Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Нелюбин, Хухуни, Наука о переводе.doc
Скачиваний:
3303
Добавлен:
18.03.2015
Размер:
4.64 Mб
Скачать

рс.: * * ■J

п . Нелюбин, Г. Т. Хухуни

история и теория с древнейших времен до наших дней

Учебное пособие

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКИЙ ПСИХОЛОГО-СОЦИАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ

Л.Л. Нелюбин, г.Т. Хухуни

НАУКА О ПЕРЕВОДЕ

(История и теория с древнейших времен до наших дней)

Учебное пособие

Рекомендовано Редакционно-издательским Советом Российской академии образования к использованию в качестве учебного пособия

Москва Издательство «Флинта» Московский психолого-социальный институт 2006

УДК 81(075.8) ББК 81.2-7я73 Н49

Главный редактор Д.И. Фельдштейн Заместитель главного редактора С.К. Бондырева

Члены редакционной коллегии:

А.Г. Асмолов, В.А. Болотов, В.П. Борисенков, АЛ. Деркач, А.И. Донцов, И.В. Дубровина, М.И. Кондаков, В.Г. Костомаров, Н.Н. Малофеев,

Н.Д. Никандров, В.А. Поляков, В.В. Рубцов, Э.В. Сайко

Рецензенты: докт. филол. наук, проф. Ю.Н. Марчук, докт филол. наук, проф. P.P. Чайковский

Нелюбин Л.Л.

Н49 Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней) : учеб. пособие / Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни. — М. : Флинта : МПСИ, 2006. — 416 с.

Isbn 5-89349-721-х (Флинта)

Isbn 5-89502-951-5 (мпси)

В книге излагается история переводческой мысли (перево- доведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейско­го и русского перевода, создание теории перевода как науки.

Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факуль­тетов и факультетов иностранных языков.

УДК 81(075.8) ББК 81.2-7я73

ISBN 5-89349-721-Х (Флинта) © Издательство «Флинта», 2006

ISBN 5-89502-951-5 (МПСИ)

JURARE IN VERBA MAGISTRI DICENDO DISCIMUS.

LITTERA SCRIPTA MANET.

IN OPTIMA FORMA

От авторов

Основу предлагаемой книги составляют курс лекций по истории перевода, читаемый академиком РАЕН и Междуна­родной академии информатизации, профессором Л.Л. Не- любиным на переводческом факультете Института лингви­стики и межкультурной коммуникации Московского госу­дарственного областного университета, а также материалы семинарских занятий профессора Г.Т. Хухуни по указанно­му курсу.

Несмотря на появление в последние десятилетия ряда ра­бот, посвященных историко-переводческой проблематике1, задача создания учебного пособия, в котором сжато и до­ступно для будущих специалистов излагались бы основные этапы развития перевода и переводческой мысли, до сих пор не может считаться решенной. Кроме того, необходимо учи­тывать, что многие труды по данной тематике опубликованы небольшим тиражом в различных научных центрах бывшего СССР и по ряду причин труднодоступны для большинства студентов.

В соответствии с профилем факультета и требованиями программы основное внимание в книге уделяется западноев­ропейской и русской переводческим традициям. Вместе с тем в ряде случаев (особенно при рассмотрении ранних этапов развития перевода и переводческой мысли) авторы обраща­лись и к наследию других культур, в частности к теории и практике перевода в странах Востока.

Поскольку предлагаемое пособие предназначено в пер­вую очередь для читателей-студентов, авторы сочли возмож­ным не перегружать представленный материал справочным аппаратом (цитаты, ссылки на использованную литературу и

3

т.п.), что, разумеется, ни в коей мере нельзя рассматривать как недооценку ими того вклада, который внесли в разработ­ку данной проблематики их предшественники в России, а также в странах ближнего и дальнего зарубежья.

Все критические замечания, способствующие улучшению настоящей книги, будут с благодарностью приняты.

Авторы выражают свою признательность доктору фило­логических наук, академику МАИ, проф. Ю.Н. Марчуку и доктору филологических наук, проф. P.P. Чайковскому, взяв­шим на себя труд по рецензированию рукописи и высказав­шим ряд ценных и полезных замечаний, начальнику Техни­ческого центра ИЛиМК, лауреату Государственной премии СССР в области науки и техники, кандидату технических наук, доценту А.Н. Клюкину за содействие по набору этой кни­ги и лаборанту М.Н. Игнатенко за компьютерный набор руко­писи.