Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

проделанные билеты старших

.pdf
Скачиваний:
65
Добавлен:
12.01.2020
Размер:
473.14 Кб
Скачать

Акцентологические (от лат. аccentus — ударение) нормы — нормы постановки словесного ударения.

Ударение — выделение одного из слогов в составе слова путём усиления звучания и увеличения длительности. С помощью словесного ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое — фонетическое слово.

Чтобы правильно ставить ударение, надо знать основные правила его постановки, особенности и тенденции в развитии акцентологии.

Русское ударение обладает следующими свойствами:

подвижное (при изменении слова ударение может переходить с одной морфемы на другую): неебо – небесае;

силовое (ударный слог произносится с большей силой, чем безударный);

разноместное (ударение может приходится на любой слог): маема, машиена, виолончеель.

Ударение в русском языке выполняет несколько важных функций: выделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию, играет роль смыслоразличительного средства и участвует в ритмической организации речи.

Перечислим некоторые правила ударения, которые разработал Д.Э. Розенталь.

1.Большинство односложных имен существительных мужского рода имеют в

родительном падеже единственного числа ударение на окончании: жезл – жезлае, клык – клыкае, зонт – зонтае.

2.Из двухсложных имен существительных мужского рода такие слова, как «локоть», «уголь» в родительном падеже сохраняют ударение на основе – лоектя, уегля.

3.В винительном падеже единственного числа имена существительные женского рода

имеют разное ударение и поэтому требуют запоминания: стопа – стопуе, десна – деснуеи доска – доеску, стена – стеену, гора – гоеру и т. д.

4.С ударением на окончании произносятся некоторые имена существительные

женского рода с предлогами «е» и «на» в обстоятельственном значении: в горстие, в ночие, в кровие, на печие, на дверие, на цепие, в честие, в связиеи т. д.

5.В родительном падеже множественного числа с ударением на основе произносятся

словоформы: поечестей, оетраслей, меестностей, с ударением на окончании: новостей, скатертей, четвертей и т. д. Различается произношение ступееней (в лестнице) и ступенеей (степень развития чего-либо).

6.В ряде случаев предлоги «на», «за», «под», «по», «из», «без» принимают ударение на

себя, и тогда следующие за ним существительные (или числительные) оказываются безударными: наезиму, наеспину, заеночь, заедва, заегород, поед ноги, поед вечер, поед гору, пое лесу, поедвое, поеуху, иез дому, иез виду, иез лесу, беез вести, беез толку, беез году и т. д.

7. Многие краткие прилагательные имеют ударение на первом слоге основы во всех формах, кроме единственного числа женского рода, и на окончании в формах женского рода: блиезок, близкае, блиезко, близкие; веесел, веселае, веесело, вееселы; праев, правае, праево, праевы

и.т.д.

8.Затруднение вызывает ударение во многих глаголах и кратких причастиях

прошедшего времени: браел, бралае, браело, браели; заедал, задалае, заедало, заедали; роездан, разданае, роездано, роезданы и т. д.

9.Иногда наблюдаются колебания в произношении глаголов на «-ировать»: чаще ударение бывает на гласном [и]: Копировать, суммировать, телеграфировать, но бомбардировать, формировать.

Укажем основные тенденции постановки ударения в русском языке:

1)вытеснение ударной флексией (окончанием) – а / – я безударной флексии – ы / – и в форме существительных мн. ч. им. п. (профеессоры – профессорае);

2)унификация (уподобление, сходство) форм при обратном стремлении к расподоблению омонимов. В одних словах ударения одинаковые, в других – разные; напр.

заеговор (бабушкин) – заговоер (политический); но хаеос (мировой, космический) – хаоес (беспорядок), мокротае(сырость) – мокроета (слизистые выделения), пробиел (дверь) – проебил (час);

3)ритмическое равновесие (постановка ударения как можно ближе к середине слова).

Напр., демаскиеровать, аккомпаниеровать, откуепорить, закуепорить, предвосхиетить, приструенить; но: звониеть, облегчиеть, симметриея;

4)устранение греческого ударного варианта – ия. Напр., симфоения, ветеринаерия, кулинаерия, но индуестрия и индустриея, металлуергия и металлургиея;

5)корневое ударение (чаще глагольное), связанное с влиянием южнорусских говоров. Напр, ваелится, стеелется, ср. с диал. браела, спаела, поклаела, забраела;

6)словообразовательная аналогия. Напр., иескра – иескриться, заиескриться; слиева – слиевовое (варенье); исповеедовать – вероисповеедание; иеней – заиендеветь; киерза – киерзовые (сапоги);

7)закрепление устаревающих вариантов за устойчивыми сочетаниями или

фразеологическими оборотами (о вёрстах, но в двух верстаех;, брать грех наедушу, но на дуешу населения; ударить поелбу, но провести рукой по лбуе) и т. д.

