Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
566.93 Кб
Скачать

необходимо помнить, что любое изменение музыкального текста должно основываться на глубочайшем знании музыкальных законов и стилистики произведений. Также необходимо понимать взаимосвязь так называемых «материальных» аспектов музыкального текста, всех средств художественной выразительности и общего духа произведения. Взаимодействие этих двух ипостасей музыки и делает произведение особенным, с присущим только ему обликом.

Работа над переложением или обработкой должна начинаться со всестороннего анализа произведения, разбором его музыкального строения, стилистических особенностей жанровости, а также его роли в исполнении коллектива, на который рассчитано данное произведение. На занятиях по хоровой аранжировке следует особенно часто опираться на предметы «Хороведение», «Методика работы с хоровым коллективом». При переложении всегда необходимо учитывать особенности диапазона и тембрового звучания каждой партии, смысловой нагрузки любых созвучий.

Примерный репертуар: Тема I

Первая тема не предполагает использование определенного репертуара, так как является обзорно-теоретической.

Тема II

«Соловей с кукушкой сговаривался». Запись В.М. Щурова. «Где она живет, моя разлюбезная». Запись В.М. Щурова. «Там во поле дуб зеленый».

«Эх, кому волюшка». «Сломлю я ветку с винограда». «Да поиграйте красные девки». «Приехал гусарик».

«Да у нас во лугу». «Ой, горочка, горочка».

«А у нас по матушке, по Волге». «Да со вечера дождичек пошел». «Наварила Маша похлебочки».

«Ах, да ты долина».

«Эх, полно, полно солнышку ходить». «Эх, не спится мне, эх, да ноченькой». «Эх, не спится, не лежится».

Сборник песен братьев Заволокиных, детские песни: «Кочережка-дуда». «Эх, вы детушки, козлятушки».

«Как повадился коток». «Приставала коляда». «А на горе мак».

Тема III

По третьей теме студенты используют собственные работы по предмету «Расшифровка».

Литература

Абрамский, А., Основы аранжировки для русского народного хора / А. Абрамский. - М.,

1982.

, Л., Концертно-исполнительская практика и сценическое воплощение фольклора / Л. Антипова. - М., 1993.

Бакке, В., Редактирование и переложение русских народных песен для народного хора / В.

Бакке. - М., 1990.

Калугина, Н., Методика работы с русским народным хором / Н.Калугина. - М., 1981. Кулаковский, Н., О русском народном многоголосии / Н. Кулаковский. - М., 1951.

21

Медведева, М., Методика хоровой аранжировки для руководителей песенных фольклорных коллективов / М. Медведева. - М., 1982.

Христиансен, Х., Ладовая интонационность народных песен / Х. Христиансен. - М., 1976. Щуров, В., Региональные традиции в русском музыкальном фольклоре / В. Щуров. - М.,

1986.

Щуров, В., Песни Усердской стороны / В. Щуров. - М., 1995. Щуров, В., Южнорусская песенная традиция / В. Щуров. - М., 1982.

Разработчик:

Старший преподаватель кафедры искусства народного пения Е.Л. Хорошилова

Рецензенты:

 

 

 

Белгородский

Кандидат

Котеля В.И.

государственный

философских

наук,

центр

народного

старший

научный

творчества

 

сотрудник

 

Белгородский

Кандидат

Селюкова Т.А.

государственный

философских

наук,

институт

искусств и

доцент

кафедры

культуры

 

искусства народного

 

 

пения

 

Программа составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по направлению подготовки – 050100.62 «Педагогическое образование», с учетом методических рекомендаций и Примерной основной образовательной программы ВПО (ПрООП ВПО) по направлению подготовки – 050100.62 «Педагогическое образование», (квалификация «Бакалавр»).

22

9. Словарь терминов

АРАНЖИРОВКА – от франц. слова «приводить в порядок», «обустраивать» - переложение музыкального произведения с одного состава исполнителей на другой.

