- •1. Look through the following text and be ready to discuss the key issues of it: Speaking on the phone
- •2. How well do you deal with the people on the phone? Answer the questions below for yourself, then compare your answers with your classmates:
- •3. Read and translate the text. Study the phrasal verbs in bold and give their Russian equivalents: Multi-word verbs
- •5. Do you remember how the alphabet letters should be pronounced? Study the alphabet chart and supply missing letters with the same sound as it:
- •6. Now practice pronouncing the following abbreviations. In each line, find the abbreviation that sounds different from the other three:
- •7. When spelling names or words over the telephone in English you may need the British telephone alphabet (list of easily distinguishable words, each representing a letter of the alphabet):
- •8. Spell the following names:
- •9. Practise spelling on the phone and phone number:
- •10. Exchange dictating phone numbers with your partner:
- •11. Study the following:
- •12. Fill in the blanks in the telephone talks using the phrases from the columns on the right:
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Dialogue 4
- •Dialogue 5
- •13. Match the following sentences according to the meaning. In some cases there may be more than one match:
- •14. Work in pairs. A) Use the following flow chart to make dialogues that fit your own situations:
- •16. Practice making telephone talks. First, imagine and play the situation before, then the phone call according to the message:
- •17. Cultural issues. Look through the following text and be ready to discuss the key issues of it:
- •Bad line on behavior
- •22. Give Russian equivalents to the following phrases and put them under corresponding headings:
- •23. Give English equivalents for these telephone phrases:
- •24. Translate into English: Телефонный разговор
- •Телефонный этикет
- •25. Work in pairs. What would these people say in the following circumstances?
22. Give Russian equivalents to the following phrases and put them under corresponding headings:
a. Asking the caller to wait b. Finishing a conversation c. Giving negative info |
d. Connecting e. Taking a call f. Telephone problems |
It’s 63 86 91.
I’m sorry. Could you give me that again?
Thank you. Hold on, please. I’m putting you through.
Hello, are you (still) here?
I’m sorry. There is no reply.
Extension 1375, please.
Hold the line, please.
You are through now. Go ahead, please.
Hello, Mr. Brown’s office. What can I do for you?
Can (Could) I speak to Mr. Brown, please?
Who is (that) calling, please?
What was that again? Could you spell out your name, please?
That’s right.
Sorry. Wrong number. I don’t know anyone by that name here.
I’m afraid Mr. Brown is on the other line at the moment.
I couldn’t hear a word.
This is Mr. Smith (calling).
Could you put me through to Mr. Brown, please?
He is not in the office at the moment.
He is in London.
He is on holiday.
He is in a meeting.
Could you speak more slowly, please?
Could you transfer me to the marketing department, please?
Anything else? / Is that all?
The line is engaged / busy.
What is the code? (a country or area number)
Do you want to call back later?
Could you ask her to call me back?
May I take a message?
Will you take a message?
Will you leave a message?
Can I give him a message?
Is there any message?
I’ll see if he is in.
Could you speak up, please?
I can hardly hear you.
Sorry. I must have got the wrong extension.
Could you transfer me back to the switchboard, please.
I’m sorry, we were cut off.
I’m sorry, we were disconnected.
He is off sick.
23. Give English equivalents for these telephone phrases:
a) 1. К сожалению, нас разъединили. 2. Что-нибудь еще? 3. Он в Лондоне. 4. Боюсь, его сейчас нет на месте. 5. Говорит г-н Смит. 6. Говорите медленнее, пожалуйста. 7. Не могли бы Вы говорить громче? 8. Попросите ее перезвонить мне. 9. Я посмотрю, на месте ли он. 10. Вы подождете? 11. Номер 63 86 91. 12. Спасибо. Одну минуту. Соединяю. 13. Кто его спрашивает (кто звонит)? 14. Не вешайте трубку. 15. Я вас соединила. Можете говорить.
b) 1. Добавочный 1375, пожалуйста. 2. К сожалению (извините), никто не отвечает. 3. Алло, секретарь г-на Брауна. Могу я вам помочь? 4. Простите, назовите номер еще раз. 5. Боюсь, что г-н Браун сейчас разговаривает по другому телефону. 6. Линия занята. 7. Какой у вас код? 8. Соедините меня с отделом маркетинга. 9. Он в отпуске. 10. Вы можете перезвонить позже? 11. Как вы сказали? Не могли бы вы произнести слово по буквам? 12. Вы можете оставить сообщение (для него). 28. Он на собрании. 13. Он отсутствует по болезни (Он на больничном). 14. Правильно. 15. Извините, вы набрали неправильный номер. У нас таких нет (с таким именем).
c) 1. Не было слышно ни слова. 2. Передать (ему) что-нибудь? 3. Я почти вас не слышу. 4. Извините, я, должно быть, ошибся добавочным номером. 5. Не могли бы вы (ему) передать? 6. Не могли бы вы меня соединить снова с коммутатором? 7. Алло, вы слушаете? 8. Могу я поговорить с г-ном Брауном? 9. Соедините меня с г-ном Брауном. 10. (Для меня) есть сообщения? 11. Могу я оставить для него сообщение?