Вцелом понятие нормы словесного ударения «слагается из суммы признаков, важное место среди которых принадлежит сфере употребления конкретного слова, общественной оценке и осмыслению данного ударения на фоне историко-литературной традиции».

Причины акцентологических ошибок

Незнание ударения иноязычного слова (мИзерный от фр. мизЕр – мизЕрный)

Из-за плохого знания орфографии (бронЯ у танка, брОня – право на что-либо)

Незнание морфологической принадлежности слова (рАзвитый – развИтый)

Отсутствие в печатном тексте ё (ликвидация двух точек над буквой привело к появлению множества ошибок. НоворОжденный, а не новорождЕнный, жёлчный)

10.Фонетические нормы. Фонетические ошибки, их виды.

Фонетические нормы (звуковые законы) - законы функционирования и развития звуковой материи языка, управляющие, как устойчивым сохранением, так и регулярным изменением его звуковых единиц, их чередований и сочетаний.

Под фонетикой как аспектом обучения понимается звуковой строй языка - совокупность всех звуковых средств, которые составляют его материальную сторону (звуки, звукосочетания, ударение, ритм, мелодика, интонация, паузы).

Язык как средство общения возник и существует, прежде всего, как звуковой язык, 1 и владение его звуковым строем (наличие его произносительных навыков) является обязательным условием общения в любой его форме.

Речь будет понята слушающим с трудом, искаженно или вообще не понята, если говорящий нарушает фонетические нормы языка. Слушающий не поймет или будет с трудом понимать обращенную к нему речь, если сам не владеет произносительными навыками;

Высказыванию в письменной форме (письму) обязательно предшествует его развернутое проговаривание во внутренней речи, а чтение про себя, даже очень беглое, сопровождается озвучиванием зрительно воспринимаемого текста.

Озвучивание при этом носит свернутый характер, но прийти к нему можно только через развернутое, сначала во внешней речи (чтение вслух), а затем и во внутренней (чтение про себя), поэтому несовершенство произносительных навыков тормозит развитие беглости чтения.

Оно часто является и причиной неточного или даже неверного понимания текста. Звуки речи определяют значение слова и морфологические формы, влияют на синтаксические структуры и стили речи.

Поэтому одной из важнейших предпосылок общения является развитие слухопроизносительных навыков, те есть способность правильно ассоциировать слышимый звук с соответствующим ему значением и продуцировать, в свою очередь, звуки, соответствующие определенным значениям.

Значение слухопроизносительных навыков для речевой деятельности в ее основных разновидностях вне сомнений.

Нарушение фонематической правильности речи (подразумевается смыслоразличительная функция фонем), ее неверное интонационное оформление говорящим ведет к недоразумениям и непониманию со стороны слушающего.

Фонетические ошибки – отклонения в произношении слов, обусловленные незнанием орфоэпических норм и правил.

Сюда относятся:

-побуквенное произношение СШ вместо ШШ: С Шумом вместо Ш-Шумом, маСШтаб вместо маШШтаб и т. п.;

-произношение СТН вместо СН: чеСТный вместо чеСНый, ЗДН вместо ЗН: поЗДНий вместо поЗНий и т. п.;

-произнесение мягкого согласного звука вместо твердого перед гласным звуком Э в ряде иностранных слов: брюнет вместо брюнэт, тезис вместо тэзис, теолог вместо тэолог и др.;

-произнесение безударного А вместо безударного звука О в ряде иностранных слов: Атель вместо Отель, дАсье вместо дОсье.

Допускаются и еще более грубые ошибки: посодят, заплотит, прынцип, грыбы, кружовник, конфортабельный, джельтмен, оседлый (вместо оседлый), вожделенный, афера, бытие (вместо бытие) и ми. др.

Не намного лучше ошибки речевого стяжения слова в так называемом неполном стиле произношения: чек вместо человек, посушьте вместо послушайте, удольтворить вместо удовлетворить, популизатор вместо популяризатор, Сан Саныч вместо Александр Александрович, Пал Петрович вместо Павел Петрович.

Иногда портит устную речь какология, т. е. несознательное допущение в речи неблагозвучных звукосочетаний, скопление одинаковых слогов или сочетание таких слов, их частей, которые на слух могут быть восприняты как-то иначе: зарплата-то не та, учебники по географии и истории, река широка, как Ока; Вы у Ани были? Были ли лимоны? Девочку полюбили (можно воспринять как девочку Полю били) и т. п.

11.Орфоэпия. Произношение отдельных звуков, сочетаний звуков,

заимствованных слов.

Орфоэпия – («орфос» - правило; «эпия» - произношение) – это наука, изучающая нормы речи и вырабатывающая нормативы.

1)Совокупность произносительных норм национального языка, которое обеспечивает сохранение единообразия;

2)Раздел науки о языке, изучающий произносительные нормы.

Орфоэпические нормы складываются в результате причин:

Русский язык распространен на большой территории, поэтому на литературный язык всегда оказывают влияние диалекты;

В языке сохраняются следы социальных диалектов (например, дворяне в 19 веке

говорили иначе, чем купцы).

Русский литературный язык характеризует совокупность произносительных норм.

По-скольку существуют варианты произношения, существует и борьба:

Вытеснение одной из норм;

Возможность функционирования двух норм в различном стиле языка и речи.

Существует набор норм старшего и младшего поколения.

Причины, указывающие вытеснение одних норм другими:

1)Распространенность норм на большой территории;

2)Распространение в речи людей разговорных норм, что вытесняют литературные.

Произношение отдельных звуков, сочетаний звуков.

Среди других норм русского произношения, которые достаточно часто вызывают затруднения, можно выделить следующие.

1. Произношение местоимения что и производных от него.

Литературной нормой является произношение [што]. Произношение [чо] считается диалектным и просторечным; [что] – характерно для речи петербуржцев, но оно также относится к внелитературным. Так же произносится большинство производных от этого местоимения – что-то, что-нибудь, чтобы.

Исключение составляет неопределённое местоимение с приставкой не-, в котором звучит [ч], – нечто.

2. Произношение сочетания -чн- в середине слова.

Большинство слов с этим словосочетанием звучит так же, как и пишется (с согласным [ч]):

конечный, правомочный.

Однако в ряде слов произносится [ш] на месте ч. Это так называемое

старомосковское произношение. Оно было распространено в XIX и в первой половине XX века. И сейчас в речи коренных москвичей можно заметить достаточно устойчивую традицию к произношению сочетания чн как [шн] (например, часто произносят: съемоч[ш]ная группа). Но такое произношение не является нормативным, хотя и не является такой грубой ошибкой, как произношение [ч] в местоимении что.

В настоящее время число слов, в которых сохраняется произношение [ш] в

литературном языке, стремительно сокращается. Оно остается обязательным в словах:

конеч[ш]но, нароч[ш]но, скуч[ш]но, скуч[ш]ный, скуч[ш]новатый, пустяч[ш]ный, прачеч[ш]ная, очеч[ш]ник, очеч[ш]ный, сквореч[ш]ник, сквореч[ш]ница, сквореч[ш]ный, яич[ш]ница, девич[ш]ник.

Произношение иностранных слов.

Произнесение иностранных слов Основная часть слов иноязычного происхождения фонетически освоена нашим

литературным языком, и произношение в них гласных и согласных звуков подчиняется законам русской орфоэпии (мотив, аромат, координация, академия, терапевт). Лишь немногие заимствованные слова не русифицировались полностью, и в их произношении есть отступления от действующих в русском языке законов. Эти отступления заключаются в следующем:

Произношение звука [о] в безударном положении: бордо – [бордоґ], досье – [дос’jэґ], болеро – [бол’эироґ], модерато – [модэыраґто]. Это по преимуществу слова книжного стиля.

Ослабленный безударный звук [оа] произносится в некоторых заимствованных именах собственных: Одиссей, Долорес, Россини, Орджоникидзе, Орфей, Отелло.

Произношение твердых согласных перед гласным [э]. В ряде слов рекомендуется твердое произношение: атеизм, отель, тембр, стенд, термос, ателье, эстетика, шоссе, кабаре, реквием; в других словах согласные обязательно смягчаются перед [э]: шинель, реклама, рейс, агрессор, эффект, берет, Одесса.

Возможно сосуществование двух произносительных вариантов: [д’]епо и [д]эпо, [д’]екан

– [д]экан, бан[д]ероль и бан[д’]ероль.

Верно

Неверно

Инициатива

Инциатива

Инициалы

Инциалы

Дерматин

Дермантин

Констатировать

Константировать

Компрометировать

Компроментировать

Мармелад

Мармалад

Электрификация

Электрофикация

Бидон

Битон

Прецедент

Прецедент

Инцидент

Инцидент

12. Слово и его лексическое значение. Виды лексического значения. Узуальные и окказиональные слова и их употребление в речи.

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА - закреплённая в сознании говорящего соотнесённость звукового оформления языковой единицы с тем или иным явлением действительности.

Однозначные и многозначные слова

Слова бывают однозначными и многозначными. Однозначные слова - это слова, у которых есть только одно лексическое значение, не зависимо от того, в каком контексте они употреблены. Таких слов в русском языке немного, это

научные термины (бинт, гастрит),

имена собственные (Петров Николай),

недавно возникшие слова, которые еще редко употребляются (пиццерия, поролон),

слова с узкопредметным значением (бинокль, бидон, рюкзак).

Большинство слов в русском языке многозначны, т.е. они способны иметь несколько значений. В каждом отдельном контексте актуализируется какое-нибудь одно значение. У многозначного слова есть основное значение, и производи ые от него значения. Основное значение всегда дается в толковом словаре на первом месте, за ним - производные.

Многие слова, которые сейчас воспринимаются как многозначные, изначально имели только одно значение, но так как они часто употреблялись в речи, у них стали появляться еще значения, ломимо основного. Многие слова, которые в современном русском языке однозначны, могут со временем стать многозначными.

Прямое и переносное значение слова

Прямое значение - это такое значение слова, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Это значение характеризуется устойчивостью, хотя со временем оно может изменяться. Например, слово «стол» имело в Древней Руси значение 'княжение, столица', а сейчас оно имеет значение 'предмет мебели'.

Переносное значение - это такое значение слова, которое возникло в результате переноса название с одного объекта действительности на другой на основании какого-нибудь сходства.

Например, у слова «осадок» прямое значение -'твердые частицы, находящиеся в жидкости и осаждающиеся на дне или на стенках сосуда после отстаивания', а переносное значение - 'тяжелое чувство, остающееся после чего-нибудь'.

Виды:

1)Полнозначное (присуще самостоятельным частям речи: сущ., местоим., нареч. И др.) и неоднозначные (присущи частицам, вводным словам и тд).

2)Прямое (прямо указывает на предмет или явление), переносное (косвенное

указание)

Переносное :

Метафора

Метонимия

Синекдоха

3)Мотивированное (производные слова: чемоданчик), немотивированное

4)Центральное (первым возникает в памяти при употреблении слова), периферийное (зависит от контекста, наименьшая сочетаемость).

5)Номинативное (служит для названия, нет оценочных признаков), экспрессивное

(обозначает: например лошадь – кляча)

6) Узуальное (зафиксировано в словарях – употребительное), окказиональное (проявляется значение, в контексте)

Отличие окказиональных слов от узуальных:

1)Вторичность и невоспроизводимость

2)Ненормативность

3)Словообразовательная воспроизводимость (крол+ик)

4)Экспресивность

5)Одноразовость

6)Функциональная номинативность

7)Не является фактом языка

13.Полисемия. Однозначные и многозначные слова. Позиция слова в контексте.

Виды изменений значения слова.

Полисемия - способность слова иметь одновременно несколько значений (семем) или обнаруживать несколько взаимосвязанных ЛСВ (семасиологическая категория).

Лингвистическая сущность полисемии объясняется асимметричностью знака и значения, которые полностью не покрывают друг друга: знак стремится обладать другими значениями, а значение - выразиться в других знаках. Оба находятся в неустойчивом равновесии, изменяются постепенно и только частично, оставаясь в принципе теми же единицами. Каждая единица входит в два скрещивающихся ряда: синонимии и полисемии.

Причины: 1) принцип экономии, 2) обобщение свойственно мышлению. Особенности: 1) лингвистическая универсалия, 2) повторяемость, 3) регулярность, 3) типичность, 5) продуктивность.

противопоставляется однозначность или моносемия - наличие одного значения или 1 ЛСВ(терминология)

Виды полисемии. Метафора, метонимия, синекдоха. а) Метафора перенос по сходству.

1.Сходство формы - золотое кольцо - кольцо бульварное

2.Сходство местоположения – нос человека-нос лодки

3.Сходство функций - перо птицы - перо стальное

4.Сходство оценки - ясный день - ясный взгляд

5.Сходство производимого впечатления - теплый день - теплый прием

6.Сходство в способе представления действия - охватить руками - охватило беспокойство.

б) Метонимия - переименование по смежности

-действие->результат действия (сочинение стихов - собрание сочинений, газировка воды -пить газировку)

-действие инструмент действия (скрепка деталей - коробка скрепок)

-действие средство действия (замазка окон – штрих-замазка, красивая упаковка-отдел упаковки)

-действие место действия (вход запрещен - стоят у входа)

-действие субъект действия (руководство институтом - смена руководства) -вместилище - вместимое (светлая аудитория - внимательная аудитория) -материал, изделие из него (серебро пробы - в ушах серебро)

в) Синекдоха - перенос часть на целое, множество на единичный, родовое на видовое и наоборот.

1.Множественное число вместо единственного (про Спящие)

2.Ед. число вместо мн. ч (как ликовал француз)

3.вид вместо рода (плод - как дерево) 4.род вместо вида (береги копейку) 5.часть вместо целого (иметь свой кров) 6.целое вместо части (шар земной)

14. Омонимия. Классификации омонимов. Явления, сходные с омонимией. Стилистическое использование омонимов, омографов, омоформ и омофонов.

Омонимия – наличие в языке единиц, совпадающих по форме, звучанию, но имеющих разную семантику и не связанных ассоциативно.(брак-изъян, жениться)

лексические омонимы-это разные по свей семантической структуре, а иногда и по морфологи составу, но тождественные по звук строю во всех своих формах слова.

Новиков: омонимы-2 или более язык единицы с одинаковыми знаками и не связанными значениями.

-истинные лексические омонимы(полные-ключ,частичные-очки) -явления на переферии

Природа: 1) этимологическая - случайное звуковое совпадение при заимствовании (град - град), 2) фонетические изменения (лук - лук), 3) словообразовательная - (заиграть музыку - заиграть карты), 3) семантическая - распад полисемии (рак).

Классификация: 1) полные - слова одной части речи совпадают во всех формах (клуб - клуб), 2) частичные - слова одной или разных частей речи во всех (или одной) форме совпадают с одной из форм другого слова (капля - капли - капли лекарство).

Смежные явления: Омофоны - звучат одинаково

1 ч.р., совпадающие во всех грамм формах разное значение и написание(компаниякампания)

1 ч.р., совпадающие не во всех грамм формах, совпадающие в звучании(кот-код) омофонические слова разных частей речи(лицалиться)

3-членные омофонические гнезда(аз-ас-асс)

омографыразное ударение

ч.р., одно написание в части грамм форм(мука) 2)совпадает во всех грамм формах, разное ударение(замок) 3)разные формы одного слова(дома)

4)разные части речи(потом, уха) 5)стилистические омографы (компас)

Омоформы - слова 1-ой или разных частей речи, совпадающие в звучании и написании в отдельных формах (мой, слив)

Омоморфемы - образование от одной основы разных единиц (ветрянка, преемник соломина-бусина-горошина)

синтаксическая омонимияполностью совпадают в звучании и написании, но разные ч.р. и разная синтаксическая функция(холодно смотретьна улице холодно)

Омонимия и полисемия. Функционально-стилистическая роль омонимии. Ошибки.

Между омонимией и полисемией нет резкой разницы. Омонимия понятие синхроническое. В словаре омонимы имеют верхние индексы.

Критерии разграничения:

1)ассоциативные связи

2)синонимы(у омонимов нет синонимических пересечений)бой-сражение и мальчик)

3)установление деривационных связей.т.е. подбор однокореннх слов

4)выяснение происхождения слов(бой-общеслав,бой-из англ)

5)перевод на другие языки 6)выявление тематической отнесенности слова и определение типичных моделей лексич.

сочетаемости, а также семантики вне контекста в целом.

Функции омонимов.

Функции омонимов: 1) неконтактное употребление в тексте, 2) дизъюнктивная оппозиция и дополнительная дистрибуция.

Каламбур - шутка, основанная на созвучии, комическом использовании омонимов в контактной позиции.