: всякая мысль (суждение) признается истинной, если она имеет достаточное основание (достаточно аргументирована, доказана).

Виды логических ошибок

1.Смешение понятий: Приближения лета люди ждут с особым нетерпением и радостью (ждут не приближения, а самого лета); Самым бедным из этой группы действующих лиц является язык Варвары (язык оказался действующим лицом); Из всех желающих выбрали 5 заявлений (желающие – заявления).

2.Сопоставление (соединение) несоединимых понятий: Характеру Аркадия Кирсанова, как и его отцу, свойствен лиризм (характер = отец);

Мама в отпуске, папа тоже работает в банке; Главная и единственная

проблема – отсутствие финансирования; В каждой бригаде в среднем 30

работников и триста гектаров пашни; У больного имеется жена, двое детей и подозрение на инфаркт.

3.Противопоставление понятий, в действительности не противоречащих друг другу, не исключающих друг друга: Студенты любят не только

учиться, но и отдыхать; Граждане и студенты, оплатите проезд; В ком-

нате стояли не только столы и стулья, но и мебель красного дерева; Его [Остапа Бендера] любили домашние хозяйки, домашние работницы, вдовы

идаже одна женщина – зубной техник (Ильф и Петров); Шел дождь и два студента: один в университет, другой громко смеялся.

14

4. Обнаружение причинно-следственных связей там, где их нет:

Ввиду болезни моей жены, я чувствую себя хорошо и прошу отпустить меня досрочно из санатория; Я очень люблю Тюмень! Да и как мне ее не любить, ведь сама-то я ярковская; После гибели Ленского на дуэли Ольге ничего не оставалось, как выйти замуж.

Языковая норма (правило) – центральное понятие культуры речи. Норма языка – это правило использования языковых средств, единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка в оп-

ределенный период его развития. Норму можно определить как совокупность установившихся в данном обществе и в данную эпоху языковых привычек и правил общественного пользования языком. Норма – это при-

нятые среди большинства носителей русского языка, сознательно поддерживаемые образованными людьми и предписываемые грамматиками и словарями образцовые способы употребления слов, форм слов, произношения звуков и построения предложений. Норма – это языковой образец, обязательный для всех пользующихся языком. Литературная норма обязательна для устной и письменной речи и охватывает все уровни языка. Понятие нормы возникает там, где существует возможность выбора, т.е. варианты. В связи с этим можно утверждать, что норма – это правило выбора одного из двух или нескольких вариантов.

Критерии нормативности языкового факта: 1) регулярная употребляемость, 2) соответствие общим законам языка, 3) общественное одобрение (общепризнанность) и 4) обязательность для всех пользующихся языком.

Источники языковых норм – речевые навыки образованных людей, язык классической художественной литературы, образцовое употребление языковых средств в печати, авторитет радио и телевидения, театра, научные исследования. Нормы позволяют сохранить целостность и общепонятность литературного языка; они – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка.

Источники изменения норм литературного языка – социальнополитические изменения в обществе и в сознании носителей языка, возникновение новых традиций во взаимоотношениях между людьми, влияние литературы, науки, искусства, живая разговорная речь, заимствования. Изменению языковых норм предшествует появление их вариантов. Употребление вариантов без учета их семантики, стилистической окраски и хронологической соотнесенности приводит к речевой ошибке.

Формулы нормативности (нормы):

1)А правильно, Б неправильно ([ш]то, а не что или чё);

2)правильно и А, и Б (искристый́ и искристый́ );

3)А правильно в стиле Х (икс), Б – в стиле У (игрек): фиктивный (книжн.), липовый (разг.) документ.

15

Правила языка – это правила произношения, в том числе акцентологические, лексики (словоупотребления), фразеологии, морфологии и синтаксиса, а также орфографии и пунктуации и требования (правила) стилистики (или качества образцовой речи).

