Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
566.93 Кб
Скачать

Свободная обработка фольклорных источников – высшая степень грамотности и творческого потенциала музыканта – руководителя. Необходимо помнить, что возможность обработки заключается в самом произведении, а вовсе не в бездумном желании лица, осуществляющего обработку. Причины, побуждающие музыканта к деятельности обработок, должны быть в желании представить песню в наиболее выгодном свете, но не в желании представить себя, как талантливого музыканта.

Свободная обработка может осуществляться путем присоединения к оригинальному хоровому звучанию аккомпанемента в современном стиле; путем изменения гармонии, частично мелодии. При этом необходимо помнить, что песня должна остаться узнаваемой.

Свободная обработка – длительный и сложный творческий процесс, требующий от музыканта глубоких знаний в различных областях музыки.

5.2. Разделы дисциплин и виды занятий

4 г.

 

 

Наименование раздела

 

 

 

Лекц.

Практ.

Лаб.

Семи

СР

Все-

 

 

 

 

дисциплины

 

 

 

 

 

зан.

зан.

н.

 

 

го

 

п

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

час.

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

п

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

 

Введение. Задачи курса.

 

 

 

 

 

2

 

 

2

4

2.

 

Переложение

народно-песенных

 

 

 

10

 

 

4

14

 

 

 

партитур

на различные

составы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

хора.

Способы

и

приемы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

переложений

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

Переложение с 3-4 х-голосного

 

 

 

14

 

 

4

18

 

 

 

смешанного хора на однородный;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

переложение

 

с

женского

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

однородного хора на мужской;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

переложения для детского хора;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

переложение

 

 

партитур,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

приближенных

к

академической

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

фактуре

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

Облегченное

 

переложение

 

 

 

10

 

 

4

14

 

 

 

многоголосных

 

 

партитур;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

редактирование народно-песенных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

партитур

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

Переложения

и

обработки

как

 

 

 

19

 

 

3

22

 

 

 

творческий процесс. Переложение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

одноголосных

произведений

с

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

аккомпанементом на 3-4 х-голосие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Итого

 

 

 

 

 

 

 

 

55

 

 

17

72

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

Наименование раздела

 

 

Лекц.

Практ.

Лаб.

Сем

 

СР

Все-

 

 

 

 

дисциплины

 

 

 

 

 

зан..

зан.

ин.

 

 

го

 

п

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

час.

 

/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

п

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

Введение. Задачи курса.

 

 

 

 

 

2

 

 

 

2

4

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Переложение

народно-песенных

 

4

 

 

10

14

.

партитур

на

различные составы

 

 

 

 

 

 

 

хора. Способы и приемы

 

 

 

 

 

 

 

переложений

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Переложение

с 3-4 х-голосного

 

4

 

 

10

14

.

смешанного

 

хора

на

 

 

 

 

 

 

 

однородный;

переложение

с

 

 

 

 

 

 

 

женского

однородного хора

на

 

 

 

 

 

 

 

мужской;

переложения

для

 

 

 

 

 

 

 

детского

хора;

переложение

 

 

 

 

 

 

 

партитур,

приближенных

к

 

 

 

 

 

 

 

академической фактуре;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Облегченное

 

переложение

 

4

 

 

10

14

.

многоголосных

партитур;

 

 

 

 

 

 

 

редактирование

народно-

 

 

 

 

 

 

 

песенных партитур.

 

 

 

 

 

 

 

5

Переложения

и

обработки

как

 

16

 

 

10

26

.

творческий

 

процесс.

 

 

 

 

 

 

 

Переложение

 

одноголосных

 

 

 

 

 

 

 

произведений

 

 

с

 

 

 

 

 

 

 

аккомпанементом на 3-4 х-

 

 

 

 

 

 

 

голосие.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Итого

 

 

 

 

 

30

 

 

42

72

5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

Наименование

№ № разделов данной дисциплины, необходимых для

п/п

обеспечиваемых

изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин

 

(последующих)

1

2

3

4

5

 

дисциплин

 

 

 

 

 

1.

