- •1. Лексикология как раздел науки о языке. Предмет и задачи лексикологии. Связь с другими разделами.
- •2. Лексическая система современного русского языка. Пути обогащения словарного состава языка.
- •3. Слово как лексическая единица языка. Основные признаки слова.
- •4. Предикатная и непредикатная лексика. Актанты и сирконстанты. Дифференциальные и интегральные смысловые компоненты.
- •5.Типы лексических значений слова (по в. В. Виноградову, н. М. Шанскому). Виды парадигматических отношений в лексике. Родо-видовые отношения между словами. Тематические группы лексики.
- •6. Полисемия. Понятие лексико-семантического варианта. Способы развития лексических значений слова.
- •7. Омонимия. Виды омонимов. Пути появления омонимов в современном русском языке.
- •8. Синонимия. Виды лексических синонимов. Функции синонимов.
- •10. Паронимы. Паронимия и парономазия.
- •11. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления.
- •12. Лексика ограниченного употребления. Специальная лексика. Термины и профессионализмы (вопрос о разграничении).
- •13. Лексика ограниченного употребления. Территориальные диалектизмы, их типы. Жаргоны.
- •14. Лексика современного русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса. Причины архаизации лексики. Архаизмы, их типы. Историзмы. Функции архаизмов и историзмов в речи.
- •16. Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения. Исконно русская лексика. Пласты исконно русской лексики: общеславянские, восточнославянские и собственно русские слова.
- •17. Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения. Заимствования из старославянского языка. Признаки старославянизмов.
- •1)Фонетические
- •2)Словообразовательные
- •3)Семантические
- •18. Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения. Заимствования из неславянских языков. Признаки заимствований.
- •19. Фразеология. Фразеологизм, слово, словосочетание, их сходство и различие.
19. Фразеология. Фразеологизм, слово, словосочетание, их сходство и различие.
Системные отношения в русской фразеологии (в сопоставлении с системными отношениями в лексике).
Фразеология — это особый раздел науки о языке, занимающийся исследованием смысловых и структурных свойств фразеологических единиц, изучающий причины их возникновения в системе языка и особенности употребления в речи.
Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.
Словосочетание — это соединение двух или нескольких знаменательных слов, связанных по смыслу и грамматически, служащее для расчленённого обозначения единого понятия (предмета, качества, действия и др.).
Слово — одна из основных структурных единиц языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлечённых понятий, создаваемых человеческим воображением.
Фразеологизм и слово
Различия:
1.В отличие от слова, с его постоянной цельной оформленностью и одноударностью фразеологизм характеризуется лексикой и акцентологической раздельно — оформленностью.
2.Лексическое значение каждого слова обособленно, значением фразеологизма, состоящего из 2х или более слов единое, целостное, обобщенная, всегда экспрессивная. Оно не свободное, семантически неделимое, так как является полностью или частично немотивированным значением составляющих слов (компонентов).
Сходства: Единицы воспроизводятся в готовом виде и характеризуется регулярной грамматической сочетаемостью.
Фразеологизм и словосочетание
Различия:
1.Словосочетание каждый раз моделируется заново и существует только в пределах контекста, для которого создано. Фразеологизм же воспроизводится всегда в готовом виде, в одном и том же компонентном составе.
2.Понимание семантически сводного словосочетания целиком зависит от значения составляющих его слов. Семантика фразеологизма не зависит от значения составляющих компонентов, т. е. является немотивируемым.
3.В словосочетании каждое из слов относится к той или иной части речи. И синтаксические функции их, в предложении самостоятельны. Синтаксически же функции фразеологизма и его соотнесённость с частями речи определено в целом, они едины для всех компонентов.
Сходства: Оба состоят из слов с разными типами речи.
Системные отношения:
1. Синонимия. Фразеологизмы, обладающие близким или тождественным значением: одним миром мазаны - два сапога пара. Подобно лексическим единицам, такие фразеологизмы образуют синонимические ряды, в которые могут входить и соответствующие лексические синонимы одного ряда. 2. Антонимия. Антонимия фразеологизмов часто поддерживается антонимическими связями их лексических синонимов: семи пядей во лбу (умный) – пороха не выдумает (глупый). 3. Омонимия. фразеологизмы выступают в совершенно разных значениях: брать слово - ‘по собственной инициативе выступать на собрании’ и брать слово (с кого-либо) - ‘получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо’.
Системные отношения внутри одной фразеологической единицы, обладающей двумя и более значениями, несколько иные, чем у многозначных слов: 1) В кругу фразеологизмов полисемия наблюдается значительно реже. 2) Разные значения одной и той же фразеологической единицы не соотносятся между собой как прямое и переносное, что всегда наблюдается у многозначного слова. Сам по себе фразеологизм чаще всего возникает в процессе метафорического переноса, т.е. образного переосмысления первичного прямого значения свободного словосочетания.
Лексический анализ:
1. Лексическое значение слова в данном контексте;
2. Семантический объем слова: однозначное (многозначное, кол-во значений, привести несколько других значений с примерами словосочетаний или предложений);
3. Тип лексического значения (прямое или переносное, тип переноса);
4. Парадигматические связи:
а) наличие омонимов(тип);
б) наличие синонимов(тип);
в) наличие антонимов(тип);
5. Происхождение слова:
а) исконно-русское: индоевропейское, общеславянское, восточнославянское, собственно русское;
б) заимствованное (из какого языка, признаки);
6. Слово активного или пассивного запаса (историзм, архаизм, неологизм).