Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rumi_Dzhalaladdin_Kalandar-name

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
6.08 Mб
Скачать

161

Словно мотылек, вокруг свечи [летает] он, Блаженно обжигает оперение и крылья о нее.

Такова всегда участь влюбленного, Ибо влюбленный свободен от неверия и веры. 625

Не расспрашивай влюбленного о мазхабе и религии, И не говори влюбленному такого рода слов.

Мазхаб влюбленного от религиозных общин стоит особняком. Разве нужны влюбленному мазхаб и религиозная община (миллат)?

Любовь стала влюбленному попутчиком в пути, Любовь влюбленного повела к Царю.

Киблой влюбленного является лицо возлюбленного. В обоих мирах нет у него другого дела, кроме этого.

Кто есть влюбленный? Тот, кто пожертвовал жизнью своей, Что есть золото [для него], если даже головою он пожертвовал. 630

Нисколько нет в нем стыда перед порицанием. Такова его участь, он не [сидит] без дела.

К кому любовь приходит, о сынок, Тому ведомы эти слова.

Ищет он возлюбленного, как и мы, Крылья распахивает, словно [птица] Хума.

Подобно ручью устремляется он к Нему, После этого иди и в море ищи его.

Любовное томление – это не пустая болтовня, Если ты не влюбленный, то такого не болтай. 635 [Если] кто-то влюбился в Его лик,

О брат, иди и оставь его [в покое].

Глава 42. Восхваление друга [Аллаха] (вали)

Среди людей есть друг [Аллаха], Влюбленный, праведный и смелый.

Бесподобной сущностью [он] является [и] свободен [от условностей]. Другом [Аллаха] является такой человек Божий.

Восток и запад одновременно его пристанищем являются, Эти стоянки были обретены им благодаря Аллаху.

Хоть и человек он, но таков он, Аятом суры «Ар-Рахман» является [он].

162

640

Если [даже] и считаешь, что друг [Аллаха] в единственном числе, Все же, [он] не один, а сто тысяч его.

Как и пророк единственный, пришел он в [этот] мир, Сто миров, заключенных в сердце его, узри.

Стань влюбленным в него, оставь [кого-либо], кроме него, Целуй ему руки, а голову приложи к ногам его.

Глава 43. Рассказ

Во времена Мустафы (пророка Мухаммада – прим. ред.) был один аскет, Следовавший духовному пути (салик) и жертвовавший головою на пути Аллаха.

Пречист он был от фальши этого мира, Свободным был от великих и малых. 645

Около сорока лет он не спал каждую ночь, Сон скрывался от очей его.

Глаза свои он солью наполнял, Место [совершения] земных поклонов он мочил небольшим количеством влаги.

Однажды утром вдруг заснул он, Аллаха увидел во сне он, несомненно.

Сказал [ему Аллах]: «Ты не спал сорок лет, о юноша. Как же ты уснул этим утром вот так?».

Сказал [аскет]: «Ради этого я не спал сорок лет, Дабы увидеть ту красоту подлинную».

650

Кто усердие показывает на пути, Вдруг увидит тот лик Царский.

В Слове [Божьем] (Коране – прим. ред.) сказано: «Стань усердным, устремись [к Аллаху], На пути религии спокойно шествуй [всей] душой и сердцем»44.

Оставь условности, дабы стать бесподобным, Лик Лейли узреть и стать Меджнуном.

Глава 44. Описание души повелевающей (нафс-и аммара)

Жил один негр в стране Зангибар45, Черноликий, безобразный, зловредный и негодный.

44Данное высказывание не является прямым цитированием коранического текста, а представляет собой вольное авторское стихотворное переложение смысла одного из коранических аятов.

45Зангибар (араб. Занджибар) – принятое в средневековой арабской географии обозначение восточного побережья Африки.

163

В голову ему пришло такое: «Кто в мире лучше меня? 655

Я богатырь доблестный своего времени, Сто подобных льву в один миг сражаю наповал».