ОБРАБОТКА – творческая работа по изменению и обогащению фактуры первоисточника. Различают стилевую обработку (в стиле регионально-певческой традиции) и свободную (с изменением стиля, возможно-гармонии, ритма, жанра и т.д.).

ФАКТУРА – способ изложения музыкального материала. Различают виды фактур: монодическая, гармоническое двухголосие, аккордово-гармоническая, гомофонногармоническая, полифоническая (подголосочная, имитационная, контрастная), гетерофония. В произведениях в основном встречается несколько видов фактур – в этом случае говорят о смешанной фактуре. Относительно аранжировки под фактурой понимают также звуковой объем произведения.

ТЕССИТУРА – звуковысотное положение мелодии по отношению к диапазону. Различают высокую, среднюю и низкую тесситуру. Наиболее качественное звучание хора наблюдается при средней тесситуре, так как она не требует значительного напряжения голоса.

ТРАНСПОНИРОВАНИЕ – перенесение произведения из одной тональности в другую в целях обеспечения лучших тесситурных условий. При транспонировании фольклорных партитур интервал транспонирования невелик – от малой секунды до малой терции.

ВИД ИЗЛОЖЕНИЯ – фактура изложения музыкального произведения. Вид изложения, как правило, зависит от характера произведения.

ОСНОВНОЙ НАПЕВ – главная мелодия песни, помещаемая, как правило, в южнорусских песнях в среднем голосе; в авторских произведениях – в верхнем. При обработке возможно перемещение основного напева из одного голоса в другой.

ВТОРА – второй дополнительный голос в произведении, исполняющийся часто в терцию и находящийся, как правило, ниже основного напева.

БАСОК – третий голос в произведении, находящийся под основным напевом. Обычно малоподвижен, исполняется мужскими голосами или низкими альтами. Выполняет в основном функцию гармонической основы произведения.

ГОЛОСОВЕДЕНИЕ – вид мелодического движения в определенной партии. Различают: плавное, малоподвижное, скачкообразное голосоведение. Наиболее оптимальным считается плавное голосоведение.

ПЕРЕКРЕЩИВАНИЕ – расположение голосов в несвойственном им порядке. Например: партия альтов звучит ниже партии теноров; партия басов – выше партии теноров и т.д.

ПОДГОЛОСОЧНАЯ ПОЛИФОНИЯ - вид изложения, где относительная самостоятельность голосов проявляется в форме подголосков. Подголосочная полифония – вид, присущий народному исполнительству.

ИМИТАЦИОННАЯ ПОЛИФОНИЯ – вид изложения, при котором один голос «имитирует» другой, повторяясь через определенный промежуток времени или проходящий в другом голосе с небольшими изменениями. Наиболее классический вид имитационной полифонии – канон.

23

КАНОН – классический вид имитационной полифонии. В каноне голоса повторяют друг друга с абсолютной точностью.

КОНТРАСТНАЯ ПОЛИФОНИЯ – вид изложения, в котором голоса обретают законченную самостоятельность, резко отличаясь друг от друга. В хоровом творчестве наивысшим проявлением контрастной полифонии является хоровая фуга.

НАРОДНОЕ МНОГОГОЛОСИЕ – вид хорового изложения, присущий народному исполнительству. Наиболее свойственная ему фактура – гетерофония. Особенности народного изложения заключаются в сочетании гетерофонии, подголосочной полифонии, гармонического изложения. При этом в каденционных оборотах всегда – звучание в унисон или октавный унисон, иногда звучание обогащается квинтовым тоном (часто встречается в казачьих песнях). Также одной из черт, свойственной народному многоголосию, является параллельное движение голосов.

ИМПРОВИЗАЦИОННОСТЬ – одно из проявления вариационности; способ функционирования музыкальных образцов фольклора. Основывается на небольших изменениях основного напева и сопровождающих голосов. Импровизационность проявляется как в музыкальном, так и в поэтическом текстах.

