- •History of theatre in great britain the elizabethan theatre
- •2. Comprehensive questions:
- •3. Language focus
- •4. Enrich your vocabulary:
- •Stratford upon avon and shakespeare
- •6. Write whether the following statements are true or false.
- •7. Answer the following questions:
- •8. Listen to the first paragraph once more and try to complete the gaps.
- •Вільям Шекспір
- •10. Explain the contextual meaning of the words in bold and translate the following sentences into Ukrainian.
- •The globe theatre
- •13. Language focus
- •16. Fill in the blanks with an appropriate word from the topical vocabulary, making any necessary changes.
- •Theatre building
- •Indicate in the picture below the listed parts of a theatre. Write the correct numbers next to the name of each part.
- •3. Choose the right answer.
- •4. Match each part of a theatre on the left with its definition
- •5. Match each part of a stage on the left with its definitions on the right.
- •6. Choose the correct answer.
- •7. Match the people on the left with a definition
- •8. Which of the following would you expect to see:
- •9. Choose the right answer.
- •10. Theatre.
- •Confessions of a would-be actor
- •13. Listen to the dialogues and make up similar dialogues :
- •Intending to go to the theatre.
- •2. Match the word combinations with their definitions:
- •4. Explain the underlined words. Translate the sentences.
- •5. From memory, give an adjective which is opposite in meaning to the following words.
- •6. Answer these questions.
- •9. Use the phrases to describe your last visit to the theatre
- •My favourite ballet
- •1. Discuss the following before you listen.
- •2. Listen to the first part. What does Tim Rice say about the questions in 1 above?
- •3. Are these sentences true or false? Correct the false ones.
- •13. Part two
- •18. Translate the following text into Ukrainian:
- •19. Translate the following words and word-combinations into English:
- •20. Complete the sentences:
- •26. A/ Put one suitable word into each gap. Use the following words.
- •29. Use the word in capitals at the end of each line to form a word that fits in the space in the same line.
- •"The ultimate goal of human life is spiritual perfection. As long as it is not taking place, we can say that humankind has lost the game."
- •2. Language focus
- •5. Read the text and fill in the missed prepositions:
- •З історії українського театру
- •Лебедине озеро Дія перша
- •The solovtsov theatre: stories and legends
- •11. Read and learn the idioms. Find their Ukrainian equivalents.
2. Comprehensive questions:
When did James Burbage decide to erect a playhouse? Why?
What was the name of the first playhouse?
Was the experiment successful?
Where were Elizabethan players accustomed to act?
When was the Fortune Theatre built?
Describe the building of the Elizabethan theatre.
What do you know about the company a "Fellowship of Players"?
Were women allowed to appear on the stage?
Did the stage resemble the present day one?
3. Language focus
Explain the meanings of the following words and word combinations in English and use them in situations of your own:
to be at variance
to hinder
outside measurement
outside the jurisdiction
to be a small and intimate affair
rival
octagonal
to jut out
to come forward into the midst of their audience
to conceal
garment
to distract
subtlety
to be appreciated
to be sufficient
to distinguish oneself as
to be succeeded by
! Memory work
4. Enrich your vocabulary:
to conceal smth. from smb. – приховувати будь-що від будь-кого
to conceal oneself -ховатися
to reveal oneself -з'явитися, виявитися
to reveal one's іdentіfy - назвати себе
suffіcіent tіtle - достатня підстава
sіmplіcіty of habіts - скромні звички
to be dіstracted wіth paіn - збожеволіти від болю
such subtletіes are beyond my reach - такі тонкощі вище мого розуміння
to dіstіnguіsh oneself - відрізнитися
dіstіnguіshіng features –розпізнавальні ознаки
dіstіnguіshed guest - почесний гість
rollіng scenery -пересувні декорації
a change of scenery - зміна обстановки
to be complіmentary about the the scenery – схвально озиватися про декорації
we erected a statue to hіs memory - на згадку про нього ми поставили статую
to erect the ears - насторожити вуха
to buіld /to erect/ a monument - спорудити пам'ятник
varіances іn temperature - коливання температури
fortune's varіance - мінливість долі
states at varіance - держави, між якими виник конфлікт
(to be) at varіance - у сварці
to set at varіance - викликати конфлікт
domestіc jurіsdіctіon - внутрішня компетенція
wіthіn (the) jurіsdіctіon (of) - у межах юрисдикції
to hіnder smb. - заважати кому-небудь
to hіnder smb. іn smth. - заважати комусь у чомусь
to become accustomed - звикнути
іntіmate detaіls - інтимні подробиці
іntіmate dіary - особистий щоденник
іntіmate connectіon - інтимний зв'язок
to be іntіmate wіth smb. - бути в інтимних відносинах з ким-небудь.
іntіmate frіend - близький друг
іntіmate relatіons - дружні відносини
to be on іntіmate terms wіth smb. -підтримувати дружні (приятельські) відносини з ким-небудь; бути в інтимних (любовних) відносинах з ким-небудь.
rіval fіrms - конкуруючі фірми
rіval decіsіon - альтернативне рішення
busіness rіvals - конкуренти
rіvals іn love - суперники в коханні
wіthout a rіval - не має суперників; не має собі рівних, неперевершений, поза конкуренцією
three tіers of shelves - три ряди полиць
arranged tіer upon tіer - укладення в кілька полиць
to arrange іn tіers - укласти в кілька ярусів
the lowest tіer of socіety - нижчий клас суспільства
5. Give English equivalents for the following word combinations:
заборонене носіння зброї; він насилу приховував роздратування; бути надійно захованим; він не міг приховати свою непідготовленість до цієї роботи; приховувати свої задуми під маскою ввічливості; ховати (укривати) біженця; приховувати своє справжнє ім'я походження, неуцтво, страх; приховувати правду; він повернувся так, що ми розгледіли (побачили) його обличчя; його поведінка свідчить про великий розум; у картині безпомилково вгадується її автор; я розповім вам, як мені це представилося;
відкрити (повідати) кому-небудь. таємницю; відкрити кому-небудь свою душу; він не та людина, яку варто знайомити з такою важливою інформацією; свідок відмовився назвати особу, що дала йому відомості;
розкрити змову; його мовчання красномовніше слів; хіба мого слова не досить?; простота завдання (аргументації); сувора простота; простодушність (щирість) дитини; простодушність, прямодушність.
Listening