Сказал он это, а спустя некоторое время Чернокожий человек вдруг попал в степь.

Увидел царя мягкого и воспитанного, Поразился негр и впал в изумление.

Луноликих [красавиц] увидел, подобных весне, Стройных словно кипарис, луноликих и румянолицых.

Пришел в себя негр и сказал: «О юноша! Возьмись за ум и знай следующее.

660

Рядом с красивыми ты лицом безобразен, Ибо увидел ты их прекрасные лица.

Глава 45. Тайный намек (рамз)

Увидал я падишаха владетельного, Словно нищий он попрошайничал у дверей.

Стоял он бессильный, растерянный и плачущий, Предался сердцем попрошайничеству, словно нищие.

Ожидал он там, не перепадет ли что-нибудь. Достойный одного питает пустые надежды на другое.

Как удивительно, что шах нищенствует, Ибо нищие вокруг него плетут силки. 665

Кто же шах, а кто тогда нищий?

Не знаю, [как их] различить – вот и все!

Глава 46. Спор (муназара)

Какое дело любви до разума (‘акль) и религиозного знания (накль)? Более того, она стыдится и стесняется обоих их.

Любви достаточно влюбленному в [его] деле, А разуму туда не добраться.

Если пожелает любовь, то разрушит [весь] мир, Хотя разум и исцеляет недуг.

Когда любовь проявляется во влюбленных, Что собою представляет разум? Скажи мне, между прочим!

164

670

Любовь – это и путь, и пристанище.

Разве такое может быть достигнуто благодаря разуму?

У любви одна голова есть и безграничное [количество] языков, А что собою представляет разум, чтобы о нем говорить?

Любовь [происходит] от благосклонностей Его. Разве разум станет разыскивать Его?

Любовь сильна и весьма храбра, Разум и разумник пред ней презреннее козла.

Глава 47. Восхваление любви, которая присутствует во всех вещах

Любовь – это возлюбленный, а на влюбленного не смотри. Словно тростник он, полный сахара.

675

Любовь еще слаще, чем сахар, Если и горчит, то дозволяется ей [это].

Любовь нельзя объяснить словами. Она, подобно [птице] ‘Анка, неописуема.

Если бы не было любви на небесах, Никто бы не поминали они [Всевышнего], словно ангелы.

Если бы не было любви в душе и в мире, Не было бы и никакого удовольствия.

Если бы не было любви в солнце и луне, Не светили бы они, словно заря утренняя. 680

Если бы не было любви в звездах, Все осыпались бы они с неба.

Если бы не было любви в огне, несомненно, Проявил бы он почтение к неверию и вере.

Если бы не было любви в ветре веющем, Разве летал бы он, словно стрела, [выпущенная] из лука?

Если бы не было любви в воде родниковой (ма`-и ма’ин), С помощью чего делали бы эти узоры и камни драгоценные?

Если бы не было любви в земле низменной, Разве ты пьянел бы от всего, что из нее произросло? 685

Если бы не было любви в морях, Разве текли бы из них реки?

Если бы не было любви в горе, о сынок, Разве вышли бы из нее наружу серебро и злато?

165

Если бы не было любви в деревьях, Разве давали бы они такие плоды?

Если бы не было любви в этих растениях, Разве появились бы из них кутур46 и набат47?

Пристанище любви находится выше всех. То благоволение в сердце нашем заключено.

Глава 48. Восхваление любви и влюбленного

690

Влюбленный человек подобен мотыльку, Вокруг свечи он [летает], не имеет страха.

Жизнью жертвует и тело сжигает мгновенно, Плавит оперение и крылья свои у всех на виду.

Если у животного есть такая любовь, Если к человеку любовь придет, каким же он станет?

Влюбленный в свечу сжигает оперение и крылья, А если человек любовь питает, то что [для него] невозможно?

Состояние влюбленного – одно, а страстное желание (савда) – это другое, Любовь заканчивается [там, где есть] страстное желание.

695

Покажи хоть одного человека, в ком не было бы страстного желания. В голове и душе его – одна лишь смута.

У влюбленного человека лицо подобно золоту (бледно – прим. ред.). От чего? От любви, о сынок!

Сколь много голов любовь их пеплом посыпала!

И сколь много желчных пузырей (перс. захра, метафора смелости – прим. ред.) она разорвала!

Сколь много Мансуров из-за нее на виселицу пошли!

Сколь много шерстяных накидок (хирка) на зуннар сменились!

Воздержанность и благочестие продала [она] за глоток [вина], Семь свитков [Корана] (мусхаф) в огонь бросила и сожгла! 700

Такие дела она проделала с Шейхом Сан’аном48, Хирку на нем разорвала в клочья.

Раскаялся он в [своей] религии и от веры отрекся, Сломал хребет воздержанности и благочестию.

46Кутур – алойное дерево, использовавшееся для получения ароматических веществ, которыми окуривали помещения.

47Набат – кристаллический сахар, использовавшийся в качестве изысканной сладости.

48Шейх Сан’ан – персонаж самого длинного из рассказов произведения «Мантик ат-тайр» Фарид аддина ‘Аттара, почтенный мусульманский ученый, который отрекся от ислама под влиянием неудержимой страсти к красавице-грузинке.

166

Пустил по ветру молитвы и посты Такой великий и благонравный шейх.

Когда в сердце его поселилась любовь к чаровнице, Пожертвовал ради любви он обоими мирами.

У любви всегда такие были деяния. Для нее что неверие, что ислам и вера. 705

Птице ‘Анка она сжигает оперение и крылья. Разве невозможны для нее такие деяния?

Описание любви выше этого, Превосходит она и то, и другое.

Нет у нее друга задушевного, кроме влюбленного. Выше обоих миров [происходит] полет ее.

Глава 49. Речения

Послушай о словах и состояниях Байазида (аль-Бистами – прим. ред.), Как Аллахом был он обильно наделен.

Тот величественный дервиш на пути религии Обладал [внешним] знанием (‘ильм), смыслом и духовным знанием (ма’рифат), несомненно. 710

Всякий раз, когда он подступался к смыслам, Волос расщеплял своим духовным познанием.

Хадж и ‘умру совершил тот великий шейх, Не единожды, а сорок раз, о бедняк!

Далее тридцать лет он соблюдал посты. По ночам всю ночь [одолевали] его печали.

Не было на пути к Истинному (Хак) такого же путника, Следующим по [духовному] пути истина открывалась благодаря ему.

Пьянел он от вина, не имеющего места, Не было нужды [у него] в виночерпии. 715

С Аллахом говорил и слышал Его Постоянно и все время Байазид:

«О Аллах! Сними завесы, Избави нас от этих сомнений и подозрений!

Хотя я есть я, из [мужского] семени (мани) произошел, Всякое себялюбие (мани) я из головы выкинул.

Поскольку Ты говоришь со мной, [скажи], что я собой представляю? Если нет [никого], кроме Тебя, так кто же такой я?

167

Глава 50. О переселении султана Байазида (да пребудет над ним милость Аллаха!) [в мир иной]

В конце жизни своей тот религиозный муж, Тот великий, предводитель и обладатель достоверности (сахиб-и йакин), 720

Когда умирал такой шейх, Пришла смерть и схватила его руками за шею.

Подчинила себе она шею его, Сладость отобрала у него и ужалила.

Отдал [Богу] душу сладкую [свою], преставился, Сердце ни к кому не привязал, кроме Возлюбленного.

Шейха омыли и подняли, Отнесли в лахад(нишу для покойника – прим. ред.) и вручили Истинному (Хак).

Когда расстались с ним те мюриды, В тот миг могила наполнилась светом Божьим. 725

Глашатай возгласил с небес:

«О Байазид! Как нынче [обстоят] твои дела?

Как ты? Что ты Нам принес?

О [муж] великий! О искренний дервиш Наш!».

Сказал он: «О Истинный (Хак)! Я слаб, весьма я слаб, Разве я [могу] противиться Твоему наказанию?

Однако, если спросишь Ты, скажу я о деяниях. Быть может, решится пред Тобою мое затруднение.

Тридцать лет я совершаю поклонение днями С мольбою, стенанием и печалью.

730

Мы и Коран целиком перечитали тридцать тысяч раз, Зикр произносил безгранично и бесчисленно.

Я бедный человек, лишь этот дар есть у меня, О Великодушный! Великодушно не сочти [мои деяния] малыми».

Пришел другой глас от Создателя:

«Если есть у тебя что-то еще, то считай, что [оно] – от Него.

Есть у тебя хадж, ‘умра и прославления (тасбих) [Аллаха], Целиком прочитанный Коран и множество возвеличиваний [Аллаха].

Есть у тебя посты, молитвы и мольбы, Помимо этого есть и другое дело – его соверши». 735

Сказал [он]: «Сейчас бессилен и печален я, Несмотря на все знания и деяния свои, растерян я».

168

«Истинный (Хак) сказал, что простил тебя, Ибо бессилие ты проявил без [всяких] пререканий.

Горам милость оказывается за одну соломинку, Грешники за один лишь вздох милости удостаиваются.

Мы простили тебя с самого начала, Сделали тебя на пути религии Байазидом».

Глава 51. Рассказ

Сколь много странствовал я по свету, Видел сушу и море, горы и пустыню. 740

По стране Рум, по [стране] франков (Афрандж) и Шаму, Со всех сторон обошел их я шаг за шагом.

После этого по городам и кварталам Стал искать я Возлюбленного в крепостях.

Вдруг вошел я куда-то через дверь, Увидал ремесленную мастерскую и гончара.

Со всех сторон повсюду сто тысяч кувшинов Глиняных и необожженных попались на глаза мне.

Стояли они один за другим и стали говорить, Послушал я, [то] было знание сокровенное (‘ильм мин ладун). 745

Один говорил: «Я был султаном, Главою и началам цепи людей [Божих] я был.

Гром барабана моего до четвертого неба [доходил], Молва о нем шла по земле.

Власть моя охватывала климаты (иклим)49, Сушу, море, города и крепости.

Женщины, дети, эмиры и визири Вокруг меня были все непременно.

Рассказывал о происходившим с ним – хорошем и плохом, Вдруг один кувшин окрикнул его.

49 Семь климатов (араб. акалим саб’а, перс. акалим-и хафтгана, ср.-перс. хафт кишвар) – принятое в средневековой мусульманской географии обозначение широтных зон, на которые условно делилась обитаемая часть мира, описанная географами: 1) Хиндустан (Индия); 2) Арабистан (Аравия) и Хабашистан (Эфиопия); 3) Миср (Египет) и Шам (Сирия); 4) Иран; 5) Рум (Византия) и Саклаб (земли славян); 6) Турк (земли тюрков) и Йаджудж; 7) Чин (Китай) и Мачин (Индокитай) (См.: Абу Райхан аль-Бируни. Ат-Тафхим; Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Т. 4. Арабские источники XIII-XIV вв. Восточная литература. 2002). Это деление имеет зороастрийское происхождение и опирается на семь упомянутых в Авесте стран или зон (кишвар, авест. каршвар), которые имели вид равных по величине геометрических кругов и соответствовали семи планетам. В центре находился самый благоустроенный пояс Хванирата, который отождествлялся со «страной ариев» (авест. Арьяна-Вайджа) или Ираном (Рак И.В. Мифы древнего и раннесредневекового Ирана), СПб -Москва., Летний Сад – Нева, 1998. С. 97) (прим. ред.).

169

750

Сказал ему: «Сколько [еще] ты будешь бахвалиться, эй ты?! Есть здесь еще владыки вроде тебя.

Ишахи, и султаны, и эмиры, и нищие,

Ибедняки, и богатые, и невольники.

Вот я был мужественным человеком, От всех занятий мирских отрешенным.

Ремеслами владел и знатоком был во всяком деле, Не было в сущности моей ничего от ухищрений.

Верховным кадием (кади аль-кудат) я был во всем, Обо мне по миру слава шла».

755

Начал было рассказывать он дальше Историю о событиях жизни своей целиком.

Внезапно один кувшин завопил, Сам с собой говорить начал.

Сказал он: «Я был великим шейхом, Было много мюридов у меня – арабов и тюрков.

Делом моим всегда было наставление (иршад) Мюридов, что были близкими товарищами [мне].

Богобоязненным, воздержанным и стойким [я был]. Мало у кого были такие слуги, как у меня.

760

Стоянки (макамат) и чудотворства (карамат) друга [Аллаха] Были даны мне вместе со стократной смелостью».

Когда он стал вести свою речь, Другой кувшин в углу уста раскрыл.

Сказал он: «Я был нищим одним, Бессильным и беспомощным на пути Аллаха.

Не было у меня иной участи, кроме бессилия и обездоленности, Не было у меня помощника среди всех людей.

Свободен [я был] от чего бы то ни было, Словно рубин, встретившийся с яхонтом (= сомкнувшиеся уста влюбленных – прим. ред.). 765

Не было у меня никакой опоры в мире». Таким образом он говорил и слушал.

Повсюду каждый кувшин издавал крик, Каждый [их них] говорил со мной, о многомудрый!

Сердце [свое] не отдавай [этому] злосчастному миру, Не летай вокруг этой мертвой туши, словно коршун.

170

Этот мир весьма коварен и хитёр, Много помогает он подлецам и негодяям.

Гончарной мастерской с гончаром Коль не видишь ты, посмотри на эти мои бейты. 770

Дабы пробудили они [тебя], о юноша! Дабы извлек ты урок из дел [этого] мира.

Глава 52. О лучшем слове – Слове Божьем

Несотворенным является слово [Господа] Великого (кибрийа), Поистине, клянусь Аллахом и снова клянусь Аллахом! Богом заклинаю!

Первое и последнее знания в нем [содержатся]! Скрытым и явным руководством он является!

Кто понял [хотя бы] «каф»(первая буква названия Корана – прим. ред.), В том ищи тайну Корана дотошно.

Есть в Коране искренность (ихлас) и возмездие (кисас)50, Кто поступает согласно Корану, тот избранным является. 775

Все заповеди и предания – в нем!

Знание его – ядро, а знающий подобен скорлупе.

Кто поймет один аят его правильно, Тот ученым и действующим является – ловким и проворным.

Смысл Торы (Таурат), Евангелия (Инджиль) и Псалмов (Забур) Найдешь ты полностью в Коране – не исключено.

Помощь и силу ищи ты в Коране, Эти смыслы подобны морю, а мы – реке.

Разве от моря скудеют реки?

Идут они к нему, пока не становятся морем. 780

Священный Коран – это море ясное, Буква его – это сто тысяч цветников.

Запах его с земли до небес донесся, Одна точка его больше горы Каф.

У читающего Коран – нрав добрый, Значение имеет [лишь] знающий Коран, о приятель.

Если ты мусульманин, то поступай согласно Корану, Дабы не возникло изъяна в твоей религии и вере.

Величие Корана также от веры [происходит], Исцеление болезней также от него.

50 Этисловасозвучныназваниямкораническихсур– «Аль-Ихлас» (112-ясура) и«Аль-Кысас» (28-ясура).