Хоровой класс

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

2.

Фольклорный

 

 

 

X

X

 

ансамбль

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.3. Разделы дисциплин и виды занятий

 

Наименование раздела

Лек

Практ.

Л

Сем

СР

Все-

 

 

дисциплины

ц.

за

а

ин.

 

го

п

 

 

 

 

н.

б.

 

 

час.

/

 

 

 

 

 

за

 

 

 

п

 

 

 

 

 

н.

 

 

 

1

 

Введение. Задачи курса.

 

2

 

 

1

3

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Переложение

народно-песенных

 

4

 

 

9

13

.

 

партитур на

различные составы

 

 

 

 

 

 

 

 

хора. Способы и приемы

 

 

 

 

 

 

 

 

переложений

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Переложение с 3-4 х-голосного

 

4

 

 

10

14

.

смешанного

 

хора

на

 

 

 

 

 

 

 

однородный;

переложение

с

 

 

 

 

 

 

 

женского

однородного хора

на

 

 

 

 

 

 

 

мужской;

переложения

для

 

 

 

 

 

 

 

детского

хора;

переложение

 

 

 

 

 

 

 

партитур,

 

приближенных

к

 

 

 

 

 

 

 

академической фактуре;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Облегченное

 

переложение

 

4

 

 

20

24

.

многоголосных

партитур;

 

 

 

 

 

 

 

редактирование

народно-

 

 

 

 

 

 

 

песенных партитур.

 

 

 

 

 

 

 

5

Переложения

и

обработки

как

 

18

 

 

30

48

.

творческий

 

процесс.

 

 

 

 

 

 

 

Переложение

 

одноголосных

 

 

 

 

 

 

 

произведений

 

с

 

 

 

 

 

 

 

аккомпанементом на 3-4 х-

 

 

 

 

 

 

 

голосие.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Итого

 

 

 

 

 

32

 

 

76

108

6.Лабораторный практикум (индивидуальные занятия) – не предусмотрен

7.Практические занятия – реализуются в рамках индивидуальных занятий

8.Примерная тематика курсовых проектов (работ) – курсовые проекты реализуются в виде работ в печатном и электронном виде (обработки образцов народно-песенной культуры из материалов дисциплины «Расшифровка»)

9.Образовательные технологии и интерактивные методы работы

 

 

Интерактивны

Объем

 

Разделы, темы,

Образовательн

е

часов в

п

модули

ые

методы и

интеракти

/

дисциплины

технологии

формы

вной

п

 

 

обучения

форме

 

 

 

Упражнения и

 

1

1,2

Устные сообщения

анкеты-

2

 

 

 

опросники

 

2

3,4

Совместная работа

Аудиторная

5

 

 

с преподавателем

практика,

 

 

 

 

мозговой штурм

 

3

4

Самостоятельная

Упражнения на

6

 

 

работа

решение

 

 

 

 

практических

 

 

 

 

проблем

 

4

5

Конкурсная

Мозговой штурм

2

 

 

работа

 

 

13

10. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов

Вопросы для зачета

1.Дать определение понятий «аранжировка» и «обработка».

2.Перечислить основные виды переложений.

3.Раскрыть главные методы и приемы переложений с сохранением фактуры.

4.Раскрыть главные методы и приемы переложений без сохранения фактуры.

5.Перечислить приемы облегченного изложения партитуры.

6.Обоснования и правила редактирования.

7.Правила переложений для детского хора.

8.Виды переложений для произведений с широким расположением голосов и академической фактуры.

9.Виды обработок. Сущность стилевой и свободной обработок.

10.Охарактеризовать творческий процесс обработки фольклорной песни.

11.Перечислить этапы переложения одноголосного произведения с аккомпанементом на трехчетырехголосие.

12.Дать анализ выполненной к экзамену стилевой обработки; сыграть на инструменте партитуру.

