Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Vol4.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
26.11.2019
Размер:
97.28 Кб
Скачать

Grammar: 1. The Participle I;

2. in order to; according to; as well as; due to.

1. Перевести следующие предложения, заметьте функции причастий.

1. При нагревании теряет намагниченной стали магнетизм. 2. Телевизор поставляется со специальным прибором может иметь дистанционное управление. 3. Подвергается ударным нагрузкам металла может сломаться при более низких напряжениях. 4. Определив сил, наложенных на мост, инженер должен учитывать несущую способность конструкции. 5. Приняв во внимание экономию, которая может быть получена по экономике работе фундамент, инженер согласован дизайн мост будет построен. 6. Решив отверстие туннеля через хард-рок, тоннеля строители думали о кратчайшей линии возможно. 7. Найдя такой хороший принцип для разработки материалов, наши специалисты ушел на производство всего спектра на основе сплавов, CE-керамика или пластмассы армированные металлом, стеклом, органические, графита или других волокон. 8. Будучи оснащен электронным компьютерам многих современных растений использовать их для управления различными процессами. 9. После прикладной кибернетики наша страна могла бы поставлять космических аппаратов к их орбиты с большой точностью. 10. Принципиальная схема устройства строятся подробно описано в этой статье. 11. После испытания нового аппарата был рекомендован для работы во всех лабораториях.

2. Перевести следующие предложения, обращая внимание на предлоги "в целях" и "согласно"

A. 1. Для того, чтобы вычислить это значение следует принимать во внимание все факторы. 2. Некоторые машины будут иметь только один аккумулятор, другие возможно порядка 10. 3. Галилей был первым человеком, чтобы направить ввысь оптических инструментов для того, чтобы увидеть горы Луны. 4. Для того, чтобы остановить машину ставим на ручной тормоз. 5. Для того чтобы получить однородный состав стали в электрических печах, жидкий металл должен быть смешан очень тщательно. 6. Или-дер узнать свойства вещества, нужно иметь его в чистом виде. 7. В целях разработки новых установок обширной научно-исследовательской лаборатории было необходимо. 8. Для того, чтобы добиться этой деформации необходимо было применять внешние силы. 9. Известно, что более высокая квалификация требуется для того, чтобы работать с новой техникой. 10. Заказы на машины и оборудование показывает сильную тенденцию к росту.

B. 1. Согласно закону Ома, мы знаем вольт ампер на равные раза Ом. 2. В соответствии с проектом Ла-Маншем должен был иметь два основных туннелей и служебного туннеля. 3. Ac-Согласно многим ученым истории современной теоретической атомной физики начинается с теории атома Бора 1913 года. 4. По имеющимся данным реакции поглощает много тепла. 5. Радиоактивного вещества, часто классифицируются в зависимости от того они встречаются на Земле в излу-oactive состоянии без дальнейшей обработки, или производятся в искусственных аппаратов.

3. Перевести следующие предложения, обращая внимание на смысл ", а также" и "благодаря".

A. 1. Это хорошо известный факт, что атомная энергия может служить для выработки электроэнергии. Мы знаем его, что оно использовалось в течение нескольких лет для отопления домов в небольшом регионе в Великобритании, а также в промышленных целях в нашей стране. 2. Число новых зданий и небоскребов пришли в существование в Москве, а также в новых пригородах. 3. Проблемы прочности материалов противостоять эксперты во всем мире, так и в нашей стране. 4. Изменение давления в атмосфере над различными частями поверхности Земли приводит к горизонтальным движением воздуха, а также для вертикальных.

B. 1. Потребление энергии неуклонно растет в связи с численным ростом населения в мире и развитие ее экономики. 2. В связи с увеличением поставки металлопродукции на внутренний рынок, доля экспортных поставок упала. 3. В ходе дискуссий по проблеме углеводородного истощения запасов в связи с некоторыми изменениями в структуре топливно-энергетического баланса. 4. Из-за трения часть энергии, разработанные механические устройства теряется в виде бесполезного тепла.