Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
2
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
1.36 Mб
Скачать

connected with the Church or religion; and especially would he prohibit any portrayal of the clergy. Next to the men in holy orders, Collier had a tender heart for the nobility. He said in effect that if any ridicule or satire were to be indulged in, it should be against persons of low quality. To call a duke a rascal on the stage was far worse than to apply such an epithet to plain Hodge, almost as libelous as to represent a clergyman as a hypocrite. Collier made the curiously stupid error of accusing the playwrights of glorifying all the sins, passions, or peculiarities which they portrayed in their characters. He had no understanding of the point of view of the literary artist, nor any desire to understand it.

Collier's attack, unjust as it was, and foolish as certain phases of it appear today, yet it made an impression. The king, James II, was so wrought up over it that he issued a solemn proclamation "against vice and profaneness." Congreve and Vanbrugh, together with other writers, were persecuted, and fines were imposed on some of the most popular actors and actresses. Dryden*, Congreve and Vanbrugh made an attempt at a justification of the stage, but it did little good. The public buzzed with the scandal set forth in The Short View, but did not stay away altogether from the playhouses. The poets answered the attack not by reformation, but by new plays in which the laughter, the satire, and the ridicule were turned upon their enemies.

RENDERING:

ТЕАТРАЛЬНАЯ ТЕХНИКА В ЭПОХУ ШЕКСПИРА

Render the text into English.

Театральная техника в эпоху Шекспира — шекспировскому театру несомненно соответствует система спектакля, первоначально устраивавшегося труппами бродячих комедиантов на постоялых и гостиничных дворах; эти гостиничные дворы обычно представляли собой здание, обнесенное по второму этажу открытым ярусом-балконом, по которому располагались комнаты и входы в них. Бродячая труппа, въехав в такой двор, у одного из прямоугольников стен его устраивала сцену; во дворе и на балконе располагались зрители.

Сцена устраивалась в виде дощатого помоста на козлах, часть которого выходила на открытый двор, а другая, задняя, оставалась под балконом. С балкона опускалась завеса. Таким образом сразу образовались три площадки: передняя — впереди балкона, задняя — под балконом за завесой и верхняя — самый балкон над сценой. Этот же принцип положен и в основу переходной формы английского театра XVI, начала XVII веков.

Первый публичный стационарный театр был сооружен в Лондоне (вернее за Лондоном, вне городской черты, так как в черте города устройство театров не разрешалось) в 1576 актѐрской семьей Бэрбеджей. Театр Бэрбеджей, — будем его называть шекспировским или елизаветинским театром, — не знает ещѐ зрительного зала, а знает зрительный двор (yard), как реминисценцию гостиничных дворов. Такой открытый, не имеющий крыши зрительный двор, обносился галереей или двумя галереями. Сцена покрывалась крышей и представляла собой те же три площадки гостиничного двора.

Передняя часть сцены вклинялась почти на треть в зрительный двор — стоячий партер (осуществлявший таким образом буквально свое название «par terre» — на земле). Наполнявшая партер демократическая часть публики густым кольцом окружала и подмостки сцены. Более привилегированная, аристократическая часть публики располагалась, — лежа и на табуретках, — на самой сценической площадке по краям еѐ. История театра этого времени отмечает постоянную вражду и перебранку, иногда

переходившую даже в драку, этих двух групп зрителей. Классовая вражда ремесленного и рабочего партера к аристократии сказывалась здесь довольно шумно. Вообще, той тишины, какую знает наш зрительный зал, в театре Шекспира не было.

Задняя часть сцены отделялась раздвижным занавесом. Там обычно исполнялись интимные сцены (например, в спальне Дездемоны), там же играли, когда нужно было сразу быстро перенести действие в другое место и показать действующее лицо в новом положении (например, в драме Марло «Тамерлан» есть ремарка: «занавес отдернут, и Зенократа лежит в постели, Тамерлан, сидящий возле неѐ», или в «Зимней сказке» Шекспира: «Полина отдергивает занавес и открывает Гермиону, стоящую в виде статуи»).