СТРОФА ПЕСНИ – поэтико-музыкальная единица народных песен. В отличие от классической музыки, где основная формообразующая единица – период с составляющими его тактами. Строфа характеризуется несимметричностью. Симметрична лишь строфа в плясовых и всех, связанных с движением песнях. Музыкальная строфа (особенно в протяжных песнях) зависит от поэтического текста.

24

Управление культуры Белгородской области Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Белгородский государственный институт искусств и культуры»

Кафедра искусства народного пения

Контрольно-измерительные материалы по дисциплине «Хоровая аранжировка»

(итоговый тест)

Направление подготовки

050100.62 Педагогическое образование

Профиль подготовки

Музыка

Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Форма обучения

Очная, заочная

Автор-составитель

Старший преподаватель кафедры искусства народного пения

Хорошилова Е.Л.

Белгород – 2014

25

Итоговый тестовый контроль по дисциплине «Хоровая аранжировка»

Параметры тестирования Режим Обучение Стандарт ФГОС

Направление подготовки 050100.62 «Педагогическое образование»

Требования к результатам освоения содержания дисциплины

1. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО по данному направлению:

а) профессиональных (ПК):

способен использовать возможности образовательной среды, в том числе информационной, для обеспечения качества учебно-воспитательного процесса

(ПК-4);

способен организовывать сотрудничество обучающихся и воспитанников (ПК-6);

Врезультате изучения дисциплины студент должен:

знать:

основные определения теоретической части предмета; способы и приемы переложений;

отличительные особенности хоровой фактуры фольклорных партитур; стилевые особенности хоровой фактуры песенных образцов регионов России; профессиональную терминологию;

уметь:

осуществлять переложения народно-песенных партитур для различных составов хоров; создавать обработки хоровых партитур различных жанров, в том числе в синтезе народной песни и современной гармонии; осуществлять синтез музыкально-выразительных средств фольклорных партитур и

современных средств художественной выразительности, а также связанных с этим решения вопросов художественного вкуса и целесообразности.

применять теоретические знания в практике работы по переложению народно-песенных партитур; использовать технические навыки и приемы для осуществления редактирования и

облегченного переложения музыкальных образцов из репертуара народного хора; профессионально осуществить гармонизацию песен на основе аккомпанемента; выполнить на профессиональном уровне стилевую и свободную обработку произведений для народного хора.

иметь представление:

об основных понятиях и определениях предмета;

осходстве и различии музыкально-стилевых особенностей регионов России;

осовременных музыкально-технических средствах, предназначенных для современных обработок образцов народно-песенного творчества.

иметь навыки:

самостоятельного редактирования партитуры из материалов расшифровки; переложения различных видов народных партитур на разные составы; гармонизации одноголосного произведения с аккомпанементом для 3-4 - голосного состава; творческой работы по обработке народной песни (стилевой и свободной).

Проверяем: знания традиций русского хорового пения. Умения делать переложения с различных составов хора. Навыки использования специальной терминологии. Проверяем владение теоретическим материалом курса.

Время на выполнение теста: 15 мин.

26

Типы вопросов

Блок 1.

Задание 1 (выберите один вариант ответа)

Переложение произведений для хора с сохранением фактуры – это:

1)Переложение с сохранением способа изложения;

2)переложение с сохранением звукового объема произведения;

3)переложение с сохранением тональности;

4)переложение с сохранением тесситуры.

Задание 2 (выберите один вариант ответа)

Термин «аранжировка» в переводе с французского означает:

1)переделывать;

2)изменять;

3)приводить в порядок;

3)обогащать.

Задание 3 (выберите один вариант ответа)

Переложение без сохранения фактуры – это:

1)переложение с изменением лада и тональности;

2)переложение с изменением звукового объема произведения;

3)переложение с изменением способа изложения;

4)переложение с изменением гармонической структуры

Задание 4 (выберите один вариант ответа)

При переложении двухголосного однородного хора на двухголосный смешанный лучше применять способ:

1)без сохранения фактуры;

2)с сохранением фактуры;

3)комбинированный способ;

4)любой способ.