13.Дать анализ выполненной к экзамену свободной обработки; сыграть на инструменте партитуру.

Изучаемая дисциплина является одной из основных дисциплин специального цикла; заканчивается она формой контроля: дифференцированным зачетом. Подготовка к зачету должна проводиться в основном в форме выполненных практических работ, которые проверяются педагогом в течение семестра. Недопустимо предоставление на зачет обработок и переложений, которые не находились в работе в учебное время. Педагог оставляет за собой право оценки самостоятельности выполненных работ.

10.1. Самостоятельная работа

Основной целью самостоятельной работы является практическое выполнение заданий по переложениям хоровых партитур. При переложении студент должен проявить знания по технике переложения, а также собственные творческие установки. Основополагающими формами самостоятельной работы при изучении предмета «Хоровая аранжировка», являются:

1..Подготовка к устному ответу по изучаемым темам, 2.Выполнение практических заданий.

3.Слушание музыкального материала.

При подготовке к устному ответу основное внимание следует уделять работе с основной и дополнительной литературой. При работе с литературой следует обращать внимание на те аспекты, которые представляют интерес для практической работы, что мотивирует студента к творческому анализу изучаемых тем. Желательно использовать весь перечень предложенной преподавателем литературы. Приветствуется также анализ музыкальных примеров работ наиболее известных и талантливых авторов обработок народных песенных образцов.

Эта форма является одной из самых творческих, так как может выявить индивидуальность студента, самостоятельность и оригинальность его мышления.

Студент, выполняющий работу по аранжировке, должен предоставить, кроме основного варианта, 2-3 дополнительных.

При выполнении задания по гармонизации и обработке желательно предоставить 2-4 варианта.

Изучение дисциплины должно начинаться с изучения основных понятий предмета; с осознания главных способов и приемов переложений образцов песенного фольклора. Затем следует перейти к элементарным переложениям песен (желательно

14

хорошо знакомых по другим предметам (постановки голоса, хоровому классу и т. д.). В этот период важную роль играет количество выполненных работ. Когда студент полностью освоит этот первоначальный этап работы, следует переходить ко второму, более сложному и творческому этапу.

На втором этапе изучения дисциплины студент должен освоить виды переложений для различных составов хоров. Одной из самых сложных тем в этот период явится переложение одноголосного произведения с аккомпанементом на трехчетырехголосие. Освоение этой темы потребует от студента более пристального внимания к другим дисциплинам музыкально-теоретического цикла – гармонии, анализа музыкальных форм, изучения певческих стилей различных регионов России.

3-й этап характеризуется наиболее сложной творческой работой с музыкальным материалом, так как обработки являются практически композиторской деятельностью и требуют от студента максимальной творческой отдачи. Этот период изучения дисциплины наиболее интересен, так как обработки можно осуществлять в самых различных стилях и жанрах, включая современные направления: рок, джаз и т.д. Итогом периода должны стать две-три выполненные практические работы, представленные в письменном виде и озвученные с помощью учебной группы студентов.

Базовым материалом в изучении предмета «Хоровая аранжировка» является теоретический цикл. В нем собраны практически все материалы, достаточные для изучения предмета. Материалы собраны из многих научно-методических источников, в них использован современный материал по практическим разработкам и рекомендациям ведущих специалистов-практиков, хормейстеров. Теоретические материалы являются кратким изложением рекомендованной основной и дополнительной литературы. Для облегчения восприятия предмета, учитывая его специфику, возможно самостоятельные занятия начинать с изучения уже готовых обработок, выполненных хормейстерами и композиторами.

10.2. Задания к темам, вынесенным на самостоятельное изучение Примерный репертуарный перечень

Примерный перечень хоровых произведений для заданий по обработке:

1.«Ой, да я встану, девушка, раненько». Р.н.п. Белгородской области.

2.«Соловей с кукушкой сговаривался». Р.н.п. Белгородской области.

3.«Не по охоте мальчик женился». Р.н.п. Белгородской области.

4.«Там во поле дуб зеленый». Р.н.п. Белгородской области.

5.«Эх, не спится мне, эх, да ноченькой». Р.н.п. Белгородской области.

6.«Прибайкальские горы». Р.н.п. Белгородской области.

7.«Девка по саду ходила». Р.н.п. Белгородской области.

8.«Эх, полно, полно солнышку ходить». Р.н.п. Белгородской области.

9.«Эх, кому волюшка». Р.н.п. Белгородской области.

Перечень произведений для самостоятельной работы по различным видам переложений

1.«Ой, да я встану, девушка, раненько» - р.н.п. Белгородской области.

2.«Соловей с кукушкой сговаривался» - р.н.п. Белгородской области.

3.«Не по охоте мальчик женился» - р.н.п. Белгородской области.

4.«Там во поле дуб зеленый» - р.н.п. Белгородской области.

5.«Эх, не спится мне, эх, да ноченькой» - р.н.п. Белгородской области.

6.«Прибайкальские горы» - р.н.п. Белгородской области.

7.«Девка по саду ходила» - р.н.п. Белгородской области.

8.«Эх, полно, полно солнышку ходить» - р.н.п. Белгородской области.

9.«Эх, кому волюшка» - р.н.п. Белгородской области.

Сборники:

1.Браз С. Хрестоматия «Русская народная песня», - М., - 1975

15

2.Щуров В.М. «Белгородское Приосколье» Вып. 1, 2. 3

Описание последовательности действий студента, или «сценарий изучения дисциплины»

1-й этап

Изучение дисциплины должно начинаться с изучения основных понятий предмета; с осознания главных способов и приемов переложений образцов песенного фольклора. Затем следует перейти к элементарным переложениям песен (желательно хорошо знакомых по другим предметам (постановки голоса, хоровому классу и т. д.). В этот период важную роль играет количество выполненных работ. Когда студент полностью освоит этот первоначальный этап работы, следует переходить ко второму, более сложному и творческому этапу.

2-й этап

На втором этапе изучения дисциплины студент должен освоить виды переложений для различных составов хоров. Одной из самых сложных тем в этот период явится переложение одноголосного произведения с аккомпанементом на трех-четырехголосие. Освоение этой темы потребует от студента более пристального внимания к другим дисциплинам музыкально-теоретического цикла – гармонии, анализа музыкальных форм, изучения певческих стилей различных регионов России.

3-й этап

3-й этап характеризуется наиболее сложной творческой работой с музыкальным материалом, так как обработки являются практически композиторской деятельностью и требуют от студента максимальной творческой отдачи. Этот период изучения дисциплины наиболее интересен, так как обработки можно осуществлять в самых различных стилях и жанрах, включая современные направления: рок, джаз и т.д. Итогом периода должны стать две-три выполненные практические работы, представленные в письменном виде и озвученные с помощью учебной группы студентов.

Рекомендации по использованию материалов учебно-методического комплекса

Базовым материалом в изучении предмета «Хоровая аранжировка» является теоретический цикл. В нем собраны практически все материалы, достаточные для изучения предмета. Материалы собраны из многих научно-методических источников, в них использован современный материал по практическим разработкам и рекомендациям ведущих специалистов-практиков, хормейстеров. Теоретические материалы являются кратким изложением рекомендованной основной и дополнительной литературы. Для облегчения восприятия предмета, учитывая его специфику, возможно самостоятельные занятия начинать с изучения уже готовых обработок, выполненных хормейстерами и композиторами.

Разъяснения по поводу работы с тестовой системой курса, по выполнению домашних заданий

Тесты по дисциплине «Хоровая аранжировка» составлены по принципу постепенного овладения знаниями курса и по степени усложнения. Поэтому тестовым материалом необходимо пользоваться, начиная примерно со второго месяца знакомства с дисциплиной. Задания теста можно выполнять циклами по 3-4 вопроса. Выполнение полного объема теста возможно только на заключительном этапе изучения дисциплины.

Выполняя домашние задания, а именно, подготовку к устному ответу и выполнение практических работ необходимо в обязательном порядке подключать фольклорные образцы для сравнительного анализа собственной работы и работ известных авторов переложений и обработок.

16

11. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины (модуля):

а) основная литература

1.Антипова, Л. Концертно-исполнительская практика и сценическое воплощение фольклора/ Л.Антипова. – Концертно-исполнительская практика и сценическое воплощение фольклора, - М., 1993.

2. Бакке, В. Редактирование и переложение русских народных песен для народного хора/ В.Бакке. – Редактирование и переложение русских народных песен для народного хора – М., 1990.

3.Щуров, В. Региональные традиции в русском музыкальном фольклоре/ В.Щуров. – Региональные традиции в русском музыкальном фольклоре, - М., 2008.

б) дополнительная литература

1.Шамина, Л. Работа с самодеятельным хоровым коллективом // Л.Шамина. – Работа с самодеятельным хоровым коллективов. – М., 1981 2.Щуров, В.М. О ладовом строении южнорусских песен. Сб: «Музыкальная фольклористика», вып 1. – М., 1973

3.Ивакин, М. Хоровая аранжировка // М.Ивакин – Хоровая аранжировка. – М., - 2005 (переиздание)

4. Кастальский, А. Основы народного многоголосия //А.Кастальский – Основы народного многоголосия. – М.-Л., 1948 5.Романовский, Н.В. Хоровой словарь // Н.В.Романовский – Хоровой словарь. – Л., - 1978

6.Медведева, М.В. Методика хоровой аранжировки для руководителей песенных фольклорных коллективов. – М., 1982 7.Лицвенко, И. Практическое руководство по хоровой аранжировке. – М., 1965 8.Юрлов, А. Хоровые переложения. – М., 1960

9.Калугина, Н. Методика работы с русским народным хором/ Н.Калугина. – Методика работы с русским народным хором, - М., 1981.

10.Кулаковский, Н. О русском народном многоголосии/ Н.Кулаковский. – О русском народном многоголосии, - М., 1951.

11.Медведева, М. Методика хоровой аранжировки для руководителей песенных фольклорных коллективов/ М.Медведева. – Методика хоровой аранжировки для руководителей песенных фольклорных коллективов, - М., 1982.

12.Христиансен, Х. Ладовая интонационность народных песен/ Х.Христиансен. – Ладовая интонационность народных песен, - М., 1976.

13.Абрамский, А. Основы аранжировки для русского народного хора./ А.Абрамский. – Основы аранжировки для русского народного хора, - М., 1982.

14.Щуров, В. Песни Усердской стороны/ В.Щуров. – Песни Усердской стороны, - М.,

1995.

15.Щуров, В. Южнорусская песенная традиция/ В.Щуров, - Южнорусская песенная традиция, - М., 1982.

в) программное обеспечение

Процесс изучения дисциплины обеспечен комплектом лицензионного программного обеспечения:

-операционная система Windows 7,8;

-стандартный пакет приложений Microsoft Office.

г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы

Процесс изучения дисциплины обеспечивается средствами информационнокоммуникационных технологий, поддерживающих функционирование электронной информационно-образовательной среды БГИИК, а также средствами автоматизации информационно-библиотечной деятельности АИБС «MAPK-SQL»;

Помимо этого, процесс изучения дисциплины обеспечен следующими базами данных и информационно-справочными поисковыми системами:

17

база данных библиотеки БГИИК; электронно-библиотечная система (ЭБС) – электронно-периодическое издание,

программный комплекс для организации онлайн-доступа к лицензионным материалам, размещённым на сайте www.biblioclub.ru «Университетская библиотека онлайн» с индивидуальным неограниченным доступом 1000 чел.; электронно-библиотечная система (ЭБС) – электронная база данных, включающая

Произведения исключительные права на которые принадлежат Исполнителю, размещённая на Интернет-сайте Исполнителя по адресу www.e.lanbook.ru и поддерживаемая Исполнителем при помощи Сервера, с неограниченным доступом.