Отступления от правил языка представляют собой речевые ошибки: произносительные, или орфоэпические (неправильное произношение звуков, звукосочетаний и некоторых форм слов, в том числе акцентологические – неправильная постановка ударения в словах), лексические, или словарные (неправильное употребление слов, связанное главным образом с незнанием их значений), фразеологические (неправильное употребление фразеологических оборотов), морфологические (неправильное образование или выбор форм слов), синтаксические (неправильное соединение слов, неправильное построение предложения), орфографические (неправильное написание слов), пунктуационные (неправильная расстановка или отсутствие знаков препинания) и стилистические (отступления от правил (требований) стилистики). Таким образом, существует 8 типов правил языка и,

соответственно, 8 типов речевых ошибок.

Кроме этих 8 типов речевых ошибок, в речи встречаются ошибки логические (нарушения законов логики) и фактические (незнание или плохое знание предмета речи, т.е. фактов). Логические и фактические ошибки обнаруживаются (имеют место) в речи, но речевыми не являются, поскольку не регламентируются правилами языка. Правила языка, типы ре-

чевых ошибок и их условные обозначения можно представить в виде таблицы.

Правила языка и типы речевых ошибок

Язык

Речь

 

 

 

 

Правила:

Речевые ошибки:

 

произношения

произносительные

Пр

лексики

лексические

Л

фразеологии

фразеологические

Фраз

морфологии

морфологические

М

синтаксиса

синтаксические

С

орфографии

орфографические

I

пунктуации

пунктуационные

V

стилистики

стилистические

Ст

 

Неречевые ошибки:

 

Логичность речи (законы логики)

логические

Лог

Точность речи (знание фактов)

фактические

Ф

16

Грубые (непозволительные, недопустимые) ошибки – это нарушения жесткого правила. Например: «вада», «пекём», «матеря», «более умнее», «ехай», «звонит́ », «согласно приказа», «ихние родители» и т.п. Негрубые ошибки – это нарушения нежесткого правила (например, таких требований стилистики, как доступность, благозвучие, своеобразие и образность). Очень грубые ошибки называют ляпсусами, а негрубые – недочетами,

неточностями, погрешностями.

Оговорка – это слово (или фраза), сказанное вместо другого, нужного, по ошибке, нечаянно.

Описка – это ошибка в письменном тексте, сделанная по рассеянности, невнимательности.

Темы для самостоятельного изучения

1.Речевой этикет. Формулы речевого этикета.

2.Обращения в русском речевом этикете.

3.Общение и его слагаемые.

4.Бытовое общение.

5.Деловое общение: особенности и виды.

6.Невербальные средства общения.

Список литературы

1. Акишина, А.Я. Русский речевой этикет / А.Я. Акишина, Н.И. Формановская. – М., 1994.

2. Андреев, В.И. Деловая риторика / В.И. Андреев. – М., 1995.

3. Балакай, А.Г. Словарь русского речевого этикета / А.Г. Балакай. –

М., 2001.

4. Введенская, Л.А. Культура и искусство речи / Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова. – Ростов-на-Дону, 1996.

5. Клюева, Е.В. Речевая коммуникация / Е.В. Клюева. – М., 1998.

6. Колесов, В.В. Культура речи – культура поведения / В.В. Колесов. –

Л., 1988.

7.Культура устной и письменной речи делового человека. – М., 1997.

8.Романов, А.А. Грамматика деловых бесед / А.А. Романов. – Тверь,

1995.

9.Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения / Н.И. Формановская. – М., 1989.

17

3. Нормы орфоэпии и орфоэпические ошибки

Орфоэпия́ (от греческого orthós – правильный и épos – речь, т.е. буквально – правильная речь) –

1) совокупность произносительных (в том числе акцентологических) норм литературного языка;

2) раздел языкознания, изучающий функционирование этих норм и вырабатывающий произносительные рекомендации – орфоэпические правила.

Орфоэпическая (произносительная) норма – это единственно воз-

можный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения и правильной постановки ударения. Соблюдение произносительных норм – необходимый признак культурной (правильной, грамотной, образцовой) речи.

Социальная роль правильного произношения – облегчение и уско-

рение процесса коммуникации, достижение взаимопонимания, что особенно важно в настоящее время, когда устная речь стала средством самого широкого общения на различных переговорах, собраниях, съездах и т.д.

Основные особенности произношения гласных звуков:

редукция (все безударные гласные произносятся с ослабленной артикуляцией, менее четко и длительно, чем ударные, а иногда заменяются другими гласными звуками, тоже редуцированными). Результаты действия закона редукции:

аканье – совпадение гласных [а], [о] в безударном положении в начале слова и после твердых согласных в звуке, близком к [а]:

[а]кру́жность (окружность), [а]мбиции́ (амбиции), зв[а]ла́(звала), зв[а]нит́(звонит́), д[а]ма (дома), в[а]да (вода);

иканье – совпадение гласных, обозначаемых буквами и, е, я, после мягких согласных в безударном положении в звуке, близком к [и]: п[и]ла

(пила́), р[и]ка (река́), п[и]так (пятаќ).

Основные особенности произношения согласных звуков – оглуше-

ние звонких согласных в конце слова и ассимиляция (уподобление):

оглушение – обязательное произношение глухого согласного в конце слов на месте звонкого согласного: хле[п] – хлеб, любо[ф'] – любовь, сне[к]

снег. Произношение [х] вместо [к] недопустимо и является ошибкой

(сне[х]).

Исключение – слово Бог – Бо[х];

ассимиляция (от латинского assimilatio – уподобление, сопоставление) – уподобление одного звука другому по звонкости / глухости, твер-

дости / мягкости и т.д.: ло[ш]ка, [ф]переди, [з]доба, пе[н']сия, [с']типе[н']дия, а также:

18

сш,зш – [ ш]: низший – ни[ ш]ий, высший – вы[ ш]ий;

сж, зж – [ ж ]: разжечь – ра[ ж ]ечь, сжать – [ ж ]ать;

зч, сч – [щ]: резчик – ре[щ]ик, счастье – [щ]астье;

тч, дч – [ч]: летчик – ле[ ч]ик, наладчик – нала[ч]ик;

тц, дц – [ц]: вкратце – вкра[ ц]е, двадцать – два[ц ]ать;

тс, дс – [ц]: братский – бра[ц]кий, городской – горо[ц]кой;

тся, ться – [цъ]: учится́ – у́чи[цъ], учиться́ – учи́[цъ].

Непроизносимые согласные – нуль (пропуск) звука при произноше-

нии слов с сочетаниями стн, здн, стл: честный – чес[ ]ный, праздник – праз[ ]ник, счастливый – счас[ ]ливый.

Сочетание [шн] на месте чн произносится только в женских отчествах на -ична и в некоторых других словах: Ильини[шн]а, ску[шн]но, ко-

не[шн]о, горчи[шн]ик, пере[шн]ица, скворе[шн]ик, яи[шн]ица, двое[шн]ик, пустя[шн]ый, друг серде[шн]ый, наро[шн]о, оче[шн]ик. Наблюдается ус-

тойчивая тенденция сближения произношения с написанием, поэтому су-

ществуют варианты: булочная и було[шн]ая, прачечная и праче[шн]ая, молочник и моло[шн]ик.

Произношение фрикативного [γ] на месте буквы г допускается толь-

ко в словах: бу[γ]алтер, бо[γ]а (ради бо[γ]а), [γ]осподи, в междометиях

а[γ]а, о[γ]о; [г] произносится как [х] только в сочетаниях гк, гч: мягкий – мя[хк']ий, мягче – мя[хч]е. Нельзя мя[хш]е, ле[хш]е.

Произношение заимствованных слов не всегда соответствует зако-

нам русского литературного языка. В частности, наблюдается:

1.Сохранение звука [о] в безударных слогах (отсутствие редукции), если слово недостаточно освоено русским литературным языком:

м[о]де′рн, [о]азис́ , б[о]а́, [о]те́ль, п[о]эт́, ф[о]йе́, ш[о]ссе́, кака́[о], ради́[о], Фл[о]бе́р, Ш[о]пен́, М[о]пассан́, З[о]ля́, Р[о]де́н и др.

2.Произношение твердых согласных перед гласным переднего ряда [е], хотя по закону русского литературного языка они должны произно-

ситься мягко (о[с′]ень, [з′]емля, [н′]ебо, [т′]ело и т.д.), например: с[тэ]нд, мо[дэ]ль, ко[дэ]кс, э[нэ]ргия, [дэтэ]ктив, каш[нэ] и др. Всегда перед [е]

произносятся мягко заднеязычные согласные [г], [к], [х]: [г′]ерцог, [к′]егли,

с[х′]ема; обычно – [л]: мо[л′]екула, [л′]еди, ба[л′]ет и т.п. Обычно сохра-

няют твердость перед [е] зубные [т], [д], [с], [з], [н], [р]: сви[тэ]р, [дэ]рвиш, [нэсэсэ́р] – несессе́р, [рэ]гби, [зэ]ро́.

3.Отсутствие беглости гласных, т.е. чередования о, е с нулем звука

(сон – сна, день – дня): брелок – брелока, брелоку, брелоком, о брелоке, брелоки, брелоков, брелокам, брелоками, о брелоках; валет – валета, валету, валетом, о валете, валеты, валетов, валетам, валетами, о валетах; бюллетень – бюллетеня, бюллетеню, бюллетенем, о бюллетене, бюллетени, бюллетеней, бюллетеням, бюллетенями, о бюллетенях.

19

Произносительные ошибки

1. Под влиянием диалектов и просторечия, а также в результате незнания написания слов – их графического облика:

южнорусское фрикативное [γ] вместо [г] в словах [γ]ород, о[γ]ород, [γ]де, ино[γ]да, все[γ]да и т.п.;

замена звуков: ко[л]идор (коридор), марм[а]лад (мармелад),

таб[а]ретка (табуретка), ко[н]пот (компот), тра[н]вай (трамвай), пол[у]клиника (поликлиника), кр[у]жовник (крыжовник), пен[з]ия (пен-

сия), м[у]кулатура (макулатура);

ассимиляция (уподобление звуков): о[м]ман (обман), ме[н]ный (мед-

ный);

вставка согласного звука между двумя гласными: ради[в]о (радио),

кака[в]о (какао);

вставка лишнего звука в книжных словах: инци[н]дент (инцидент),

дерма[н]тин (дерматин), интриган[т] (интриган), буду[ю]щий (будущий), несведу[ю]щий (несведущий), юрис[т]консульт (юрисконсульт), ди-

ко[о]браз (дикобраз);

вставка звуков в широкоупотребительных (частотных) словах:

ж[е]вачка (жвачка), пирож[е]ное (пирожное), руб[е]ль (рубль), пел[е]мени

(пельмени), по[д]скользнуться (поскользнуться), э[н]тот (этот);

произношение твердых согласных вместо «законных» мягких: пи[с]мо (письмо), се[м]десят (семьдесят), любо[ф] (любо[ф′]);

гласный [о] вместо [а] в глагольных формах под ударением: пл[о]тит, запл[о]чено (платит, заплачено), и наоборот – [а] вместо [о]:

отср[а]чивать (отсрочивать), приур[а]чивать (приурочивать);

перестановка звуков: т[у]б[а]ретка (табуретка), п[о]л[у]вер (пуло′вер), [р]або[л]атория (лаборатория), п[р]еспектива (перспектива),

ск[у]рпулезный (скрупулезный), пер[е]тр[у]бация (пертурбация), пер[е]п[и]тии (перипетии), д[ру]шлаг (дуршлаг);

пропуск (выпадение) звуков: []лектричка (электричка), []деколон

(одеколон), тро[]ле[]бус (тро[лл]е[й]бус), флю[]рография

(флю[о]рография), прот[]вень (прот[и]вень), б[и]строганы (бе[ф]строганов), монпа[]сье (монпансье);

произношение мягкого согласного вместо твердого и наоборот – твердого вместо мягкого: соси[с′]ки (сосиски), же[нш]ина (же[н′щ]ина),

плюрали[з′]м (плюрализм), ревмати[з′]м (ревматизм);

опрощение (слово произносится не так, как правильно (как пишется), а как проще его выговорить): Аз[ебар]жан (Азербайджан),

грей[фрукт] (грейпфрут).

2.Под влиянием других форм этого же слова: пе[к′]ет (печет) – по аналогии с формой 1-го лица пеку; те[к′]ёт (течёт) – по аналогии с формой множественного числа текут; бере[г′]ёт (бережёт) – берегут; бежи́

20