Задание 5 (выберите один вариант ответа)

При переложении трехголосного однородного хора на четырехголосный смешанный следует пользоваться схемой:

1)С1

------------------С

С2 ------------------

А

А ------------------

Т и Б

2)С1 --------------------

С

С2 --------------------

С

27

 

А

--------------------Б

3)С1------------------

С

С2 ------------------

А

А -------------------

Б

С1 ------------------

Т

Задание 6 (выберите один вариант ответа)

При переложении четырехголосного смешанного хора с широким расположением голосов на четырехголосный однородный, применяется схема:

1) С

--------------------------------С1

А --------------------------------

С2

Т --------------------------------

А2

Б --------------------------------

А2

2) С --------------------------------

С1

А --------------------------------

А1

Т --------------------------------

С1

Б --------------------------------

А2

3)С ---------------------------------

С1

А ---------------------------------

А1

Т ---------------------------------

А2

Б ---------------------------------

С1

Задание 7 (выберите один вариант ответа)

Исключите лишний этап из перечисленных при переложении одноголосного произведения с аккомпанементом на трех,-четырехголосие:

1)анализ гармонии аккомпанемента;

2)гармоническое дополнение мелодии на основе аккомпанемента;

3)упорядочивание голосоведения в партиях;

4)транспонирование произведения.

Блок 2.

Задание 8 (дайте краткое определение стилевой обработки)

Задание 9 (Каким приемом лучше пользоваться при переложении партитур южнорусской традиции)?:

Задание 10

(При переложении с четырехголосного хора на трехголосный какой тон в септаккорде лучше сокращать):

28

Задание 11 (что нежелательно изменять при собственно аранжировке (переложении):

Блок 3. (Кейс-задание)

Задание 12. Переложение одноголосных произведений с аккомпанементом на трех и четырехголосие требует определенных ………. работы.

Задание 13.1 (Выберите один вариант ответа) В тексте говорится о переложении одноголосных произведений на трех и четырехголосие. От чего должен в первую очередь отталкиваться студент при этом виде переложения?

1)от ритмического рисунка

2)от мелодической линии

3)от гармонии аккомпанемента

Задание 13.2 (Введите ответ в поле): какой этап работы в данном виде переложения наиболее важен для создания художественного образа?

29

Итоговый тестовый контроль по дисциплине «Хоровая аранжировка» Ответы

Параметры тестирования Режим Обучение Стандарт ФГОС

Направление подготовки 050100.62 «Педагогическое образование»

Проверяем: знания традиций русского хорового пения. Умения делать переложения с различных составов хора. Навыки использования специальной терминологии. Проверяем владение теоретическим материалом курса.

Время на выполнение теста: 15 мин.

Типы вопросов Блок 1.

Задание 1 (выберите один вариант ответа)

Переложение произведений для хора с сохранением фактуры – это: Вариант ответа:

1.Переложение с сохранением способа изложения;

Задание 2 (выберите один вариант ответа)

Термин «аранжировка» в переводе с французского означает: Вариант ответа:

3).приводить в порядок;

Задание 3 (выберите один вариант ответа)

Переложение без сохранения фактуры – это: Вариант ответа:

3) переложение с изменением способа изложения;

Задание 4 (выберите один вариант ответа)

При переложении двухголосного однородного хора на двухголосный смешанный лучше применять способ:

Вариант ответа:

1).без сохранения фактуры;

Задание 5 (выберите один вариант ответа)

При переложении трехголосного однородного хора на четырехголосный смешанный следует пользоваться схемой:

Вариант ответа:

3).С1

----------------------С

С2 ---------------------

А

А -----------------------

Б

С1 ----------------------

Т

Задание 6 (выберите один вариант ответа)

При переложении четырехголосного смешанного хора с широким расположением голосов на четырехголосный однородный, применяется схема:

Вариант ответа:

2) С

----------------------------------С1

30

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки