Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

AHjODA2fgM

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
1.97 Mб
Скачать

УДК 811.161.1 ББК 83.011.7

Д.Ю. Веремчук

Научный руководитель – Н.А. Шевченко Мурманский арктический государственный университет г. Мурманск, Россия

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ И ПОЭТИЧЕСКОГО ЯЗЫКА СТИХОТВОРЕНИЙ ВЕРЫ ПОЛОЗКОВОЙ

Аннотация. В статье рассматриваются особенности лексики современной поэзии на примере стихотворений российской поэтессы Веры Полозковой. Автор анализирует разнообразные лексические средства, их роль в создании поэтического текста, делает выводы о специфике лексики произведений одного из самых читаемых поэтов современности.

Ключевые слова: современная поэзия, лексика, заимствованные слова, окказионализмы, тропы, метафора.

D.Y. Veremchuk

Scientific supervisor – N.A. Shevchenko

Murmansk Arctic State University

Murmansk, Russia

SOME FEATURES OF THE VOCABULARY AND POETIC LANGUAGE IN VERA POLOZKOVA POEMS

Abstract. The article is devoted to the peculiarities of the vocabulary of Vera Polozkova poetry. The author analyzes a variety of lexical means and their role in the creating of the poetical style.

Key words: modern poetry, vocabulary, borrowed words, occasionalisms, paths, metaphor.

Подобно тому, как изменялся и продолжает изменяться лексический строй языка, постоянным модификациям подвергается и поэтическая лексика в частности. В поэзии слово уже не является простым носителем информации. Оно осложняется многими смыслами, которые формируются в конкретном художественном произведении в результате авторского замысла. Так, лексический строй и поэтический язык современных лирических произведений уникален в силу перемены мировоззрения пишущих авторов. Особенно чётко и ярко это отражается в стихотворениях известного и востребованного поэта современности – Веры Полозковой.

Литературные произведения обслуживает художественный стиль речи, с помощью которого реализуется эстетическая функция литературного языка, осознаваемая не только писателем, но и читателем. В художествен-

101

ном стиле речи все языковые средства используются для выражения поэтической мысли автора, для создания системы художественных образов, выражающих смысл произведения. Автор стремится к использованию всех богатств языка, к созданию своего неповторимого стиля.

Художественный стиль речи характеризуется использованием изо- бразительно-выразительных средств, которые составляют поэтический словарь. И здесь стоит отметить, что тезаурус пишущего автора всегда являлся предметом исследования многих учёных-лингвистов [1]. Некоторые исследователи посвятили свои научные труды изучению общих особенностей и закономерностей языка поэзии [2]. Другие рассматривают конкретные черты поэтического языка тех или иных авторов стихотворных произведений [3, 4]. В ходе исследования мы также углубились в детальное изучение поэтической лексики стихотворений Веры Полозковой и определили особенности употребления автором различных средств художественной выразительности.

Современная русская речь разных сфер общения часто прибегает к иноязычным словам. Для творчества Веры Полозковой характерно не только частое использование слов, заимствованных из других языков, но и употребление целых иноязычных фраз, которые можно перевести на русский. Подтверждением тому являются названия стихотворений “LifeAsIt Goes”, “DiskWorld” [5, с. 153], “Гумилев Updated” [5, с. 152], “Only Silence Remains” [5, с. 197].

Языковая игра с варваризмами наблюдается также в стихотворении «Суженое-ряженое» [5, с. 55] , где английское слово stupid не только рифмуется с русским словом поступит, но и является в свою очередь характеристикой описываемого лирического персонажа: А не любит? – Ну значит – stupid, Пусть тогда пропадает пропадом.

В стихотворении «А где я? Я дома, в коме, зиме и яме…» [5, с. 60] использованы не только англицизмы, но и заимствования, пришедшие из другого языка. Фраза Only you является не только названием песни, но и изображением мыслей лирической героини, которые занимают её на данный момент: «Мурлыкаю в ванной медленно Only you...». Испанское слово porque переводится как «почему» и в стихотворении используется с целью изображения трагичности ситуации: «Туда же, все с той же бирочкой на руке. Я думала: я ворвусь и скажу: porque?!..» В современной поэзии использование варваризмов объясняется в основном модной тенденцией с ориентацией на Запад.

В. Полозкова в своём творчестве широко использует современный молодёжный сленг и сленг интернет-сообществ, то есть набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей (профессиональных, социальных, возрастных и т.д.). Например, в стихотворении «Обстановочка» [5, с. 58] употреблено слово смайлики, обозначающее графические изображения улыбающегося

102

человеческого лица, присылаемого в электронном сообщении. С помощью этого слова поэтесса описывает информационное пространство, в рамки которого помещена лирическая героиня:

Впочте смайлики, списки тем, Фото, где я сижу в гостях; Мне чуть больше везет, чем тем, Кто снимается в новостях.

Всвоих стихотворных произведениях Вера Полозкова также прибегает к употреблению устаревших слов, вышедших из употребления. Часто встречается в её стихотворениях слово коль («если»):

Этим всем, коль будет Господня воля, Я себя на старости развлеку… («Прямой репортаж из горячих точек»

[5, с. 185]).

Всовременной литературе использование архаизмов встречается не так часто, так как это не отвечает современным тенденциям упрощённости подачи материала.

Неологизмы занимают особое место в стихотворениях Веры Полозковой. Многие из них связаны с явлениями современности, которые стали неотъемлемой частью нашей жизни. Ярким примером может служить стихотворение «Прощание с юностью» [5, с. 117], в котором использованы новые заимствованные слова, отображающие реалии журналистской деятельности:

Садится юный журналист Искать фуллтаймовую должность…

…На пиджачок, лэптоп и туфли… …свою визитку; пропуск; статус…

Стоит также обратить внимание на другое языковое явление, характерное для поэзии В. Полозковой, – окказионализмы, индивидуальноавторские неологизмы, созданные поэтом или писателем как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры. С их помощью В. Полозкова передаёт своё личное понимание явлений действительности. Примером тому может служить окказионализм люболь из одноимённого стихотворения [5, с. 9]:

Безнадежная? Зараженная? Не дотрагиваться – Люболь.

Такими же авторскими являются слова бестебье и тебядефицит в стихотворении «Просыпаешься – а в груди горячо и густо…» [5, с. 82], имеющие значение: «депрессивное состояние, порождённое отсутствием близкого человека»:

Я ученый: мне инфицировали бестебье. Тебядефицит.

103

Окказионализмы присутствуют и в стихотворении «Медленный танец» [5, с. 114]. Первый из них – бессмертить. В произведении употреблено в значении «делать бессмертным, то есть увековечивать посредством съёмки». Смысл второго – перестиховала – заключается в нервном состоянии из-за большого количества времени, потраченного на написание стихотворений.

Окказионализмами у Полозковой являются слова перехокку, бритвенно, раззвездело, двуствольно и т.д. Необходимо упомянуть и названия сборников стихов «Непоэмание» и «Осточерчение», которые также являются примерами авторских неологизмов.

Современная поэзия является урбанизированной, поэтому для нее также характерно частое повторение различных прозаизмов. Вера Полозкова часто прибегает к использованию прозаизмов с целью изображения повседневности и реалий провинциальной жизни. Прозаизмами пестрит стихотворение «Пятиэтажка» [5, с. 83], при помощи которых поэтесса создаёт образ лирической героини, сравнивая её с жилым домом:

Да, я дом теперь, пожилая пятиэтажка.

Пыль, панельные перекрытия, провода

…Что из круглой трубы по стенам течет вода.

Для поэтического языка всегда было характерно использование тропов. Поэзия Веры Полозковой также богата переносными значениями слов. Примером тому может послужить уже упомянутое стихотворение “Last Summer Evening” [5, с. 121], в котором поэтесса проводит параллель между жизнью в море и жизнью «на суше».

Немалое количество метафор можно встретить в стихотворении «Да, дерзость солнца бьет из наших глаз», посвященном достижению, казалось бы, неосуществимых целей в мире социального неравноправия, которые поэтесса сравнивает с Олимпом:

Да, дерзость солнца бьет из наших глаз. Мы избраны. В нас закипают соки. …Но неприступны горные вершины,

И на Олимпе нас никто не ждет.

Встихотворении «Сороковой» [6, с. 153] В. Полозкова называет облака покоями солнца: «Ты шёл как солнце из своих покоев».

Впонимании поэтессы сформулированные и высказанные мысли – обоймы, а каждое произнесённое слово – выстрел. Это отражено в стихотворении «Мало ли кто»:

…Мало кто умеет метать и рвать, складывать в обоймы слова [6, с. 80].

Особенность эпитетов Полозковой в том, что они прозаичны и просторечны в некоторой степени. Примером может служить стихотворение «Осточерчение» [5, с. 141], в котором эпитеты выражены усечёнными

104

формами прилагательных. При их помощи автор делает акцент на характеристике литературного персонажа:

Сколько б ты ни был зычен и предназначен

А все равно найдутся погорячей… …Как бы ты ни был вычерчен – ты вторичен; Тысячен, если мыслить в таком ключе.

Встихотворении «Производство смыслов» [5, с. 13] Вера Полозкова называет смыслами для «дорогой страны» плоды журналисткой деятельности, обличающие человеческие пороки во многих сферах жизни общества. Поэтому она прибегает к использованию различных колких, на первый взгляд не характерных для поэзии эпитетов:

…Смыслы трудно есть, особенно чистыми, без красивостей,

они пересоленные, железистые они щетинистые, занозистые

Всвоём творчестве Вера Полозкова прибегает и к использованию иносказаний для более точного отображения своего собственного понимания действительности. Так, в стихотворении «Ромул и Рем» [6, с. 68] поэтесса называет домашний очаг Римом, который был собственноручно, как город, сооружен лирическими героями:

Я была Ромулом, ты был Ремом.

Перемигнулись, создали Рим… …Ты был мне – истинный царь и бог.

Но стены Рима сжевал грибок.

В стихотворении «Экспресс» [7, с. 58] родной дом лирической героини ассоциируется у неё с чуждым ей местом, поэтому она называет его Содомом, проводя параллели с городом, уничтоженным Богом за человеческие грехи:

Чтобы деньги, и я покинула свой Содом, и живу где лазурь и синь, покупаю на рынке яблоки и янтарь.

Для современной поэзии и творчества Веры Полозковой, в частности, характерно обращение к мифическим образам в качестве средств иносказания. Подтверждением тому также могут стать аллегорические образы сказочных персонажей Кая и Мука в стихотворении «Колыбельная»: «…где теперь маленький мальчик Мук, как там маленький мальчик Кай – то уже совсем не твои дела».

Чтобы избежать вынужденных повторов и тавтологий, а также сделать акцент на особых свойствах и характеристиках описываемого явления, В. Полозкова обращается и к использованию перифразов. В стихотворении «Письмо далёкому другу» [5, с. 98] поэтесса называет Бога «Всемогущей Десницей»: «…но Всемогущая Десница мне крутит мрачно у вис-

ка…».

105

Результаты анализа стихотворных произведений Веры Полозковой показали, что современная поэзия прибегает к разнообразным лексическим средствам, которые продиктованы писателю актуальной для воплощения в наши дни тематикой. Поэтический словарь современной поэзии, Веры Полозковой в частности, содержит иностранные слова, неологизмы, сленговые выражения и прочие языковые явления, характерные для художественной и разговорной речи современного человека. Стоит также отметить, что образы, создаваемые Верой Полозковой, необычайно реальны и правдоподобны, что достигается посредством использования окказионализмов, прозаизмов и т.п. Для произведений В. Полозковой характерно частое обращение к метафоре, так как именно этот вид тропов является незаменимым средством выразительности и образности при описании предметов и подчёркивании их малозаметных свойств. Такую же роль в художественных произведениях В. Полозковой играют аллегории, эпитеты и т.д.

Отметим в заключение, что поэзия Веры Полозковой имеет большое значение для дальнейшего культурного развития будущего и нынешнего поколений, так как в творчестве этой поэтессы находят своё отображение реалии современной жизни.

Литература

1.Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. М.,

1972.

2.Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа,

1991.

3.Введение в литературоведение: учебное пособие / под ред. Л.В. Чернец. М.:

Высш. школа, 2004 [Электронный ресурс]. URL: http://www.docme.ru/ doc/122514/vvedenie-v-literaturovedenie--mgu.

4.Зубова Л.В. Языки современной поэзии [Электронный ресурс]. URL: http://coollib.com/b/225105/read.

5.Полозкова В. Непоэмание. М.: Livebook, 2010.

6.Полозкова В. Осточерчение. М.: Livebook, 2014.

7.Полозкова В. Фотосинтез. М.: Livebook, 2014.

106

УДК 821.161.1 ББК 83.3(2Рос=Рус)6-8(кр)

Л.Л. Иванова

Мурманский арктический государственный университет г. Мурманск, Россия

«ПОЭТИЧЕСКИЙ НЕБОСКЛОН» (О ПРОВЕДЕНИИ КРУГЛОГО СТОЛА,

ПОСВЯЩЕННОГО СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ)

Аннотация. Статья представляет собой научный отчет о состоявшемся в рамках Масловских чтений круглом столе, на котором обсуждались проблемы современной поэзии, были прочитаны стихи мурманских и московских поэтов. Автор рассказывает о проекте «Они ушли. Они остались», посвященному творчеству погибших поэтов, о творческом наследии мурманского поэта Андрея Анипко.

Ключевые слова: Масловские чтения, круглый стол, современная поэзия Кольского Севера, дискуссия, презентация новых книг.

L.L. Ivanova

Murmansk Arctic State University

Murmansk, Russia

“POETIC NEBOSKLON” (“ROUND TABLE” ON CONTEMPORARY

POETRY AS PART OF THE MASLOV READINGS)

Abstract. This article (“round table” on contemporary poetry as part of the Maslov readings) is dedicated to the poetry of the Kola North and its representatives and modern Moscow poets. Author presents the project “They left. They stayed”, the project explores the work of “dead poets” in Russia and Europe. The main attention is paid to the work of Murmansk poet Andrei Anipko.

Key words: Maslovsky readings, “round table”, modern poetry of the Kola

North, discussion, presentation of new books.

На Масловских чтениях, проводимых из года в год кафедрой русской филологии, традиционно собирается и круглый стол по проблемам классической и современной литературы. Последние два года площадку для проведения этого мероприятия любезно предоставляет Мурманская областная детско-юношеская библиотека. В декабре 2016 года поводом к «литературному застолью» стала современная поэзия. Тему обозначили строчкой из стихотворения В.В. Маяковского: «Послушайте! Если звезды зажигают – значит, это кому-нибудь нужно!» По замыслу организаторов в известном в России Есенинском музее, несколько десятилетий назад созданном на севере энергичной поклонницей поэта Валентиной Кузнецовой, собраться

107

должны были местные поэты, представители областной и городских библиотек, Мурманского книжного издательства, студенты МАГУ, школьники, рядовые читатели. Рамки поэтического представительства, однако, неожиданно расширились: из Москвы на Масловские чтения приехали известный поэт Борис Кутенков, а с ним и студент МГУ – австриец, поэт, переводчик и славист Патрик Валох. За качество мурманской поэзии «отвечали», что называется, Николай Колычев, Илья Виноградов, Александр Абрамов. Из Кандалакши приехала Мария Корепанова. Студентыпервокурсники отделения «Русский язык. Литература» подготовили смешные сценки из «поэтического быта». Мурманские школьники под руководством своего учителя выпускницы МАГУ Екатерины Качалкиной подготовили яркие презентации современной «сетевой поэзии»: ведь именно там сегодня ищут своих кумиров большинство старшеклассников.

Зал Есенинского музея был заполнен до отказа. Это радовало и внушало выступающим, может быть, и не совсем свойственное стихотворцам чувство ответственности.

Разговор начал поэт Александр Абрамов. Он – автор нескольких сборников – достаточно известен в литературных кругах Мурманска, но на общение с публикой выходит крайне редко. Александр решил придерживаться жанра «круглого стола» и решил вызвать присутствующих на спор. Прочитал свое короткое стихотворение и поставил вопрос, что называется, ребром: нужна ли поэзия современным людям? Молчание. Выступить никто не решился. Тогда Абрамов сам пошел «в атаку». Похоже, он отчасти парадоксально для пишущего человека склонялся к пессимистической точке зрения: настоящий поэт чаще всего оказывается в одиночестве. Так было, есть, будет всегда! Настоящее время только усугубило разрыв между поэзией и аудиторией.

Провокация на ожесточенный спор поэту, однако, не удалась. Просили читать стихи, а не дискутировать. Почитателям современной поэзии, собравшимся 8 декабря в МОДЮБ, гораздо интереснее (а может быть, комфортнее) было услышать мнение самих поэтов, а еще больше – познакомиться с их стихами. Известнейший на Кольской земле стихотворец Николай Колычев (безвременно ушедший из жизни в начале лета 2017 года) в декабре выглядел уставшим, даже по-своему угнетенным: давила на сознание ситуация с Россией и Украиной, социальная нестабильность, падение нравственности, забвение духовности. Николай Колычев – сильный и настоящий поэт. Его по праву можно сравнить с вожаком журавлиного клина. Он гордо и как бы независимо летит первым, но за ним – все мурманские сочинители. И Колычев – пример для подражания, Учитель, старший наставник. Да и сделано им немало. К 2017 году опубликовано 14 поэтических книжек, интервью, статьи. Его творчество хорошо знают в Москве, за пределами России – в странах Скандинавии, в Болгарии, Словакии. Есть премии, звания, награды. Нет, пожалуй, главного – успокоенности души.

108

С ощутимой болью говорил Николай Владимирович о современном обществе, познакомил слушателей с выдержками из исследований прозы Дмитрия Балашова – своего друга и наставника; прочитал несколько своих стихотворений. Не мог не признаться в давнишней и преданной любви стенам Есенинского музея, более всего его хранительнице – Валентине Кузнецовой. Она болеет и проживает в настоящее время в Москве. Но сердцем всегда с Мурманском, с Есениным, с северными поэтами. Николай Колычев говорит о себе, но присоединиться к словам благодарности могут, наверное, многие.

Навалится жизнь – тяжело, а поплакаться некому, И я, напевая: «… тосклив, безнадежен мой путь…» Иду за надеждою в детскую библиотеку,

Хотя до центральной, научной, мне ближе чуть-чуть.

Куда я иду, проклиная свои невезения, Пред жизнью винясь и всю жизнь пред собою виня?

Одно мне спасенье – в музее Сергея Есенина. Где знают и любят меня. И не только меня.

…………………………

…Закончится кофе в бессчетно налитом бокале. Хозяйка проводит. Нет денег – и денежку даст.

Я счастлив. Причиной – Есенинский дух ли, она ли? Все счастье земли – от любимых и любящих нас.

Бреду я по скверу. За вязью рябиновых веток На небе большая луна от мороза кровит… Как тяжко и радостно быть в этом мире поэтом. О, сладкая мука избытка беды и любви!

Н. Колычев задал уровень и тон разговора: откровенного, проблемного, на стыке социального и художественного.

Илья Виноградов, молодой, но резко набирающий высоту на небосклоне северной поэзии, в своем выступлении был, как мне показалось, немного мягче. Однако не мог обойтись без своей «коронки» – «Пластикового века». Стихотворение полюбилось мурманчанам. Оно правдиво, в нем есть ноты несмирения, поэтического бунта. Поэт недвусмысленно говорит о том, как много нынче искусственного в отношениях между людьми, фальшивых слов, неискренних поступков.

Казалось, что в комфорте верить легче

Ив сытости о вечном рассуждать… Но пустоту в душе комфорт не лечит, Но вере сытость хуже, чем нужда.

Ислышу, пластик шепчет мне всё чаще: «Прими как есть, забудь про всё, усни…»

Ия, уже почти ненастоящий,

Всё реже спорю с ним.

109

Илья неспешно ответил на интересующие публику вопросы: о переплетении в стихах личного и вымышленного; о том, почему своему последнему сборнику поэт дал грустное название «Русский ген печали»; о счастье семейном; о путешествиях в Индию. Интересный человек и оригинальный поэт – Илья Виноградов. Мурманчанин.

Выступление московского поэта Бориса Кутенкова присутствующие ждали с нетерпением, но чуть настороженно: какие настроения царят в столичной поэтической среде? Борис эту среду знает непонаслышке. В известном смысле он является даже ее организатором и сердцевиной. Немалой популярностью пользуется в Москве и за ее пределами виртуальный журнал «Лиtteraтура», в котором Б. Кутенков – ни много ни мало возглавляет отдел литературной критики. Многие талантливые люди и их новоиспеченные книги проходят через горнило оценки этого раскрученного в сетях издания. А что же сам Кутенков? Каков поэт? Каковы его литературные пристрастия? Что принимает? Что отрицает? О творчестве московского гостя кратко, но емко рассказала на круглом столе представительница передачи «Большие кактусы» (Большое Радио) студентка 3 курса СГИ Дарья Веремчук. Борис слушал о себе внимательно, был отчасти польщен, однако заявил, что прочитанное Дашей В. стихотворение считает своим «пройденным этапом». И не намерен больше к нему возвращаться! Пишущий человек, по мнению Кутенкова, должен уметь меняться и отказываться от себя прежнего. В своем выступлении гость затронул тему «рано ушедших поэтов» и презентовал аудитории несколько экземпляров недавно вышедшей в Москве антологии «Уйти. Остаться. Жить». Борис Кутенков – один из основателей этого по-своему уникального проекта, начатого в 2012 году по инициативе Ирины Медведевой – матери талантливого поэта Ильи Тюрина, рано погибшего и оставившего богатое литературное наследие. Творчество тех, кто безвременно ушел из жизни на рубеже ХХ и ХХI века, оказалось пронзительным, часто просто пророческим. Имен, увы, уже много. И меньше с годами не становится. Печальная данность времени. Вот и в Мурманск Бориса Кутенкова привело имя трагически ушедшего в июле 2012 года Андрея Анипко. Он «ушел самоволком». Остались стихи. В ноябре 2014 года на Всероссийских литературных чтениях «Они ушли. Они остались» было представлено творчество Андрея Александровича, его первый посмертный сборник стихов «Затмение» (СПб., 2013). В антологии, в критической статье Е. Семеновой, упоминается имя Анипко и приведено одно его стихотворение. Борис Кутенков заинтересованно отнесся к творчеству талантливого мурманчанина, решил ближе познакомиться с краем, где жил поэт, с литературной средой, которая его окружала. Взяв слово на поэтическом вечере, Борис убедительно говорил о современных тенденциях в отечественной поэзии, о принципах критического подхода к стихам молодых авторов. Особое внимание он уделил мандельштамовскому влиянию на поэтику, саму фонетику стихотворной

110

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]