Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ХРЕСТОМАТИЯ Книга 1

.pdf
Скачиваний:
204
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
2.42 Mб
Скачать

тайных советников, для занятия мест на государственной службе и на нашей частной службе, которых мы найдем подходящими, то мы являемся и всегда будем являться весьма склонными производить выбор тех именно лиц на места, требующие доверия, в отношении которых будут иметься достаточные доказательства их способностей и честности и против которых не может быть выдвинуто серьезного повода для отвода, могущего разумно обосновать недоверие. Мы заверяем вас, что при выборах описанного выше характера в нем всегда принимают участие наиболее близкие к нам лица.

Что касается до третьей просьбы вашей петиции, относящейся к Ирландии, то мы полагаем, что ваше желание о неотчуждении конфискованных земель в этой стране проистекает от ревностной заботливости и преданности и что таким образом эта просьба могла бы являться решением весьма подходящим для того, чтобы быть нами принятым, но своевременно ли выносить решения такого характера до того, как будет усмотрено наступление войны, представляется для нас весьма сомнительным...

Акт о лишении всех лиц, занимающих духовные должности, права осуществлять какую-либо светскую юрисдикцию или полномочия, 13 февраля 1642 г.

1. Имея в виду, что епископы и прочие лица, занимающие духовные должности, не вправе обладать юрисдикцией по светским делам, т. к. духовные должности имеют столь важное значение, что они должны целиком поглощать человека, и в связи с этим установлено путем продолжительного опыта, что вмешательство духовных лиц в юрисдикцию по светским делам причиняло большие неудобства и неприятности как церкви, так и государству, его величество, вследствие своего религиозного рвения к интересам церкви и спасению душ своего народа, дал свое милостивое согласие, чтобы было постановлено, и властью настоящего парламента так и постановлено, чтобы ни архиепископ, ни епископ, ни какое-либо иное лицо, которое состоит в настоящее время или будет состоять впоследствии в какой-нибудь духовной должности, не могут ни в какое время после 15 февраля 1642 г. занимать какую-нибудь должность или место, подавать голос или голосовать, или пользоваться или осуществлять какие-нибудь полномочия или власть в парламенте настоящего королевства, а также состоять в числе членов тайного совета его величества, его наследников или преемников, или мировым судьей для слушания и решения дел или

31

освобождения арестованных из мест заключения, или осуществлять какую-нибудь юрисдикцию по светским делам, в силу какого-либо поручения, но должны быть полностью лишены и признаны неспособными занимать, получать, пользоваться или осуществлять какиенибудь из указанных выше должностей, мест, полномочий, прав и дел,

окоторых сказано выше.

2.И далее постановлено сказанной выше властью, что все действия, начиная и после 15 числа означенного выше февраля месяца, которые будут совершены или произведены каким-либо архиепископом или епископом, или иным каким-либо лицом, занимающим духовную должность, а также всякая и каждая подача голоса или голосование, совершенное или сделанное ими или кем-либо из них, а равно и все другое, сделанное ими или кем-либо из них, вопреки цели и истинному смыслу настоящего акта, будут считаться совершенно недействительными во всех отношениях.

Акт об упразднении палаты феодальных опек, 24 февраля 1646 г.

Палата феодальных опек и вводов во владение и всякого рода феодальные опеки, вводы во владение, уплата королю годичного дохода за передачу владений от опекуна совершеннолетнему и все другие обязательства, связанные с опеками, вводами во владение и всем, что вытекает из них, с настоящего дня упраздняются. Все держания, основанные на оммаже (т.е. рыцарские держания), все файны, захваты, композиции при отчуждении, как и все другие связанные с ними обязательства отменяются. Все держания первой руки на правах рыцарской службы, равно как и от других лиц, а также держания на правах сокеджа непосредственно от короны превращаются в сокедж общего права.

Постановление палаты общин об объявлении себя верховной властью английского государства, 4 января 1649 г.

Постановлено, что общины Англии, заседающие в парламенте:

1)объявляют, что народ, ходящий под богом, является источником всякой законной власти,

2)и также объявляют, что общины Англии, заседающие в парламенте, будучи избраны и представляя народ, являются высшей властью в государстве,

32

3) и также объявляют, что то, что постановлено или объявлено, как закон, общинами, заседающими в парламенте, имеет силу закона и обязательно для народа, хотя бы король или пэры не дали на это своего согласия.

Приговор высшей судебной палаты над королем, 27 января 1649 г. (Заключительная часть приговора)

…И посему, на основании серьезного и зрелого обсуждения обстоятельств и гласного рассмотрения существа деяний, он был обвинен, как сказано выше. Настоящий суд по разуму и по совести убедился, что он, упомянутый Карл Стюарт, виновен в поднятии войны против парламента и народа, а также в поддержании и в продолжении ее, в чем он и изобличается в упомянутом обвинении. Ввиду направления его политики, советов и действий до начала этого парламента и после (что было и остается общеизвестным и гласным и последствия чего в изобилии закреплены в официальных документах) настоящий суд по разуму и совести вполне убедился в том, что он был и продолжает быть виновным в беззаконных умыслах и стараниях, изложенных в упомянутом обвинении, в том, что, как было сказано, упомянутая война была начата, поддерживалась и продолжалась им ради преследования и исполнения упомянутой цели, что он был и продолжает быть виновником, творцом и продолжателем указанной противоестественной, жестокой и кровавой войны и тем самым он виновен в государственной измене, убийствах, грабежах, пожарах, насилиях, опустошениях, во вреде и несчастьях нации, совершенных, предпринятых и причиненных в названную войну.

За все эти измены и преступления настоящий суд решил, что он, упомянутый Карл Стюарт, как тиран, изменник, убийца и как враг добрых людей этой нации, должен быть предан смерти через отсечение головы от тела.

Приказ о казни Карла I, 29 января 1649 г.

Дан в верховном суде по ведению разбирательства и вынесению приговора о Карле Стюарте, короле Англии, 29 января 1649 г.

Так как Карл Стюарт, король Англии, обвинен, уличен и осужден в государственной измене и в других тяжких преступлениях, и против него в прошлую субботу вынесен настоящим судом приговор… то поэтому настоящим предписывается вам привести указанный приговор

33

в исполнение на открытой улице перед Уайтхоллом завтра, 30 января, между 10 часами утра и 5 часами пополудни того же дня.

Акт об отмене королевского звания, 17 марта 1649 г.

Принимая во внимание, что, как это установлено и доказано опытом, королевское звание в этой стране и Ирландии и принадлежность полномочий его какому-либо одному лицу бесполезно, тягостно и опасно для свободы, общественной безопасности и публичного интереса народа и что в отношении большей части этого народа королевская власть и прерогатива были использованы для притеснения, разорения и обращения в рабство подданных и что обыкновенно и естественно каждое лицо, обладающее такими полномочиями, стремится посягнуть на законную свободу и вольности народа и добиться установления своей воли и власти выше законов, чтобы было возможно поработить указанные выше королевства своим желанием, постановляется и объявляется настоящим парламентом и его властью, что звание короля английской нации отныне не должно принадлежать или осуществляться каким-либо одним лицом и что никакое лицо не должно и не может иметь или обладать званием, титулом, саном, властью или полномочиями короля указанных выше королевств и владений или какого-либо из них или (званием, титулом, саном, властью или полномочиями) принца Уэльского, невзирая на какой-либо закон, статут, правило или обычай противоположного характера... Постановлено и объявлено общинами, заседающими в парламенте, что они определяют срок существования настоящего парламента и объявят его распущенным, как только окажется возможным обеспечить безопасность народа, который вверил им власть, и как это представится совершенно необходимым для сохранения и поддержания правительства, установленного в настоящее время в виде свободного государства.

Акт об отмене палаты лордов, 19 марта 1649 г.