12. Материально-техническое обеспечение дисциплины:

Звуковоспроизводящее устройство (магнитофон (кассеты, диски, флеш-карта), фортепиано, компьютер (ноутбук), программы нотных редакторов (Сибелиус, Финале и т.д.).

13. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины:

Студент, прослушавший курс «Хоровой аранжировки»), должен знать:

-основные определения теоретической части предмета;

-способы и приемы переложений;

-отличительные особенности хоровой фактуры фольклорных партитур; уметь:

-сделать переложения на различные составы хора;

-сделать гармонизацию песни на основе аккомпанемента (авторской песни);

-редактировать тексты народно-песенных партитур;

-сделать облегченное переложение;

-сделать обработку подлинной народной песни;

иметь представление:

-о стилевых особенностях хоровой фактуры песенных образцов регионов России;

-о технике переложений партитур различных жанров;

иметь навыки:

- обработок хоровых партитур различных жанров, в том числе по синтезу народной песни и современной гармонии, по соединению фольклорных партитур и современных средств художественной выразительности, а также связанных с этим решения вопросов художественного вкуса и целесообразности.

В ходе преподавания дисциплины необходимо учитывать ряд основополагающих факторов:

-направление обучения должно выстраиваться с учетом основной специализации студентов;

-необходимо постоянно проверять свои методические установки, опираясь на достижения ведущих практиков-хормейстеров, композиторов – обработчиков народных песен;

-целесообразным является использование видео и аудио-фондов при изучении дисциплины;

-основой современного обучения является мотивация самостоятельной работы студентов;

-принципиальность, доброжелательность и высокая этичность должны присутствовать как между педагогом и студентом, так и во взаимоотношениях педагогов между собой;

-для качественного освоения дисциплины необходимо использовать межпредметные связи;

18

- в рамках изучения дисциплины необходимо способствовать развитию как педагогических, так и творческих способностей студента, художественно-образного мышления.

Рекомендации по работе с литературой

Основной целью самостоятельной работы является практическое выполнение заданий по переложениям хоровых партитур. При переложении студент должен проявить знания по технике переложения, а также собственные творческие установки. Основополагающими формами самостоятельной работы при изучении предмета «Хоровая аранжировка», являются:

1.Подготовка к устному ответу по изучаемым темам,

2.Выполнение практических заданий.

3.Слушание музыкального материала.

При подготовке к устному ответу основное внимание следует уделять работе с основной и дополнительной литературой. При работе с литературой следует обращать внимание на те аспекты, которые представляют интерес для практической работы, что мотивирует студента к творческому анализу изучаемых тем. Желательно использовать весь перечень предложенной преподавателем литературы. Приветствуется также анализ музыкальных примеров работ наиболее известных и талантливых авторов обработок народных песенных образцов.

Источники:

Абрамский, А. Основы аранжировки для русского народного хора./ А.Абрамский. – Основы аранжировки для русского народного хора, - М., 1982.

Антипова, Л. Концертно-исполнительская практика и сценическое воплощение фольклора/ Л.Антипова. – Концертно-исполнительская практика и сценическое воплощение фольклора, - М., 1993.

Бакке, В. Редактирование и переложение русских народных песен для народного хора/ В.Бакке. – Редактирование и переложение русских народных песен для народного хора – М., 1990.

Калугина, Н. Методика работы с русским народным хором/ Н.Калугина. – Методика работы с русским народным хором, - М., 1981.

Кулаковский, Н. О русском народном многоголосии/ Н.Кулаковский. – О русском народном многоголосии, - М., 1951.

Медведева, М. Методика хоровой аранжировки для руководителей песенных фольклорных коллективов/ М.Медведева. – Методика хоровой аранжировки для руководителей песенных фольклорных коллективов, - М., 1982.

