учебник_латынь
.pdfImperfectum conjunctlvi придаточного на русский язык перево
дится прошедшим временем несовершенного вида (cum когда =
в то время как), а plusquamperfectum conjunctlvi переводится про
шедшим временем совершенного вида (cum когда = после того
как):
Cum Caesar in Aisam iter faceret, navis ejus а praedonwus capta
est когда (в то время как) Цезарь совершал путь в Азию, его
корабль был захвачен разбойниками. Cum Caesar ад silvam рег
venisset, hostes ех omnwus partwus silvae ехсurгёгuпt когда (после
того как) Цезарь достиг леса, из всех частей леса выбежали
враги.
Если подлежащее управляющего и придаточного предложе
ний одно и то же, то порядок слов в латинском языке следую
щий: общее подлежащее - придаточное предложение - управля ющее предложение. Такое придаточное можно переводить на
русский язык деепричастным оборотом. Romani, cum fluvium
transmisissent, proelium commiserunt когда (после того как) рим
ляне перешли реку, они завязали сражение = перейдя реку, рим
ляне завязали сражение.
Из двух последних примеров ясно видно, что действие при даточного предложения является условием, без которого невоз
можно действие главного. Это создает возможность для сближе ния придаточных с cum historkum с придаточными причинны
ми (сит |
= так как, § 446) |
и уступительными (сит |
= хотя, |
||
§ 449). |
|
|
|
|
|
|
Другие союзы, вводящие придаточные времени |
|
|||
§ 442. |
Придаточные |
времени |
вводятся также |
союзами |
|
postquam |
после того как, |
ut. |
ubi. |
simul. ubi primum как |
только, |
dum пока; они употребляются с индикативом, времена которого
сохраняют свое обычное значение. При союзах postquam. ut. ubi. simul. ubi primum в рассказе о прошлом обычно ставится пер фект (вместо ожидаемого плюсквамперфекта): идея предшествова
ния одного действия другому выражается самим союзом.
§ 443. При союзах dum пока не, antequam и priusquam прежде
чем может употребляться индикатив и конъюнктив. Индикатив
выражает фактически наступающее действие, а конъюнктив - же лательное, ожидаемое или возможное: Antequam in provinciam
veni, reddrtae sunt а te litterae прежде чем я прибыл в nровинцию,
было доставлено письмо от тебя. Antequam дотит veniat, litteras
ад те mittet прежде чем он прибудет домой, он пошлет мне
письмо.
200
§ 444. В новых языках сослагательное наклонение в предложениях времени
употребляется только при некоторых союзах. В остальных случаях в придаточных
временных ставится индикатив.
Во фра н Ц у з с к о м языке subjonctif употребляется только с союзами avant
que, jusqu'з се que, еп attendant que: Le diner sera рrёt ауап! que vous soyez de
retour обед будет готов, прежде чем вы вернетесЬ. Subjonctif с этими союзами
свидетельствует об оттенке rипотетичности, относящемся к будущему.
В н е м е Ц к о м языке в придаточных времени с союзами еЬе, bls может употребляться Priisens Konjunktiv для выражения намерения, осущеСТВJlение КОТОр<>
го |
относится К будущему: |
Wir warteten, bls ег |
komme (kommt) мы ждали, |
noка |
он |
не придет. |
|
|
|
|
Претеритальные формы конъюнктива употребляются при отрицательном смыс |
|||
ле |
всего предложения: Er |
woHte nicht einwilligen, |
bis аНе seine Forderungen |
еrfiшt |
wiiren он не хотел соглаuються, пока все его требования не были выnoлнены.
|
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ |
|
|
|||||||
§ 445. Придаточные предложения |
причины вводятся |
союзами |
||||||||
сит с а u s а 1е |
(причинное), quod, |
quia, quoniam. |
|
|
||||||
§ 446. При |
союзе сит causale (та/С |
/Са/С, потому что) употреб |
||||||||
ляется |
конъюнктив, |
времена - по правилу |
consecutio |
temporum |
||||||
(§ 411), а именно: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
если |
придаточное |
с сит |
causaJe |
зависит |
от предложения |
с |
||||
г л а в н ы м временем |
глагола, |
то |
praesens conjunctlvi указывает |
на |
||||||
о Д н о в р е м е н н о с т ь действий, |
а |
perfectum conjunctlvi служит |
||||||||
для указания, что действие придаточного |
пр е Д ш е с т в у е т: Ае |
|||||||||
dui, сит se аЬ hostibus defendere поп possint |
(praesens conj.), legatos |
|||||||||
ad Caesarem |
mittunt (главное |
время, |
praesens |
ind.) та/С |
/Са/С (и |
в |
то время /Са/С) эдуи не могут защитить себя от врагов, они отправляют послов /С Цезарю. Сит ad te venlre поп potu~гim
(perfectum conj.), epistiilam ad te mittam (главное время, futurum 1)
та/С /Са/С (и после того /Са/С) я не сумел прийти /С тебе, я от
правлю тебе письмо;
если придаточное с сит causale зависит от предложений с
и с т о р и ч е с к и м временем глагола, времена конъюнктива упот
ребляются по тому же правилу, что и при сит historrcum (§ 441): irnperfectum conjunctlvi указывает на о Д н о в р е м е н н о с т ь дейст
вий, а plusquamperfectum conjunctlvi служит для указания, что дей
ствие придаточного пр е Д ш е с т в у е т: Aedui, сит se аЬ hostibus
defendere поп possent (imperfectum conj.), legatos ad Caesarem
тisёruпt (историческое время, perfectum ind.) та/С /Са/С (и в то
время /Са/С) эдуи не могли защитить себя от врагов, они отпра
вили послов /С Цезарю. Cum ad te уепне поп potuissem
201
(plusquamperfectum conj.), epistU1am ad te ffilsi (историческое время,
perfectum ind.) так как (и после того как) я не сумел прийти к
тебе, я отправил тебе письмо.
Описательные формы конъюнктива, передающие предстоящее
действие, встречаются при сит causale сравнительно редко.
§ 447. При союзах quod, quia, quoniam употребляется как ин
дикатив, так и конъюнктив. И н д и к а т и в при этих союзах обоз
начает, что причина приводится говорящим как действительно
существующая: Non scribo tibi, quod aegrotus sum я не пишу тебе,
так как (я) болен. Edo, quia esurio я ем, потому что голоден.
Quoniam jam nox est, dormlre dеЬёtis так как уже ночь, вы долж
ны спать.
К о н ъ ю н к т и в при перечисленных союзах означает, что го
ворящий приводит причину В качестве только предполагаемой
или не от своего имени: Noctu ambuliibat Themistocles, quod som-
пит capere поп posset Фемистокл ночью гулял, потому что (по
его словам) он не мог спать.
§ 448. В новых языках сослагательное наклонение в придаточных прИ'ffiны
почти не употребляется. |
|
|
|
|
во фра н Ц у з с к о м |
языке |
subjonctlf употребляется |
только после |
выражений |
поп que, поп pas que, |
се n'est |
pas que: Je renonce а |
се travail, поп qu'iI soit |
|
trop difficile, mais... Я отказываюсь от этой работы не |
nomoМУ, чmo |
она слиш |
||
КОМ трудна, но... |
|
|
|
|
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УCIYПИТЕЛЬНЫЕ
§ 449. Уступительные предложения вводятся союзами quamquam, сит concesslvum1 (уступительное) хотя (хоть), несмот
ря на то, что. В придаточных с quamquam употребляется обычно индикатив; в придаточных с cum concesslvum - времена
конъюнктива по тем же правилам, что и в придаточных с сит
causale (§ 446): Litterae, cum sint раисае, tamen innumerabilia verba
efficiunt хотя буквы немногочисленны, однако они образуют беt
численные слова.
§ 450. В новых языках сослагательное наклонение в уступительных предложе
ниях распространено достаточно UJироко.
во фра н Ц у э с к о м языке в уступите.1Ьных придаточных (proposition de соп cession), вводимых союзами Ыеп que, quoique, malgre que и др., всегда употреб.IUI-
1 См. § 400, примечание в сноске.
202
ется subjonctif: Quoique (Ыеп |
que, malgre que) Jean |
soit malade, il |
n'abandonne pas |
|
50n travail хотя Жаll |
болеll, |
ltO 011 lIе оста/lJlяет своей работы. |
|
|
в н е м е Ц к о м |
языке в |
уступительно-условных |
придаточных |
может употреб |
ляться Konjunktiv для выражения не действительного факта, а возможности: это
относится к бессоюзным придаточным предложениям, а также к предложениям с
союзами wenn auch, wie auch. |
Jeder Лutог, und sei ег посЬ so gross, wiinscht, das |
||||
sein Werk gelobt werde (Heine) |
каждый автор, |
как бы lIи был 011 вел.ик, |
желает, |
||
чm06ы |
его работу хвалили. |
|
|
|
|
В |
а н r л и й с к о м |
языке |
в придаточных уступительно-условных с |
союзами |
|
еуеп |
if, еуеп though |
и др. |
употребляется |
аналитическая форма Subjunctive с |
should, наряду с его синтетической формой и с аналитическими формами тау и
might. |
Еуеп |
though |
Ье |
were Ьеге, he would поп help us даже если бы 011 был |
здесь, |
011 lIе |
.мог бы |
ltQМ |
nо.мочЬ. |
УСЛОВНЫ13 ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 451. Придаточное условное, образуя вместе с главным услов
ный период, вводится союзом si если, если бы.. В условном при
даточном может быть отрицание. Когда отрицание относится ко
всему условию в целом, ставится nisi если (БЫ) не (сочетание от рицательной частицы с условным союзом); отрицание поп в ус
ловном придаточном (si поп) относится не ко всему условию в
целом, а лишь к отдельному слову в предложении.
Придаточное условное содержит лоmческую предпосылку, ус
ловие, |
откуда его название - п р 6 т |
а С и с |
(греч. |
protasis предпо |
сылка); |
название же главного - а п 6 |
д о с и с |
(греч. |
apodOsis после |
дующее, т. е. обусловленное предложение)1.
Вприменении условных периодов различаются три cлyч;ur:.
§452. С а s u s r е а I i s - реальный случай, иначе (по употребля
емому наклонению) индикативный - служит для утверждения,
что с определенным условием неизбежно связано указанное след
ствие; при этом говорящий не высказывает своего мнения об от
ношении условия к действительности. В придаточном и главном употребляется любое время индикатива. В главном может стоять
также imperatlvus:
Si ita putas, erras если ты так думаешь, ты ошибаешься; si
1 Латинские названия: апtесёdепs IIред/иесmвующее предложение и consequens
следствие (логическое), вывод.
203
ita putabas, erтabas если ты так думал, ты ошибался; si ita
putabis (putaveris), erтabis |
если ты так |
подумаешь, |
ты ошибешь |
ся (будешь ошибаться). |
|
|
|
§ 453. С а s u s р о t е n t i а 1i s - потенциальный случай - относит |
|||
ся обычно к будущему. |
Исполнение |
указанного |
условия пред |
ставляется возможным, хотя реализация его и не ожидается.
В придаточном и главном ставится praesens conjuncti'vi для выражения несовершенного вида и perfectum conjunctfvi для вы
ражения совершенного вида. Si ita putes, erтes если бы ты так думал, ты бы ошибался; si ita putaveris, erraveris если бы ты
так подумал, ты бы ошибся.
Употребляемый в данном случае конъюнктив - conjunctlvus
potentialis (§ 401).
§ 454. |
С а s u s i r r е а 1i s - |
нереальный |
случай - означает |
усло |
||
вие и |
следствие: |
|
|
|
|
|
а) |
не |
выполнимые |
(или невыполняемые) |
в настоя |
||
Щ е м, |
т. |
е. выражает противоположность |
тому, что |
есть. В |
при |
даточном и главном употребляется imperfectum conjunctlvi. Si ita
putares, erтares |
если бы ты так думал |
(сейчас), ты бы ошибал |
|
ся (но ты |
так не думаешь и потому не ошибаешься); |
||
Ь) уже |
не |
исполнившиеся в |
прошлом, т. е. выража |
ет противоположность тому, что было. В придаточном и глав
ном - plusquamperfectum conjuncti'vi: Si ita putavisses, erтavisses если
6ы ты так подумал (в прошлом), ты бы ошибся (но ты так не
подумал и потому не ошибся).
Конъюнктив в этом случае - conjuncti'vus irrealis, родственный
conjunctlvus optatlvus (§ 399).
§ 455. Следует обратить внимание на совпадение времен
конъюнктива в условных периодах потенциальных и ирреальных
с временами, в которых встречаются conjunctfvus potentiaJ.is и ор tati'vus в lIезависимых предложениях (§ 399, 401). Эrо объясняется
тем, что и в простом предложении с конъюнктивом в подобных значениях и в условных периодах указанного типа либо выска
зывается п р е Д п о л о ж е н и е относительно возможности или не
возможности данного действия (состояния), либо |
выражается |
ж е л а н и е (или нежелание) говорящего, чтобы оно |
осуществи |
лось.
Употребление времен конъюнктива в независимых предложе ниях и условных периодах удобно сравнить с помощью следую щей таблицы:
204'
|
Conjunctivus |
optativus |
|
|
Conjunctivus |
||
|
в независимом |
предложении |
в |
придаточном условном |
|||
Utinam |
venias (venl!ris) |
о |
если |
бы |
ты |
Si venias (venl!ris), те videas (vidl!ris) |
|
пришел (может быть, |
ты |
и |
при |
если бы ты пришел, ты бы уви |
|||
дешь)! (conj. optativus, |
§ 399) |
|
дел .меня (не исключается возмож |
||||
Venias |
(venl!ris) ты бы |
.мог |
прийти |
ность, |
что ты придешь) (casus |
(conj. potenti3lis, § 401) роtепtiаliS, § 453)
Действие мыслится как возможное, относится обычно к будущему
praesens (perfectum) conjunctivi
Utinam |
vivl!ret о если бы ОН был сей |
Si viveret, nos |
adjuviiret если |
бы |
ОН |
||
час |
жив (но его нет в живых)! |
был |
сейчас |
жив, ОН |
ltI1.М no.мог |
бы |
|
|
|
(но его нет в живых, и он не мо |
|||||
|
|
жет |
нам |
помочь) |
(casus |
irre3lis, |
|
|
|
§ 454а) |
|
|
|
|
|
|
Действие (желание). не выполнимое в настоящем, |
|
|
|
|||
|
imperfectum |
conjunclivi |
|
|
|
|
|
Utinam |
venisses О если бы ты пришел |
Si venisses, те vidisses если бы ты |
|||||
(в прошлом) (но ты тогда не при |
пришел (в прошлом), ты бы .меня |
||||||
шел)! |
увидел (но ты не пришел и не уви |
||||||
|
|
дел) |
(casus |
irre3lis, |
§ 454Ь) |
|
|
Действие (желание), не исполнившееся в прошлом,
plusquamperfeclum conjunctivi
.§ 456. Поскольку будущее время связывается с опенком возможности или
желательности, допустимо сближение между реальным случаем условного периода
с будущим временем и потенциальным случаем с конъюнктивом:
Si venl!ris (fut. 11), те vidёЫs (fut. 1) если ты придешь, ты .меня увидишь.
Si venias (venl!ris), те videas (videris) (praesens или perf. conj.) если бы ты
пришел (завтра), ты бы .меня увидел.
Отсюда понятно происхождение условных перидов с м е ш а н н о r о типа, в ко
торых особенно часто praesens conjunctivi в придаточном предложении сочетается с
futurum IПdiсаtivi в главном: Si venias (praes. conj.), те vidёЫs (fut. 1) букв.: если
бы ты nри/иел, ты меня увидишь.
§ 457. В значении неопределенноro местомения atrquis. aliquid
кто-нибудь, что-нибудь в условном предложении употребляется
205
неопределенное местоимение quis и quid: si |
quis, si ... quid ес- |
ли ... /Сто-нибудь, если ... что-нибудь (§ 129). |
|
Условные предложения в лarинском и в новых запацноевропейских языках
§ 458. В реальных условных предложениях как в латинском, так и в новых
языках, употребляется изъявительное наклонение.
Вглавных предложениях потенциальных и ирреальных условных периодов в
новых языках употребляются обычно различные формы сослагательного наклоне
ния: во французском языке - conditionnel; в немецком - Konditionalis I и 11 или Konjunktiv; в английском - Subjunctive Mood от глагола to Ье и модальные глаголы
востальных случаях.
Не исполнимое в данный момент условие выражается в придаточном соответ
ственно латинскому imperfeetum (conj.): во французском языке imparfait (de
I'indieatif), в немецком Priiterit (Konjunktiv), в английском Past Indefinite Subjunetive.
Уже не исполнившееся условие выражается в придаточном предложении соответст
венно латинскому plusquamperfeetum (conj.): во французском plus-que-parfait (de I'indicatif), в немецком Plusquamperfekt (Konjunktiv), в английском Past Perfeet Subjunetive.
Следует при этом заметить, что в новых языках условие потенциальное и ир реальное (по отношению к настоящему) выражаются одинаковыми формами глаго
ла, а в латинском языке - разными.
Указанные соотношения форм времени и наклонения в латинском и в новых
языках видны из следующих примеров (§ 459).
§ 459. Примеры на условные предложения в новых языках
Французский язык
1.Реальное условие с индикативом: Si vous venez, je serai tres eontent если вы придете, я буду очеnь доволеn.
2.Предполагаемое условие, относящееся к настоящему и будущему: в главном предложении - eonditionnel present, в придаточном - imparfait de l'indieatif: Si je pou-
vais trouver се livre, je vous le donnerais avec plaisir если бы я ,мог мйти эту
кnигу (сейчас, завтра), я дал бы ее вам с удовольствие,м.
|
3. Нереальное условие, относящееся к прошедшему: conditionnel passe в глав |
ном |
предложении, plus-que-parfait de I'indieatif в придаточном. Si je пе vous avais |
pas |
rencontre hier, je n'aurais pas appris eette nouvelle если бы я вас вчера nе |
встретил, я nе узнал бы этой noвости.
Английский язык
1.Реальное условие с индикативом: чаще всего Future Indefinite в главном,
Present |
Indefinite |
в |
придаточном. If the weather is fine |
to-morrow, we |
sha11 go (о |
|
the eountry если |
завтра будет хорошая noгода, ,мы noеде,м |
за город. |
|
|||
2. |
Нереальное |
условие, относящееся к настоящему |
и |
будущему: |
модальные |
глаголы should (would) + Infinitive Indefinite (без (о) в главном, Past Indefinite Subjunetive в придаточном. If he were here, he would help us если бы ОП был здесь
(сегодня, завтра), ОП nо,мог бы na.м.
206
3. Нереальное условие, относящееся к прошедшему: модальные глаголы should
(would) |
+ Infinitive |
Perfeet |
(без to) в главном, Past |
Perfeet |
Subjunetive |
в |
придаточ |
||||
ном. If |
1 had seen |
him yesterday, 1 should have |
asked |
him |
а.Ьои! |
it если |
бы я |
ви |
|||
дел его вчера, я спросил бы его об эmo-м. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Немецкий язык |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1. |
Реальное условие с |
индикативом: Wenn |
ди |
mir |
hilfst, so |
Ып |
ich |
dir |
sehr |
dankbar если ты -мне no-могаешь, я тебе очень благодарен.
2.Предполагаемое условие, относящееся к настоящему и будущему: в главном
ив придаточном Praterit Konjunktiv (или Konditionalis 1 в главном). Wenn ди mir
helfen konntest, wiire ich dir sehr dankbar если бы ты -мог -мне no-мочь (сейчас,
завтра), я был бы тебе очень благодарен.
3. Нереальное условие, относящееся к прошедшему: в главном и в придаточ
ном - Plusquamperfekt Konjunktiv. Wenn ди mir geholfen hattest, wiire ieh dir sehr
dankbar gewesen если бы ты -мне -мог nO-МОчь (раньше), я был бы тебе очень благодарен.
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ (ОRЛПО |
- |
OBLIQUA) |
|
§ 460. Косвенной речью называется |
передача чьих-либо слов |
или мыслей в форме предложения или ряда предложений, зави
сящих от глагола со значением говорить, думать и т. п. Следо
вательно, всякий accusatlvus сит infinitlvo при verbum dicendi или
sentiendi (§ 340, п. 1 |
и 2) есть простейший случай косвенной ре |
|
чи. Рассмотренный |
выше (§ 414 - 415) косвенный вопрос |
также |
представляет собой |
частный случай косвенной речи. Из |
этого |
видно, что косвенная речь имеет ряд грамматических отличий от прямой речи.
В отношении глагольных форм отличие сводится к следую
щему:
1. Г л а в н ы е предложения повествовательные, а также содер
жащие риторический вопрос!, передаются в косвенной речи при
помощи а с с u s а tl V u s с u т |
i n f i n i tlv о. |
2. Главные предложения, |
содержащие императив или конъ |
юнктив в значении побуждения, запрещения, просьбы (§ 396 - 402),
аТiiкже содержащие действительный вопрос, передаются в кос
венной речи при помощи к о н ъ ю н к т и в а.
3. В при Д а т о ч н ы х предложениях всегда употребляется
к о н ъ ю н к т и в.
1 Риторическим называется такой вопрос, на который не ожидают ответа; по
содержанию он равняется какому-либо суждению. Напр.: кто этого не знает? =
всякий знает; кому это надо? = никому не надо.
207
Времена конъюнктива, как в главных, так и в придаточных I
предложениях, - по солsесutiо temporum в зависимости от времени i глагола, который вводит косвенную речь. Так как управляющий '
глагол чаще бывает в историческом времени, то в косвенной ре
чи обычно встречаются imperfectum и plusquamperfectum соо junctlvi.
В косвенной речи имеются также отличия, по сравнению с прямой речью, в употреблении местоимений. Личные местоиме
ния 1-го л. передаются при помощи определительного местоиме
ния ipse (§ 122) в именительном падеже и возвратного se - в кос
венных падежах (ср. § 347, 426); притяжательным местоимениям l-го л. в косвенной речи соответствует suus. Личные местоиме ния 2-го л. передаются посредством указательного местоимения is или ille, если на нем лежит логическое ударение; иногда мес
тоимение может быть опущено.
|
|
§ 461. Примеры прямой и косвенной речи |
|
|
|||||
Прямая |
речь |
|
|
Косвенная |
речь |
||||
|
|
Helvetii ita сит Caesare еgёruлt: |
|
|
|||||
«lta |
а patribus |
лоstris didicfmus, |
se ita |
а patribus suis |
didicisse, |
||||
ut |
virtute, |
лоп |
dolo |
сол |
ut virtute, поп dolo солtелdегелt. |
||||
tелdегёmus. Quare лоli commit- |
Quare |
ле |
committeret, |
ut |
is 10- |
||||
tere, |
ut is locus, иЫ |
солstitfmus, |
cus, |
ubi |
солstitissелt, |
ех |
|||
ех |
calamitate |
popUli |
Romani |
calamitate popUli Rоmалi лотеп |
|||||
потел capiat». |
|
|
|
caperet. |
|
|
|
Гельветы вели такие переговоры с Цезарем:
«от своих отцов мы научи |
«От своих отцов они научи |
|
лись состязаться в доблести, а |
лись состязаться в доблести, а |
|
не в хитрости. Поэтом)' не до |
не в хитрости. Поэтому пусть |
|
пускай, чтобы |
то место, где |
он не доnустит, чтобы то ме |
мы стоим, получило название |
сто, где они стоят, получило |
|
от несчастья |
римского наро |
название от несчастья римско |
да». |
|
го народа». |
Здесь при переводе прямой речи в косвенную личная форма
didicfmus переходит в infinitlvus perf. act. didicisse, при котором
действующее лицо обозначается винительным падежом se. Импе
ративу, выражающему запрещение, лоli committere (можно упот
ребить также conjunctlvus prohibitlvus) соответствует конъюнктив
208
пе соmmiШ!геt. Конъюнктив при союзе ut сохраняется, конъюнк
тивом заменяется также индикатив в придаточном определитель
ном: constitimus (perf. ind.) дает в косвенной речи constitissent. Времена конъюнктива (imperfectum contenderent, committeret, caperet и plusquamperfectum constitissent) зависят от исторического
времени еgёruпt. Притяжательное местоимение nostгis заменяется
suis.
Как видно из приведенных примеров, и в русском языке при
переходе от прямой речи к косвенной личные и притяжатель ные местоимения 1-го лица заменяются соответствующими мес
тоимениями 3-го лица1. Время и наклонение глагола при этом
не меняются.
§ 462. во французском и в английском ЯЗblках в косвенной речи употребляет ся индикатив, времена - по правилам согласования времен. В немецком ЯЗblке в
косвенной речи употребляется индикатив и конъюнктив. Косвенная речь в немец
ком ЯЗblке имеет форму дополнительного придаточного предложения с союзом
(dass, оЬ) или без союза. В бессоюзной форме употребление конъюнктива обяза
тельно (см. § 412).
УПОДОБЛЕНИЕ НАКЛОНЕНИЯ (А1ТRAСПО MODl)2.
§ 463. В придаточном предложении (большей частьЮ опреде
лительном), зависящем от глагола в конъюнктиве или от инфи
нитивного оборота, вместо ожидаемого индикатива может быть употреблен конъюнктив. Это объясняется тем, что на придаточ
ное предложение, зависящее от конъюнктива, переносится вос
приятие действия как предполагаемого, возможного и т. п., кото
рое характерно для |
конъюнктива (§ 393). Когда придаточное |
|
предложение |
зависит |
от инфинитивного оборота, оно вместе с |
ним образует |
как бы косвенную речь (§ 460). |
|
Rex virgini |
Cloeliae |
permlsit, ut captlvos, quos optaret, secum de- |
duceret
пленных, каких желает. Здесь конъюнктив optaret употреблен в
придаточном определительном, которое, в свою очередь, зависит
от придаточного дополнительного с конъюнктивом, вводимого со
юзом ut. Конъюнктив optaret указывает на ожидаемое действие: можно предполагать, что, воспользовавшись разрешением, Кле лия отберет часть пленников и уведет их с собой.
1 Если слова не принадлежат самому излаl<lющему их, например, в предложе
нии: я сказал, что я приду.
2 attractio - от глагола traho, traxi, tractum, 3 тащить, тяnуть; ad-trahere >
attrahere - притягивать, Izривлекаmь. Attractio modi - букв.: притяжение наклоnе
пия.
209