Общины Англии, заседающие в парламенте, убедившись на слишком длительном опыте, что продолжение существования палаты лордов бесполезно и опасно для английского народа, признали удобным постановить и издать в качестве закона, и настоящим постановлено и предписано настоящим парламентом и его властью, что отныне палата лордов в парламенте не должна быть и настоящим полностью уничтожается и упраздняется и что с этих пор лорды не должны собираться

34

или заседать в палате, носящей название палаты лордов, или в каком бы то ни было другом доме или месте в качестве палаты лордов, а равно они не должны заседать, голосовать, подавать советы, обсуждать или решать какие бы то ни было дела в качестве палаты лордов в парламенте. Однако настоящим объявляется, что ни те из лордов, которые вели себя с честью, мужеством и преданностью в отношении к государству, ни их потомство, которое будет вести себя так же, не будут исключены из представительных учреждений нации, но будут туда допущены и располагать правом свободного голоса в парламенте, если они будут в него избраны наряду с другими лицами, избранными и получившими такие права.

И далее предписано и постановлено сказанною выше властью, что никакой пэр этой страны, не будучи избранным, облеченным и призванным к заседанию в парламенте, как было сказано раньше, не должен требовать, иметь и пользоваться какою-либо парламентской привилегией в отношении собственной особы, титула или владения, несмотря на какой-либо закон, обычай или обыкновение противоположного характера.

Акт об объявлении Англии свободным государством

(Commonwealth), 19 мая 1649 г.

Объявляется и постановляется ныне существующим парламентом и его властью, что народ Англии и всех принадлежащих ей владений и территорий есть и будет, и настоящим установил, образовал, учредил и утвердил быть республикой и свободным государством, и что отныне он будет управляться как республика и свободное государство, верховной властью английской нации, представителями народа в парламенте и теми, которых они назначат и определят в качестве подчиненных им должностных лиц и чиновников, ко благу народа и без какого бы то ни было короля и палаты лордов.

Акт, объявляющий, какие именно преступления должны быть признаваемы государственной изменой, 17 июля 1649 г.

Принимая во внимание, что парламент упразднил королевское звание в Англии и Ирландии, а также во владениях и территориях им принадлежащих, и, постановив и объявив, что народ должен управляться на будущее время его представителями или национальными собраниями, избранными и уполномоченными им для этой цели, учре-

35

дил образ правления в виде республики или свободного государства, без короля и палаты лордов, постановлено настоящим парламентом и его властью, что если какое-либо лицо умышленно или намеренно огласит посредством письма, печати или открытого заявления, что указанное выше правительство является тираническим, узурпаторским или незаконным или что палата общин, заседающая в парламенте, не является верховной властью английского народа, или составит заговор, затеет или попытается подстрекать к восстанию или собиранию войска против существующего в настоящее время правительства или для его низвержения или смены и окажет это путем какого-либо открытого действия, то каждое такое преступление должно рассматриваться, считаться и признаваться, в силу власти настоящего парламента, государственной изменой...

... Постановляется также сказанной выше властью, что если какоелибо лицо умышленно и намеренно составит заговор или попытается низвергнуть... блюстителей английской свободы или государственный совет и описанное выше окажет путем какого-либо открытого действия или будет побуждать какое-нибудь лицо или лиц к совершению этого или будет подстрекать народ к восстанию против них или против кого-либо из них, или против власти их или кого-либо из них, то каждое такое преступление и преступления должны рассматриваться, считаться и признаваться государственной изменой...

...Далее постановляется сказанной выше властью, что если какоенибудь лицо, не будучи офицером, солдатом или находящимся в рядах армии, составит заговор, затеет или попытается подстрекать к какомулибо мятежу в указанной армии или к неповиновению солдат или офицеров их высшему начальству или существующему в настоящее время правительству, как сказано выше, или будет побуждать, приглашать, содействовать или оказывать помощь каким-либо иностранцам, или чужеземцам к вторжению в Англию или Ирландию или присоединится к каким-либо военным силам, собранным врагами парламента или республики или блюстителей английской свободы, или если какое-нибудь лицо подделает государственную печать Англии, существующую в настоящее время, прикладываемую и употребляемую от имени парламента, то каждое такое преступление и преступления будут рассматриваться, считаться и признаваться, в силу власти существующего в настоящее время парламента, государственной изменой (и наказываться смертью и конфискацией имущества).

36

(Привлечение к уголовной ответственности может иметь место не позднее одного года со времени совершения какого-либо из перечисленных в настоящем акте преступных деяний).

(Подделка монеты, как английской, так и иностранной, допущенной к обращению в Англии, ввоз такой монеты из-за границы с целью пустить ее в обращение, а также ухудшение или уменьшение веса монеты, с целью получения от этого незаконной прибыли, признаются государственной изменой как для самих исполнителей, так и для их подстрекателей и пособников).

Акт об увеличении торгового флота и поощрении мореплавания английской нации (Навигационный акт), 9 октября 1651 г.

Для увеличения торгового флота и поощрения мореплавания английской нации, что, по милости благого проведения и покровительства божия, является столь важным средством для благополучия и безопасности английского государства, постановлено настоящим парламентом и его властью, что начиная и после первого декабря 1651 г. и впредь с этого времени никакие продукты или товары, произрастающие, производимые или вырабатываемые в Азии, Африке и Америке, или в какой-либо их части, или на принадлежащих им или кому-либо из них островах, которые обозначены или указаны на обыкновенных планах или картах этих стран, как тех, которые являются английскими плантациями, так и других, – не должны ввозиться или доставляться в английское государство, или в Ирландию, или же в какие-либо другие земли, острова, плантации или территории, принадлежащие английскому государству или состоящие в его владении, на каком-либо ином корабле или кораблях, судне или судах, кроме тех, которые действительно и без обмана принадлежат лишь гражданам английского государства или ее плантаций как собственникам, или действительным их владельцам, и капитан и большинство матросов которых также принадлежат к числу граждан английского государства, под страхом конфискации и потери всех товаров, которые будут ввозиться вопреки постановлениям этого акта, а также под страхом конфискации корабля (со всем его снаряжением, пушками и принадлежностями), на котором будут доставлены или ввезены означенные выше товары или продукты; половина конфискованного будет поступать в пользу государства, а другая половина — в пользу всякого лица или лиц, которые арестуют товары или продукты и будут отыскивать свои права в каком-либо суде, в котором ведутся судебные протоколы в пределах государства.

37

Идалее постановлено сказанною выше властью, что никакие продукты и товары, произрастающие, производимые и вырабатываемые в Европе или в какой-либо ее части, с первого декабря 1651 г. не должны ввозиться и доставляться в это государство Англию или в Ирландию или в иные земли, острова, плантации и территории, принадлежащие английскому государству или состоящие в его владении, ни на каком корабле или кораблях, судне или судах, кроме тех, которые принадлежат действительно и без обмана лишь гражданам английского государства, как действительным их собственникам и владельцам, и ни на каких иных судах, за исключением тех иностранных кораблей и судов, которые действительно и правильно принадлежат гражданам той страны или местности, где произрастают, производятся или вырабатываются означенные выше товары, или тех портов, куда означенные товары могут быть доставлены или обыкновенно первоначально привозятся для дальнейшей перевозки; все это — под страхом той же конфискации и потерь, предусмотренных в предыдущей части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как было сказано выше.

Идалее постановлено сказанною выше властью, что никакие продукты или товары, произрастающие, производимые и вырабатываемые за границей и которые должны быть ввозимы в это государство на кораблях, принадлежащих его гражданам, не должны ими привозиться или доставляться из какого-либо места или мест, страны или стран, кроме тех, где означенные продукты произрастают, производятся или вырабатываются, или из тех портов, куда они могут быть привозимы или обыкновенно первоначально привозятся для дальнейшей перевозки, а ни из каких иных мест или стран, под страхом конфискации и потерь, предусмотренных в первой части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как было сказано выше.

Идалее постановлено сказанною выше властью, что ни один сорт трески, морского налима, сельдей, сардинок или какого-либо другого вида соленой рыбы, которую обычно ловят и добывают люди английской нации, ни один сорт масла, какое добывается или будет добываться из всякого рода рыб, ни китовый ус, ни китовые кости — отныне не должны ввозиться в английское государство, или в Ирландию, или в какие-либо иные земли, острова, плантации или территории, им принадлежащие или состоящие в их владении, иначе, как только пойманные на судах, которые принадлежат или будут принадлежать людям английской нации, как их владельцам и действительным соб-

38

ственникам; и означенная рыба должна заготовляться, а вышеупомянутое масло добываться только гражданами английского государства под страхом наказания и потерь, предусмотренных в первой части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как было сказано выше.

И далее постановлено сказанною выше властью, что ни один сорт трески, морского налима, сельдей, сардинок или какого-либо другого вида соленой рыбы, который будет пойман и добыт гражданами английского государства, не должен, начиная и после 1 февраля 1653 года, вывозиться из какого-нибудь места или мест, принадлежащих английскому государству, на каком-либо ином корабле или кораблях, судне или судах, кроме только тех, которые действительно и правильно принадлежат гражданам английского государства, как их настоящим собственникам, и капитан и большая часть матросов которых являются англичанами, под страхом наказания и потерь, предусмотренных в приведенной выше первой части настоящего акта, с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как это там сказано.

Предусматривается, что ни настоящий акт, ни все то, что в нем содержится, не должен распространяться и применяться для ограничения ввоза каких-либо товаров из проливов или Левантийских морей (здесь имеется в виду восточный район Средиземного моря), погруженных на корабли английского государства в обычных портах и местах, предназначенных для первоначальной их погрузки в пределах проливов или Левантийских морей, хотя бы означенные товары и не были продуктами упомянутых мест.

Предусматривается также, что ни настоящий акт, ни все то, что в нем содержится, не должен распространяться и применяться для ограничения ввоза каких-либо товаров Ост-Индии, погруженных на корабли английской нации в обычных портах или местах, предназначенных для первоначальной их погрузки с целью отправки в какую-либо часть морей, расположенных к югу и востоку от мыса Доброй Надежды, хотя бы означенные порты и не были местами, где они производятся.

Предусматривается также, что является и представляется законным для всех граждан английского государства в отношении кораблей или судов, им принадлежащих, капитаны и матросы которых состоят гражданами английской нации, как сказано выше, грузить и доставлять из портов Испании и Португалии все сорта товаров или продуктов, которые идут оттуда, или из принадлежащих кому-либо из них плантаций или владений.

39

И далее постановлено сказанной выше властью, что отныне является незаконным для какого бы то ни было лица или лиц грузить или производить погрузку и доставлять на каком-либо судне или судах, корабле или кораблях, собственником или собственниками, в целом или в части, или капитаном которых является по своему происхождению иностранец или иностранцы (если только они не приняли английское подданство или не натурализованы) – рыбу, жизненные продукты, товары или другие предметы, какого бы рода или свойства они ни были, из одного порта или гавани английского государства в другой порт или гавань того же государства под страхом наказания в отношении всякого, кто будет поступать вопреки точному смыслу этого раздела настоящего акта, в виде конфискации всех товаров, которые будут таким путем погружены или отправлены с тем, чтобы упомянутые конфискации производились и применялись, как сказано в первой части настоящего акта.

Наконец, что ни настоящий акт, ни что-либо в нем содержащееся не должны распространяться на слитки (золота и серебра) и на товары, захваченные или которые будут захвачены в качестве приза кораблем или кораблями, имеющими полномочия от английского государства.

Предусматривается, что настоящий акт или что-либо в нем содержащееся не должны распространяться или истолковываться в смысле распространения в отношении шелка и шелковых товаров, которые будут доставляться сухим путем из какой-либо части Италии и будут там приобретаться на выручку с английских товаров, проданных или за деньги или в обмен; является и представляется законным для каждого гражданина английского государства перевозить такие товары на английских судах из Остенде, Ньюпорта, Роттердама, Миддельбурга, Амстердама или другого окрестного порта, с тем, однако, чтобы собственники и владельцы сначала принесли присягу сами, или через посредство заслуживающих доверия свидетелей, перед комиссионерами по взиманию таможенных пошлин, состоящими в этой должности, или их заместителями, или перед баронами казначейства, что вышепоименованные товары были куплены за его или их собственный счет в Италии.

Акт об устроении Ирландии, 12 августа 1652 г.

...Настоящим парламентом и его властью постановляется и объявляется, что всякое лицо или лица ирландской национальности, входящие в какой-либо из нижеследующих разрядов, будут подвергнуты

40