Передняя площадка была главной сценой, ей же пользовались для излюбленных тогда в театре шествий, процессий, для показа чрезвычайно популярного тогда фехтования (сцена в последнем акте «Гамлета»). Здесь же выступали клоуны, жонглеры, акробаты, развлекавшие публику между сценами основной пьесы (антрактов в шекспировском театре не было). ВОследствии при позднейшей литературной обработке шекспировских драм часть этих клоунад-интермедий и шутовских реплик была включена в печатный текст.

Каждый спектакль заканчивался обязательно «джигой» — особого рода песенкой с пляской, исполняемой клоуном; сцена могильщиков в «Гамлете» во времена Шекспира была клоунадой, патетикой еѐ наполнили потом. В шекспировском театре ещѐ нет резкой разницы между драматическим актѐром и акробатом, шутом. Правда, эта разница уже вырабатывается, ощущается, она в становлении. Но грани ещѐ не стерты. Связь, соединяющая шекспировского актѐра с скоморохом, гистрионом, жонглѐром, шутовским «чѐртом» средневековой мистерии, с фарсовым буффоном, ещѐ не порвана. ВОлне понятно, почему котельщик из «Укрощения строптивой» при слове «комедия» прежде всего вспоминает фокусы жонглера.

Верхняя сцена употреблялась, когда действие должно было изображаться логикой событий наверху, например, на стенах крепости («Кориолан»), на балконе Джульетты («Ромео и Джульетта»). В таких случаях в сценарии имеется ремарка «наверху». Практиковалась, например, такая планировка — верх изображал крепостную стену, а отдернутый внизу занавес задней площадки означал одновременно городские ворота, открываемые перед победителем.

Такой системой театра объясняется и структура шекспировских драм, не знающих ещѐ ни деления на акты (деление это было проделано уже после смерти Шекспира, в изд. 1623), ни точного историзма, ни изобразительного реализма. Столь характерный для елизаветинских драматургов параллелизм фабул в одной и той же пьесе объясняется в последнее время своеобразным устройством сцены, открытой для зрителей с трѐх сторон. На этой сцене господствует так называемый закон «временной непрерывности».

Развитие одной фабулы давало возможность другой как бы продолжаться «за кулисами», чем заполнялся соответствующий промежуток «театрального времени» между отрезками данной фабулы. Построенное на коротких активно-игровых эпизодах действие с условной быстротой переносится с места на место. В этом сказывается ещѐ традиция мистериальных сцен.

Так новый выход того же лица, а то и просто несколько шагов по сцене с соответствующим текстовым объяснением обозначали уже новое место. Например в «Много шуму из ничего» Бенедикт говорит мальчику: «у меня в комнате на окне лежит книга, принеси еѐ сюда, в сад» — это обозначает, что действие происходит в саду. Иногда

в произведениях Шекспира место или время указано не столь упрощенно, а целым поэтическим описанием его. Это один из его излюбленных приемов.

Несколько шагов Ромео с друзьями обозначали, что он перешѐл с улицы в дом. Для обозначения места употреблялись также «титлы» — дощечки с надписью. Иногда сцена изображала сразу несколько городов, и достаточно было надписей с названием их, чтобы зритель ориентировался в действии. С окончанием сцены действующие лица уходили с площадки, иногда даже оставались — так, например, замаскированные гости, идущие по улице в дом Капулетти («Ромео и Джульетта»), не уходили со сцены, а появление лакеев с салфетками означало, что они уже пришли и находятся в покоях Капулетти.

Драма в это время не рассматривалась как «литература». Драматург за авторством не гнался, да и не всегда это было возможно. Традиция анонимной драмы шла от средневековья чрез бродячие труппы и продолжала ещѐ действовать. Так имя Шекспира появляется под названиями его пьес только в 1593. То, что писал театральный драматург, он не предназначал для печати, а имел в виду исключительно театр.

Значительная часть драматургов елизаветинской эпохи была прикреплена к определенному театру и брала на себя обязательство доставлять этому театру репертуар. Конкуренция трупп требовала огромного количества пьес. За период с 1558 по 1643 количество их исчисляют в Англии цифрой свыше 2 000 названий.

Очень часто одну и ту же пьесу пользует ряд трупп, переделывая каждую на свой лад, приспособляя еѐ к труппе. Анонимное авторство исключало литературный плагиат, и речь могла идти только о «пиратских» способах конкуренции, когда пьесу крадут на слух, по приблизительной записи и т. п. И в шекспировском творчестве мы знаем ряд пьес, являвшихся использованием сюжетов ранее существовавших драм. Таковы, например, «Гамлет», «Король Лир» и другие.

Публика имени автора пьесы и не требовала. Это в свою очередь вело к тому, что написанная пьеса являлась только «основой» для спектакля, авторский текст во время репетиций переделывался как угодно. Выступления шутов авторы часто обозначают ремаркой «говорит шут», предоставляя содержание шутовской сцены театру или импровизации самого шута. Автор продавал свою рукопись театру и в дальнейшем уже никаких авторских претензий и прав на неѐ не заявлял. Весьма распространена была совместная и тем самым очень быстрая работа нескольких авторов над одной пьесой, например, одни разрабатывали драматическую интригу, другие — комическую часть, выходки шутов, третьи изображали всякого рода «страшные» эффекты, которые были тогда очень в ходу, и т. д.

К концу эпохи, в начале XVII века, уже начинает пробиваться на сцену литературная драма. Отчужденность между «учѐными» авторами, светскими «дилетантами» и профессиональными драматургами становится все меньше. Литературные авторы (например, Бен Джонсон) начинают работать для театра, театральные драматурги в свою очередь все чаще начинают печататься.

TRANSLATION: ТЕАТР В АНГЛИИ

Translate the text into English.

Вильям Шекспир сыграл немаловажную роль в развитии английского театра. Он сумел суммировать все достижения драматургической культуры нового и древнего времени. Он помог раскрыть внутренний человеческий мир с помощью культуры театра.

Английский театр благодаря Шекспиру начал свою стремительно развивающуюся деятельность и известен до сих пор. Театр Шекспира больше склонялся к реализму. Шекспир имел народные и национальные традиции, которым не изменял. Несмотря на противоречие времен, английский театр развивался стремительно быстро и имел немалый успех у зрителя.

Английский театр развился позже, чем испанский и итальянский, однако это не помешало ему стать достоянием английской культуры. Зрелость этого театра была несоизмерима с его молодостью. Английский театр сегодня - это огромный шаг к мировой культуре.

Немалую роль в развитии театра играет, конечно, драматургия. Она зародилась, после того как в Англию пришло христианство, это было в 7 веке. Ранее драматургию можно было найти лишь в весенних праздниках, когда провожали зиму и встречали лето. Англичане проводили представления, которые драматургией назвать трудно. Однако позже драматургия развилась на столько, что английский театр трудно без неѐ представить.

Вместе с академической драматургией возникла демократическая драматургия. Этот вид драматургии позволяет играть комичные роли вперемешку с трагическими. В мире английский театр занимает позицию одного из самых лучших. Многие люди мечтают побывать в английском театре.

Шекспир сыграл огромную роль для развития театра не только в Англии, но и в других странах. Его творчество до сих пор обыгрывается во многих театрах мира. Этот человек сделал большой вклад в культурное развитие Англии.

В1688-1689 годах в Англии был буржуазный переворот, который дал толчок для развития эпохи Просвещения. Во многих театрах постановки учили зрителя нравственности. Это привело к тому, что в Англии пуритане начали бороться за реформацию театра. Они хотели искоренить безнравственность и сделать английский театр местом, которое было бы полезно для зрителя. В то время театр играл немаловажную роль в политических вопросах. Именно через театр людям пытались навязать свою точку зрения и заставить их идти тем курсом, которое было выгодно правительству. Однако со временем такая стратегия стала просто бессмысленной и театр начал превращаться в культурное заведение для отдыха.

Вконце 18 века в английских театрах появился новый жанр пьес. Это были ужасы

икошмары. Людям нравилось ходить на такие спектакли. Создатель этого жанра Хорас Уолпол сделал шаг к развитию нового жанра - романтизма.

В19 веке в английский театр вернули страсть, значительность героев и романтизм.

Английский театр и теперь имеет славу во всем мире. Если Вы будете в Англии, обязательно посетите один из этих прекрасных театров.

SURF THE NET

Search for an original British play of the previous centuries. Choose a part of it and rewrite it to make it sound up-to-date and of current interest. Stage the play.

PART 3 THEATRE TODAY

TEXT A

1.You are going to read the text on British theatre. Before reading comment on the following:

Laurence Olivier

John Gielgud

the Royal Opera House, Covent Garden

The Royal National Theatre

The Royal Shakespeare Company

Barbican Centre

Thomas Stearns Eliot

The National Youth Theatre in London

2.Nine sentences (or parts of sentences) have been removed. Choose among the sentences A

– J the one which fits each gap (1 - 9). There is one extra sentence. Check yourself.

A. The tickets are not hard to get but they are very expensive.

B. The theatre-goers warmly received the production of Thomas Stearns Eliot‘s play ―Murder in the Cathedral‖.

C. Its centre is, of course, London, where successful plays can sometimes run without a break for many years.

D. …well-known television actors, though they might make the most of their money in this latter medium, continues to see themselves as first and foremost theatre actors.

E. …a safe opportunity to look behind the mask of accepted social behaviour.

F. For example, every town in the country has at least one ‗amateur dramatics‘ society, which regularly gives performances and charges no more than enough to cover its costs

G. Broadway, when looking for its next blockbuster musical, pays close attention to London productions.

H. There many theatres and theatre companies for young people: the National Youth Theatre and the Young Vic Company in London, the Scottish Youth Theatre in Edinburgh.

I. David Garrick and some other actors` acting became naturalistic.

3.Answer the following questions:

Why are the British so proud of W. Shakespeare? Why do they call him ―the Swan of Avon‖?

What plays written by Shakespeare do you know? What Shakespeare‘s play should be staged at the theatres for young people?

What kinds of plays does the Royal Shakespeare Company produce?

What prominent English actors of the past and present do you know? How many of them started their acting career at the theatre?

Are there any theatres for young people in England?

There is no special repertory for young people at the theatres, is there?

How can one improve the situation with theatres in small towns?

How can one make a theatrical production the longest-running?

Are there any longest-running theatrical productions in Russia?

What Russian person could be compared to Shakespeare in theatrical art?

BRITISH THEATRE TODAY

Interest in the arts in Britain used to be largely confined to small elite. Nowadays far more people read books, visit art galleries. Go to the theatre and attend concerts.

The theatre has always been very strong in Britain. 1.____. As they say: ―They ran and ran!‖ In the second half of the XXth century, the two longest-running theatrical productions have been ―The Mousetrap‖ (from a novel by Agatha Christie) and the comedy ‗No Sex, please, we‘re British‖. Both played continuously for more than fifteen years.

Britain is one of the world‘s major theatre centres. 2.____. Many British actors and actresses have the world fame. They are Dame Peggy Ashcroft, Glenda Jackson, Laurence Olivier, John Gielgud an others.

But every large town in the country has its theatres. Even small towns often have

‗repertory‘ theatres, where different plays are performed for short periods by the same group of professional actors (a repertory company). Besides, many people are enthusiastically involved in British theatre with a more or less amateur or part-time status. 3.___. Especially drama is popular with people of all ages.

Now Britain has about 300 professional theatres. Some of them are privately owned. 4.___ Regular seasons of opera and ballet are given at the Royal Opera House, Covent Garden in London. The Royal National Theatre stages modern and classical plays. The Royal Shakespeare Company produces plays mainly by Shakespeare and his contemporaries when it performs in Stratford – on Avon, and modern plays in its two auditoria in the City‘s Barbican Centre.

There are over 200 theatres in London, a quarter of which is in Westminster‘s West End.

Many other cities and large towns have at least one theatre.

5.___. The National Youth Theatre, which stages classical plays mainly by Shakespeare and modern plays about youth, was on tour in Russia in 1989 for the first time. 6.___ Many famous English actors started their careers in the National Youth Theatre. Among them Timothy Dalton.

It seems that the conventional format of the theatrical play gives the undemonstrative

British people 7.___. The country‘s most successful and respected playwrights are usually those who explore the darker side of the personality and of personal relationships (albeit often through comedy).

British theatre has such a fine acting tradition that Hollywood is forever raiding its talent for people to star in films. British television does the same thing. Moreover, 8.___. In short, British theatre is much admired. As a consequence, it is something that British actors are proud of. Many of the most 9.___.

LISTENING: PRIVATE LIVES

PRE-LISTENING TASK

Task 1. Match a word with its meaning.

Determined

место сбора, место встречи

To retrace one`s steps to smth

королевская ложа на главном ярусе

Forthright

откровенный, прямолинейный

Venue

стеклянный и железный купол/ свод

To be very into smth

ползать под сценой

To make the most of smth

быть полностью поглощенным ч-л

Glass and iron dome

нагруженные/груженные фургоны

Grand Tier box

тканая проволочная сетка

Summer fetes

реклама; хвалебные комментарии,

 

предваряющие выступление

Articulated trucks

шнуры осветительных приборов

Kit

громкоговоритель, рупор

To install smth

переходить, пробираться

To rig chain hoists

устанавливать оборудование

Lighting tresses

летние празднества / праздники

Speaker

транспарант, лозунг

To crawl about underneath the stage

чистить, сносить, уничтожать

A wire gauze

решительный

To wade through

использовать наилучшим образом

A ticker tape

сумка с инструментами, комплект деталей

Streamer

серпантин, конфетти

To sweep smth up

снаряжать/оснащать, подготавливать

 

подъемники на цепях

Build-up

восстанавливать в памяти, проследить путь

Task 2. Make up a story proposing sentences one by one. Each sentence should contain at least one word/expression mentioned above.

Task 3. According to the list of words above predict what the text you are going to listen will be about.

WHILE-LISTENING TASK

Listen to the text and fill in the missing parts. Answer the questions whenever necessary.

Mo Crow, a show manager at the Royal Albert Hall in London

In Private lives today we meet Mo Crow. Mo is 34 years old, and she was born in a small village in the west of England.

Mo`s dream was to work in _______.

Now, she‘s a _______ at the Royal Albert Hall in London.

Mo _______ from working hard for her A level exams in her final year at school, to going on to drama college, and becoming a show manager at one of Britain‘s most magnificent ________.

Mo and her friends _______ in London.

The Royal Albert Hall`s shows include _______.

From the gallery at the Royal Albert Hall one can get a wonderful view of the whole of the auditorium of the _______.

The

Albert Hall`s vast _______ is a glorious space, which can hold over 5,000 people.

It‘s like an

_______ with a huge glass and iron _______ high above the auditorium

and stage.

 

What is it? ________________

A very elegant _______ area - bought by Queen Victoria over 125 years ago, and now owned by the present Queen, Queen Elizabeth II. It‘s a double-sized Grand Tier box, it has

twenty seats in it. Today, we have an event on called ―Youth Makes Music‖ and the orchestra are on the stage.

Many villages in Britain, like the one Mo grew up in, have a village hall where local events take place - such as summer _______.

The Royal Albert Hall is a grand-scale venue because _______.

What kinds of events does Mo Crow manage?

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________

Mo‟s job consists in:

o finding out _______ what _______

o _______

o informs _______ at the hall how the show will be managed.

Mo`s colleague, Adrian Bray, is the _______ at the Royal Albert Hall. He‘s in charge of what he calls the ―butch side‖ of putting on events – _______.

Put Adrian Bray`s routine work in the correct order

ocollapse back down into the Show Management office to have a cup of tea and say,

―There, another show well done!‖.

o rush up to the roof and rig chain hoists to pick up the lighting tresses and the speakers.

ocrawl about underneath the stage, laying in cables that allow the lighting controller to operate the lights, the sound controller to operate the sound etc. etc.

othree or four articulated trucks pull up outside the Royal Albert Hall laden to the gunwales with kit

What is the „Corona‟ at the Royal Albert Hall?

_____________________________________________________________

o _______ of the Royal Albert Hall

oit‘s a very strong _______ that is 140 feet, or _______ metres above the arena floor.

The Proms

The Proms is _______ - featuring The last night of the Proms is like The Promers – is _______.

_______ from all over the world.

_______, and it ends with _______.

The last night of the Proms is Adrian‟s _______ because he:

o _______ and wades through yards of _______ and party poppers, o _______ it all up,

o takes all the _______,

o puts all the _______ away.

But it‘s the _______ to the Proms - 70-odd shows earlier that‘s a very exciting period.

AFTER-LISTENING TASK

Discuss in mini-groups if your child‟s dreams concerning studies and career have become true.

RENDERING: ТЕАТРАЛЬНЫЙ ДЕСАНТ

Render the following text into English.

ВЕкатеринбург прибыл мощный театральный десант: известные артисты, искусствоведы, педагоги во главе с народным артистом России Александром КАЛЯГИНЫМ. В столице Урала проходит III Всероссийский форум «Театр: время перемен». Помимо гостей из Москвы и Санкт-Петербурга, он собрал несколько сотен человек из 53 театров Уральского федерального округа – от режиссеров, директоров и артистов до осветителей, художников и заведующих постановочной частью.

Еще несколько цифр. В стране 600 государственных театров и примерно столько же негосударственных, только в УрФО их 60, причем именно Екатеринбург можно рассматривать как театральную столицу Урала. В среднем у нас приходится 7 театров на миллион населения, это в два раза выше общероссийских показателей. За 2008 год показано 7 тысяч спектаклей, на которых побывало 1,5 миллиона человек: т.е. каждый екатеринбуржец один раз в год посетил театр (если не Вы, то Ваш сосед – дважды).

Казалось бы, все замечательно, и Александр Колягин отметил, что нашу ситуацию нельзя охарактеризовать как провинциальную. Однако проблем у современного театра немало. Это кадры (как ни странно, артистов не хватает, вакансии закрыты всего наполовину, а еще больше не хватает декораторов, гримеров и менеджеров), инфраструктура (до сих пор не все даже признанные коллективы имеют собственную площадку для выступлений) и финансирование. Стоит и глобальная задача – сохранение и развитие русского репертуарного театра.

Вконце прошлого года мне довелось беседовать с арт-директором Лейпцигского театра Анри Майером. Как о большой редкости, которой следует гордиться и непременно сохранять, он говорил о репертуарном театре, каких в Европе осталось немного, пожалуй,

вчистом виде и как система репертуарный театр сегодня существует только в России. Это наше национальное достояние. Его дальнейшая жизнь невозможна без поддержки государства. Одна из задач форума – конструктивный диалог с законодательной и исполнительной властью.

Любимый многими артист Александр Калягин исполнял на форуме важнейшую в своей жизни роль. Много лет он возглавляет Российский союз театральных деятелей (СТД). Его активная общественная позиция позволила решить немало конкретных проблем театральной жизни. В частности, Дом актера остался в ведомости СТД.

СТД - один из самых творческих союзов (если быть объективным, он самый активный). По мнению представителя местного отделения СТД Владимира Мишарина, это связано с коллективным видом данного творчества, а также с тем, что театральное искусство социально, даже в самых индивидуальных проявлениях. СТД активно выступает против того, что в стратегический план развития страны культура вписана как «рынок услуг», наряду с парикмахерскими и ритуальными услугами и добивается оценки роли культуры как ресурса развития России, духовного, экологического, экономического, наконец.

(Марина РОМАНОВА, «НАШ ДОМ – НАШ ГОРОД», № 1 от 29.01.2009)

WRITING: REVIEWS

1.Read the following review. What issues is a review supposed to highlight?

2.Underline the epithets used in the review, give their antonyms.

3.Write a review of your own.

The Importance of Being Earnest at Regent's Park by Charles Spencer

(A delightful open-air production of Oscar Wilde's masterpiece persuades us to see and hear the play afresh)

The Importance of Being Earnest (1895) is the most perfect high comedy in the English language. Unfortunately, it has become almost too familiar, so that connoisseurs are often anticipating or indeed silently mouthing the greatest lines before they are delivered. Even a play as brilliant as this can lose something of its allure with repetition.

All credit then to director Irina Brown who in this delightful production persuades us to see and hear the play afresh. It helps that we are in the open air, even on a grey and drizzly night, for the breeze, birdsong and rustling leaves banish the feeling that we are watching a dusty museum piece.

Brown refuses to stage the play, as is normally the case, as if it were an almost naturalistic piece of late Victoriana. Wilde‘s dialogue is the very reverse of naturalistic - it is epigrammatic, showily artificial, and blessed with a timeless sense of mischief, daring and wit that has never been equalled, though Stoppard and Orton have come close.

The stage in Kevin Knight‘s design is dominated by an elegant curving ramp on which the characters often enter and exit an almost bare white stage. A large mirror reflects the audience back at itself and an ensemble of servants aggrievedly eavesdrop on their masters. The cigarette-case argument between Algernon and Jack turns into a rambunctious physical fight, with chases round, and daring leaps over, a circular table.

In the second act, set outdoors in Wilde‘s original, scores of rose blooms cover the stage through which the cast have carefully to negotiate their moves.

Some might dismiss all this as an infernal liberty with Wilde‘s masterpiece. I believe it is a breath of fresh air that allows us to experience the play anew. The dazzling, dizzying dialogue in which Wilde treats ―all trivial things very seriously and all the serious things of life with sincere and studied triviality‖ zings, sings and stings in this production‖.

Dominic Tighe‘s Algernon is insufferably and hilariously smug as he wolfs down cucumber sandwiches while Ryan Kiggell‘s Jack brings a delicious booming pomposity to the stage. Susan Wooldridge, in one of the most preposterous hats I have ever seen, slyly plays Lady Bracknell as if the old trout were secretly in on the joke of her own authoritarian outrageousness, wincing as if physically attacked when she hears the squalid details of lost babies at London railway termini. The famous handbag is merely the straw that breaks this aristocratic camel‘s back. Jo Herbert and Lucy Briggs Owen duel with lethal verbal panache as Gwendolen and Cecily, the latter bringing a peaches-and-cream complexion and a palpable sexuality to the stage, the latter a rare quality in Wilde. And there is touching pathos from Julie Legrand as the bereft Miss Prism.

It is hard to imagine a finer entertainment for an enchanted summer night.

WRITING: THEATRE RECOMMENDATIONS

1. Read theatre recommendations. Comment on the points which such recommendations should contain to draw audience‟s attention.

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки