- •Энциклопедия: Кельтская мифология
- •* Часть I. *
- •Глава 1.
- •Глава 2.
- •Глава 3.
- •Глава 4.
- •* Часть II. *
- •Глава 5.
- •Глава 6.
- •Глава 7.
- •Глава 8.
- •Глава 9.
- •Глава 10.
- •Глава 11.
- •Глава 12.
- •Глава 13.
- •Глава 14.
- •Глава 15.
- •Глава 16.
- •Глава 17.
- •Остров убийцы
- •Остров муравьев
- •Остров огромных птиц
- •Остров свирепого чудовища
- •Остров гигантских коней
- •Остров каменной двери
- •Остров яблок
- •Остров удивительного чудища
- •Остров кусающихся коней
- •Остров огненных свиней
- •Остров крошечной кошечки
- •Остров черных и белых овец
- •Octpob огромных коров
- •Остров мельницы
- •Остров чернокожих плакальщиков
- •Остров четырех изгородей
- •Остров стеклянного моста
- •Остров крикливых птиц
- •Остров анахорета
- •Остров волшебного фонтана
- •Остров кузницы
- •Море прозрачного стекла
- •Подводный остров
- •Остров пророчества
- •Остров водяной струи
- •Остров серебряной колонны
- •Остров на пьедестале
- •Остров женщин
- •Остров красных ягод
- •Орлиный остров
- •Остров огненного вала
- •Остров старого монаха с о. Тори
- •Соколиный остров
- •Возвращение домой
- •* Часть третья *
- •Глава 18.
- •Глава 19.
- •Глава 20.
- •Глава 21.
- •Глава 22.
- •Глава 23.
- •Глава 24.
- •Глава 25.
- •Глава 26
- •* Часть 4 *
- •Глава 27
- •1 9 Футов - около 2,8 м (прим. Перев.). Айона
- •Амаэтон
- •Амхэйргин, или амайрген
- •Аоибхинн
- •Аоифе (2), или айфе
- •Аэй, долина
- •Бан бенвикский
- •Бардси, остров
- •Белый олень
- •Бессмертие
- •Бин сидхе
- •Бинн гулбан
- •Блатнад, или блатнат
- •Блодуэдд
- •Богли, или привидения
- •Бодб дирг
- •Бойн, река
- •Большая фурия
- •Бригитта, или брид
- •Брикриу
- •Буинне рыжий
- •Ванборо
- •Ведьма из преисподней
- •Вортигерн
- •Габалглин
- •Габра, или говра
- •Гельветы
- •Гергестская красная книга
- •Герне охотник
- •Гиганты (великаны)
- •1 Epistola Gildae (лат ) - "Послание Гилдаса" (прим. Перев.)
- •Глас гаибненн
- •Гластонбери тор
- •Голейддидд
- •Голл мак морна
- •Горбодук
- •Да дерги приют
- •Дагда, или дагхда
- •Двинвен
- •Дейрдр, или дердриу
- •Дердриу
- •Деревья
- •Детские захоронения
- •Дехтире, или дехтине
- •Джеффри монмутский
- •Диан кехт
- •Диармайд
- •Донн куальгне
- •Душа ирландии
- •Евангелия иллюминированные см. Иллюминированные евангелияж
- •Желтое древко
- •Жертвоприношения человеческие
- •Животные
- •Иалон (иалонус)
- •Иануария
- •Иатх н'ананн
- •Ивериадд
- •Имболк, или имболг
- •"Интерпретацио кельтика"
- •Иолданах
- •Иоруаидх
- •Иосиф аримафейский
- •Испаддаден пенкавр
- •Источники
- •"Итиниэрариум камбриаэ"
- •Камлуан
- •Каоилте
- •Карадавк
- •Каратак, или карактак
- •Карающий
- •Кармартенская черная книга
- •Картимандуа
- •Касваллан
- •Катбад, или катбадх
- •Квн аннвн
- •Келлская книга
- •Кельтои
- •Кельтский крест
- •Кельтский язык
- •Кермэйт
- •Керридвен, или кэрридвен
- •Кетеленн
- •Киндделиг
- •Кинедир виллт
- •Клан баоизгне
- •Коблины
- •Колесницы
- •Коннахт
- •Конхобар мак несса
- •Красная ветвь
- •Красное копье
- •Красные шапочки
- •Крейдхн
- •Кухулин
- •Ланцелот, или ланселот
- •Лаогхэйр буадах
- •Лаогхэйр
- •Либхар габхала эйреанн
- •Линдоу, человек из...
- •Лионесс
- •Лощина опасностей
- •"Мабиноги"
- •"Мабиногион"
- •Маг мелл
- •Мананнан мак лир
- •Матолвх
- •Маэлмуири
- •Медицина
- •Медравд
- •Мелеас, или мелиас де лиль, мелиганс, мелигранс, мелвас
- •Миодхаоин
- •Мирддин
- •Мифы о завоеваниях
- •Модели оружия
- •Морриган, или морригу
- •Муиртумне, равнина
- •Муйредахский крест
- •Мунстер
- •Мэл дуин
- •Мэлори, сэр томас
- •Мэнор алун и мэнор пенардд
- •Мэт фаб матонви
- •Нантосвелта
- •"Неиссякающий"
- •Немайн, или немхэйн
- •Ниалл нойгиаллах
- •Огирвран
- •Огхма, или огма
- •Ойсин, или оссиан
- •Октриаллах
- •19). См. Также белый олень. Ольстер
- •Осла большой нож
- •Остров мэн
- •Охалл охне
- •Оэнгус, или аэнгус
- •11). Еще в одной легенде Оэнгус помогает Диармайду, приходившему ему
- •Оэт и аноэт
- •Парталон, или паритолон
- •Патрик, св.
- •Поррекс
- •Потусторонний мир
- •Прасутаг
- •Превращения
- •"Придвен"
- •Придеин
- •Придери
- •Равнина неудачи
- •Рединврский олень
- •Рейнгейм
- •Рианнон
- •21). Рианнон в легендах неизменно ассоциируется с лошадьми, что дало
- •Риннон рин барнавд
- •Ритуальная порча вещей
- •Ронабви
- •Роскошная грива
- •Росмерта
- •Росс красный
- •Русалки водяные
- •Садб, или саар, или сабия
- •Самилданах
- •Самханах
- •Самхейн
- •Саут кэдбери, замок
- •Свастика
- •Серый из махи
- •Сетанта, или седанта
- •Сине-зеленое
- •Сионан, или синайнн
- •Скальный мост
- •Скипетр
- •Сокровища британии
- •Стеклянная башня, или стеклянный замок
- •Столбы и колонны
- •Стоунхендж
- •Стучащие
- •Суалтам
- •Таиллтинн
- •Тайгернмас
- •Талиесин
- •Таранис
- •Тарбфейс
- •Тврх трвит
- •Тилвит тег
- •Тир таирнигириб
- •Толлундский человек
- •Тори остров
- •Торк триат
- •Тристрем, тристан
- •Троичная символика
- •Туан мак кэйрелл
- •Туатха де данаан
- •Уайт маунт
- •Угэйн мор
- •Феррекс
- •Фионнбхар
- •Фионуала
- •Фир болг, или фирболг
- •Фоморы, или фомхоры, или фоммоири, или фомориане
- •Форгалл
- •Фэйлинн
- •Халльштатт
- •XIX в. Здесь были проведены широкие археологические раскопки (см.
- •Халльштаттские раскопки
- •Халльштаттский период, или халльштаттская культура
- •Хаммер, бог
- •Холмы, укрепления на них
- •Хоуэльтский крест
- •Хохдорф
- •Хэллоуин
- •Шэннон, река
- •Эбер, или эбер донн
- •Эбер финн
- •Этэйн, или эдэйн
- •Эфнисен
- •Эхтрай, или эхтра
Остров красных ягод
На этом острове росли деревья, усыпанные крупными красными ягодами,
дающими опьяняющий сок. Путники развели его водой, чтобы он действовал не
так сильно, наполнили им все бочки на борту лодки и продолжили свой путь.
Орлиный остров
Этот остров был очень просторным; на одном его конце в изобилии росли
раскидистые дубы и тисы, а на другом паслись стада овец и сверкало небольшое
озеро. Здесь путники увидели маленькую церковь и даже крепость; затем их
глазам предстал древний седой монах, единственной одеждой которого были его
собственные волосы. Мэл Дуин спросил старца, кто он и откуда.
- Я - последний из пятидесяти монахов монастыря Св. Бреннана Биррского,
- отвечал тот. - Мы отправились в паломничество и оказались в океане. Все
братья-монахи один за другим умерли, оставив меня одного. - С этими словами
старец показал гостям некую таблицу (календарь?) святого Бреннана, и те
поверглись перед ней, а Мэл Дуин даже облобызал ее.
Здесь странники провели несколько месяцев, питаясь овцами, пасшимися на
острове. Но вот однажды гости увидели некое облако, приближавшееся к ним с
юго-запада. Когда же оно приблизилось к ним почти вплотную, они увидели
взмахи крыльев и догадались, что это - некая громадная птица. Она прилетела
на, остров откуда-то с моря, очень устала и ослабела и, опустившись на холм
неподалеку от озера, принялась поедать красные ягоды, похожие на виноградные
гроздья, которые росли на громадных - величиной со столетний дуб - ветвях
дерева. При этом сок струями стекал в озеро, туда же падали и клочья ягод,
окрасив воду в нем в ярко-красный цвет.
Опасаясь, как бы эта гигантская птица не схватила их в когти и не
унесла за море, спутники Мэл Дуина поспешно спрятались за деревьями и в
страхе следили за чудищем. Однако затем Мэл Дуин спустился к подножию холма,
но птица не причинила ему никакого вреда, и его спутники поспешно
последовали за ним, прикрываясь щитами, а один из них даже дерзнул сорвать
ягоды с той самой ветки, которую птица держала в когтях, но та и тогда никак
не отреагировала на это и даже не заметила их. И тогда скитальцы,
приглядевшись, увидели, что она - старая-престарая, а оперение ее давно
выцвело и поистрепалось.
В полдень с юго-запада прилетели два орла и, усевшись прямо напротив
громадной птицы и немного отдохнув, принялись за дело, склевывая огромных
насекомых, кишмя кишевших на ее клюве и возле глаз. Орлы продолжали свое
дело до самого заката, а когда он наступил, принялись вместе с
птицей-великаном клевать красные ягоды. Наконец, на следующий день, когда
престарелое чудище полностью очистилось от всяких насекомых, оно вспорхнуло
и опустилось прямо в озеро, и те же два орла продолжали чистить ее оперение.
На третий день странная птица все так же чистилась и плескалась в озере,
хлопая крыльями по воде, а затем, внезапно взмыв в воздух, трижды облетела
вокруг острова и унеслась в том же направлении, откуда прилетела. Теперь она
держалась в воздухе гораздо крепче и Увереннее, словно показывая всем своим
видом, что она совершила мистический переход от дряхлой старости к
молодости, ибо, по словам пророка: "Юность твоя обновилась, как крылья
орла".
Увидев это, Диуран предложил:
- Давайте и мы тоже искупаемся в озере и обновимся в тех же водах, что
и она- Нет уж лучше не надо, - возразили другие, - Она ведь оставила в этой
воде весь свой яд.
Но Диуран не стал их слушать; он нырнул в озеро и даже отпил воды из
него. С тех пор до самой его смерти глаза его сохраняли остроту и зоркость,
он не потерял ни одного зуба и ни одного волоса с головы, ни, более того, не
знал ни хворей, ни болезней.
После того путники попрощались с гостеприимным отшельником и покинули
остров.
ОСТРОВ СМЕЮЩИХСЯ Здесь спутники Мэл Дуина увидели большую толпу людей,
хохотавших и резвившихся беззаботно, словно дети. Решили бросить жребий,
кому из них отразиться на разведку на берег, и выпал жребий последнего
сводного брата Мэл Дуина. И едва тот ступил на землю острова, как тоже
принялся хохотать и веселиться вместе со всеми, и никак не мог ни
остановиться, ни возвратиться к своим друзьям в лодку. И тем пришлось
оставить его и, подняв парус, выйти в море [1].
[1] Так погиб последний из сводных братьев Мэл Дуина; он так и не смог
вернуться к своим.