Христиансен, Х. Ладовая интонационность народных песен/ Х.Христиансен. – Ладовая интонационность народных песен, - М., 1976.

Щуров, В. Региональные традиции в русском музыкальном фольклоре/ В.Щуров. – Региональные традиции в русском музыкальном фольклоре, - М., 1986.

Щуров, В. Песни Усердской стороны/ В.Щуров. – Песни Усердской стороны, -

М., 1995.

Щуров, В. Южнорусская песенная традиция/ В.Щуров, - Южнорусская песенная традиция, - М., 1982.

Входе преподавания дисциплины необходимо учитывать ряд

основополагающих факторов:

-направление обучения должно выстраиваться с учетом основной специализации студентов;

-необходимо постоянно проверять свои методические установки, опираясь на достижения ведущих практиков-хормейстеров, композиторов – обработчиков народных песен;

-целесообразным является использование видео и аудио-фондов при изучении дисциплины;

19

-основой современного обучения является мотивация самостоятельной работы студентов;

-принципиальность, доброжелательность и высокая этичность должны присутствовать как между педагогом и студентом, так и во взаимоотношениях педагогов между собой;

-для качественного освоения дисциплины необходимо использовать межпредметные связи;

-в рамках изучения дисциплины необходимо способствовать развитию как педагогических, так и творческих способностей студента, художественно-образного мышления.

Советы по планированию и организации времени, необходимого на изучение дисциплины

Курс «Хоровой аранжировки») является необходимой дисциплиной для подготовки хоровика-специалиста. Необходимость творческой работы руководителя хора с фольклорным первоисточником по его аранжировке возникла в результате профессионализации народно-хорового исполнительства (40-45 лет назад). Она вызвана и самой природой народного творчества, устная традиция бытования и импровизационность которого обусловливают многообразие типов партитур многоголосной русской народной песни. Последнее зависит от многих компонентов: стилевых особенностей многоголосия, местных или региональных традиций, жанра песни, характера запева, исполнительских возможностей певцов данного коллектива.

Руководитель народного песенного коллектива должен владеть приемами аранжировки песенного фольклора, что связано прежде всего с острой потребностью обогащения репертуара.

Курс хоровой аранжировки является практическим, поэтому работа студента должна основываться на самостоятельной творческой деятельности. Выполнение заданий по времени должно соответствовать изучаемым темам. Наиболее объемными заданиями являются стилевые и свободные обработки народных песен. Работа по обработкам – наиболее трудоемкая и требует достаточно большого количества времени; эта работа связана с инструментом и во многом зависит от творческого вдохновения.

Занятия проводятся индивидуально один раз в неделю в течение VII – VIII семестров. При индивидуальном подходе к студентам, учитывая уровень знаний и подготовки, преподаватель может варьировать количество часов той или иной темы курса. После объяснения темы студент выполняет практическое задание, которое анализируется им самим, а затем проверяется и оценивается педагогом.

Для практического освоения курса допускается использование части произведения. При изучении каждого типа переложения студент должен выполнить 1 – 2 работы письменно.

После изучения 4 – 5 тем студент выполняет контрольную работу, которая оформляется в отдельной тетради с соблюдением правил нотной записи вокальнохоровых произведений. Подобранная для переложения хоровая литература должна быть разнообразной и соответствовать требованиям, репертуару современного хорового коллектива с учетом использования в дальнейшей практической работе.

При изучении тем под общим названием «обработка» предполагается использование студентами собственных работ по предмету «расшифровка».

Существуют общие принципы, методы и приемы аранжировки музыкальных произведений, которые являются результатом практического опыта многих поколений руководителей коллективов. Цель их – установить наиболее приемлемые и рациональные формы работы с партитурами; изменяя их, но, не нарушая художественных достоинств, а также не лишая их черт, присущих только данному произведению, выделяющих его из общего ряда других. Овладение техникой переложений и особенно обработок – процесс весьма сложный и трудоемкий. Студенту

20

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки