Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
100.doc
Скачиваний:
62
Добавлен:
06.02.2016
Размер:
3.83 Mб
Скачать

Лоэн грин

Романтическая опера в трех актах (четырех картинах)

Либретто Р. Вагнера

_. Действующие лица:

Лоэнгрин тенор

Эльза, принцесса Брабантская .... сопрано

Герцог Готфрид, ее брат без речей

Генрих Птицелов, германский король . . бас

Фридрих Тельрамунд, брабантский граф . баритон

Ортруда, его жена сопрано

Королевский глашатай бас

4 брабантских рыцаря тенора и басы

4 пажа сопрано и альты

Графы, рыцари, дамы, пажи, слуги, народ.

Действие происходит в Антверпене в первой половине X века.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

С легендой о Лоэнгрине Ваг­нер познакомился в 1841 году, но лишь в 1845 набросал •jckh3 текста. В следующем году началась работа над му­зыкой.

Через год опера была закончена в клавире, а в марте 1848 года была готова партитура. Намеченная в Дрез­дене премьера не состоялась из-за революционных собы­тий. Постановка была осуществлена благодаря усилиям

3*

67

Ф. Листа и под его управлением два года спустя, 28 ав­густа 1850 года в Веймаре. Вагнер увидел свою оперу на сцене лишь через одиннадцать лет после премьеры.

В основу сюжета «Лоэнгрина» положены различные народные сказания, свободно трактованные Вагнером. В приморских странах, у народов, живущих по берегам больших рек, распространены поэтичные легенды о ры­царе, приплывающем в ладье, запряженной лебедем. Он появляется в тот момент, когда девушке или вдове, всеми покинутой и преследуемой, грозит смертельная опасность. Рыцарь освобождает девушку от врагов и женится на ней. Много лет живут они счастливо, но неожиданно воз­вращается лебедь, и незнакомец исчезает так же таинст­венно, как и появился. Нередко «лебединые» легенды пе­реплетались со сказаниями о святом Граале. Неведомый рыцарь оказывался тогда сыном Парсифаля — короля Грааля, объединившего вокруг себя героев, которые ох­раняют таинственное сокровище, дающее им чудесную си­лу в борьбе со злом и несправедливостью. Иногда леген­дарные события переносились в определенную историче­скую эпоху — в царствование Генриха I Птицелова (919 —936).

Легенды о Лоэнгрине вдехновляли многих сред­невековых поэтов, один из них — Вольфрам Эшенбах, ко­торого Вагнер вывел в своем «Тангейзере».

По словам самого Вагнера, христианские мотивы ле­генды о Лоэнгрине ему были чужды. Композитор видел в ней воплощение извечных человеческих стремлений к счастью и искренней, беззаветной любви. Трагическое одиночество Лоэнгрина напоминало композитору его соб­ственную судьбу — судьбу художника, несущего людям высокие идеалы правды и красоты, но встречающего не­понимание, зависть и злобу.

И в других героях сказания Вагнера привлекли жи­вые человеческие черты. Спасенная Лознгрином Эльза с ее наивной, простой душой казалась композитору вопло­щением стихийной силы на/родного духа. Ей противопо­ставлена фигура злобной и мстительной Ортруды — оли­цетворение всего косного, реакционного. В отдельных репликах действующих лиц, в побочных эпизодах оперы ощущается дыхание той эпохи, когда создавался «Лоэн-грин»: в призывах короля к единству, в готовности Лоэн­грина защищать родину и его вере в грядущую победу

(ÌS

слышатся отголоски надежд и чаяний передовых людей Германии 1840-х годов. Такая трактовка старинных ска­заний типична для Вагнера. Мифы и легенды были для него воплощением глубокой и вечной народной мудрости, в которой композитор искал ответ на волновавшие его вопросы современности.

СЮЖЕТ

На берегу реки Шельды, у Антверпена, король Генрих Птицелов собрал рыцарей, прося у них по­мощи: враг снова угрожает его владениям, Граф Фрид­рих Тельрамунд взывает к королевскому правосудию. Умирая, герцог Брабантский поручил ему своих детей — Эльзу и маленького Готфрида. Однажды Готфрид таин­ственно исчез. Фридрих обвиняет Эльзу в братоубийстве и требует суда над ней. В качестве свидетельницы он на­зывает свою жену Ортруду. Король приказывает при­нести Эльзу. Все поражены ее мечтательным видом и странными восторженными речами. Эльза рассказывает, что во сне ей явился прекрасный рыцарь, который обе­щал ей помощь и защиту. Слушая бесхитростный рас­сказ Эльзы, король не может поверить в ее вину. Фрид­рих готов доказать свою правоту в поединке с тем, кто вступится за честь Эльзы. Далеко разносится клич гла­шатая, но ответа нет. Фридрих уже торжествует победу. Неожиданно на волнах Шельды показывается лебедь, влекущий ладью; в ней, опершись на меч, стоит неведо­мый рыцарь в блестящих доспехах. Выйдя на берег, он ласково прощается с лебедем, и тот медленно уплывает. Лоэнгрин объявляет себя защитником Эльзы: он готов биться за ее честь и назвать своей супругой. Но она ни­когда не должна спрашивать имя избавителя. В порыве любви и благодарности Эльза клянется в вечной верно­сти. Начинается поединок. Фридрих падает, сраженный ударом Лоэнгрина; рыцарь великодушно дарует ему жизнь, но за клевету его ждет изгнание.

Той же ночью Фридрих решает покинуть город. Гнев­но упрекает он жену: это она нашептала лживые обвине­ния против Эльзы и разбудила в нем честолюбивые меч­ты о власти. Ортруда безжалостно высмеивает трусость мужа. Она не отступит, пока не отомстит, и оружием в ее борьбе будут притворство и обман. Не христианский бог, в которого слепо верит Фридрих, а древние мстительные

69

языческие боги помогут ей. Надо заставить Эльзу нару­шить клятву и задать роковой вопрос. Вкрасться в дове­рие к Эльзе нетрудно: увидев вместо прежней надменной и гордой Ортруды смиренную, бедно одетую женщину, Эльза прощает ей былую злобу и ненависть и зовет раз­делить с нею радость. Ортруда начинает коварную игру: она униженно благодарит Эльзу за доброту и с притвор­ной заботой предостерегает ее от беды — незнакомец не открыл Эльзе ни имени, ни рода, он может неожиданно покинуть ее. Но сердце девушки свободно от подозрений. Наступает утро. На площади собирается народ. Начи­нается свадебное шествие. Внезапно путь Эльзе преграж­дает Ортруда. Она сбросила маску смирения и теперь от­крыто издевается над Эльзой, не знающей имени своего будущего супруга. Слова Ортруды вызывают всеобщее замешательство. Оно усиливается, когда Фридрих всена­родно обвиняет неизвестного рыцаря в колдовстве. Но Лоэнгрина не страшит злоба врагов — лишь Эльза может открыть его тайну, а в ее любви он уверен. Эльза стоит в смущении, борясь с внутренними сомнениями — яд Ор­труды уже отравил ее душу.

Свадебная церемония закончена. Эльза и Лоэнгрин остаются одни. Ничто не нарушает их счастья. Лишь лег­кое облачко омрачает радость Эльзы:1 она не может на­звать супруга по имени. Вначале робко, ласкаясь, а за­тем все более настойчиво она пытается выведать тайну Лоэнгрина. Напрасно Лоэнгрин успокаивает Эльзу, на­прасно напоминает ей о долге и клятве, напрасно уверя­ет, что ее любовь ему дороже всего на свете. Не в силах преодолеть подозрений, Эльза задает роковой вопрос: кто он и откуда пришел? В это время в покои врывается Фридрих Тельрамунд с вооруженными воинами. Лоэн­грин выхватывает меч и убивает его.

Занимается день. На берегу Шельды собираются ры­цари, готовые идти в поход против врагов. Внезапно ра­достные клики народа смолкают: четверо вельмож несут покрытый плащом труп Фридриха: за ними следует без­молвная, измученная горем Эльза. Появление Лоэнгрина все разъясняет. Эльза не сдержала клятвы, и он должен покинуть Брабант. Рыцарь открывает свое имя: он сын Парсифаля, посланный на землю братством Грааля, что­бы защитить угнетенных и обиженных. Люди должны ве­рить в посланца небес; если же у них зарождаются со-

70

мнения, сила рыцаря Грааля исчезает, и он не может оставаться на земле. Вновь появляется лебедь. Лоэнгрин печально прощается с Эльзой, предсказывает главное бу­дущее Германии. Лоэнгрин освобождает лебедя, тот исче­зает в воде, и из реки выходит маленький Готфрид,. брат Эльзы, превращенный колдовством Ортруды в лебе­дя. Эльза не может перенести разлуку с Лоэнгрином. Она умирает на руках брата. А по волнам Шельды скользит челнок, увлекаемый белым голубем Грааля. В челне, гру­стно опершись на щит, стоит Лоэнгрин. Рыцарь навсегда покидает землю и удаляется в свою таинственную от­чизну.

МУЗЬЩА

«Лоэнгрин» — одна из наиболее цельных и совершенных опер Вагнера. В ней с большой полнотой раскрыт богатый душевный мир, сложные переживания героев. В опере ярко обрисовано острое, непримиримое столкновение сил добра и правды, воплощенных в обра­зах Лоэнгрина, Эльзы, народа, и темных сил, олицетво­ряемых мрачными фигурами Фридриха и Ортруды. Му­зыка оперы отличается редкой поэтичностью, возвышен­ным одухотворенным лиризмом.

Это проявляется уже в оркестровом вступлении, где в прозрачном звучании скрипок возникает видение пре­красного царства Грааля—страны несбыточной мечты.

В первом акте свободное чередование сольных и хоро­вых сцен пронизано непрерывно нарастающим драмати­ческим напряжением. Рассказ Эльзы «Помню, как моли­лась, тяжко скорбя душой» передает хрупкую, чистую натуру мечтательной, восторженной героини. Рыцарст­венный образ Лоэнгрина раскрывается в торжественно-возвышенном прощании с лебедем «Плыви назад, о лебедь мой». В квинтете с хором запечатлено сосредото­ченное раздумье, охватившее присутствующих. Завер­шается акт большим ансамблем, в радостном ликовании которого тонут гневные реплики Фридриха и Ортруды.

Второй акт насыщен резкими контрастами. Его нача­ло окутано зловещим сумраком, атмосферой злых козней, которой противостоит светлая характеристика Эльзы. Во второй половине акта много яркого солнечного света, движения. Бытовые сцены — пробуждение замка, воинст­венные хоры рыцарей, торжественное свадебное шест-

71

вие — служат красочным фаном драматического столк­новения Эльзы и Ортруды. Небольшое ариозо Эльзы «О ветер легкокрылый» согрето радостной надеждой, трепетным ожиданием счастья. Последующий диалог подчеркивает несходство героинь: обращение Ортруды к языческим богам имеет страстный, патетический харак­тер, речь Эльзы пронизана сердечностью и душевной теплотой. Развернутая ансамблевая сцена спора Ортру­ды и Эльзы у собора — злобные наветы Ортруды и .го­рячая, взволнованная речь Эльзы — впечатляет дина­мичными сменами настроений. Большое нарастание при­водит к мощному квинтету с хором.

В третьем акте две картины. Первая целиком посвя­щена психологической драме Эльзы и Лоэнгрина. В цент­ре ее любовный дуэт. Во второй большое место занимают массовые сцены. Блестящий оркестровый антракт вводит в оживленную обстановку свадебного пира с воинствен­ными кликами, звоном оружия и простодушными напе­вами. Ликованием полон свадебный хор «Радостный день». Диалог Лоэнгрина и Эльзы «Чудным огнем пыла­ет сердце нежно'» принадлежит к числу лучших эпизодов оперы; широкие гибкие лирические мелодии с поразитель­ной глубиной передают смену чувств — от упоения сча­стьем к столкновению и катастрофе.

Вторая картина открывается красочным оркестровым интермеццо, построенным на перекличке труб. В расска­зе Лоэнгрина «В краю чужом, в далеком в горном царст­ве» прозрачная мелодия рисует величественный светлый образ посланца Грааля. Эта характеристика дополняется драматичным прощанием «О лебедь мой» и скорбным, порывистым обращением к Эльзе.

ТРИ СТАН И ИЗОЛ ЬДА

Сценическое действие в трех актах

Либретто Р. Вагнера

Действующие лица:

Тристан

Марк, король 'Корнуэльса, его дядя Курвенал, слуга Тристана Мелот, придворный короля Марка Изольда, ирландская принцесса

тенор

бас

баритон

тенор

сопрано

72

Брангена, ее служанка сопрано

Молодой матрос тенор

Пастух тенор

Кормчий: баритон

Матросы, рыцари и оруженосцы.

Действие происходит на палубе корабля, в Корнуэльсе и Бретани.

Время действия: раннее средневековье.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

Легенда о Тристане и Изоль­де— кельтского происхождения. Она пришла, вероятно, из Ирландии и пользовалась широчайшей популярностью во 'всех странах средневековой Европы, распространив­шись во множестве вариантов (первая ее литературная обработка — франко-бретонский роман — относится к XII веку). На протяжении веков она обрастала различ­ными поэтическими подробностями, но смысл оставался прежним: любовь сильнее смерти. Вагнер же истолковы­вал эту легенду иначе: он создал поэму о мучительной всепоглощающей страсти, которая сильнее рассудка, чувства долга, родственных обязательств, которая опро­кидывает привычные представления, разрывает связи с окружающим миром, с людьми, с жизнью. В соответствии с замыслом композитора опера отмечена единством дра­матического выражения, огромным напряжением, траги­ческим накалом чувств.

Вагнер очень любил «Тристана», считал его своим лучшим сочинением. Создание оперы связано с одним из наиболее романтических эпизодов биографии композито­ра — с его страстью к Матильде Везендонк, жене друга и покровителя, которая, несмотря на горячую любовь к Вагнеру, сумела подчинить свое чувство долгу перед му­жем и семьей. Вагнер называл «Тристана» памятником глубочайшей неразделенной любви. Автобиографичность этой оперы помогает понять необычную трактовку компо­зитором литературного источника.

С легендой о Тристане и Изольде Вагнер познакомил­ся еще в 40-х годах, замысел оперы возник осенью 1854 года и полностью захватил композитора в августе 1857 года, заставив его прервать работу над тетралогией «Кольцо нибелунга». Текст был написан в едином поры­ве, за три недели; в октябре начато сочинение музыки.

73

Работа велась с большими перерывами, опера была за­вершена в 1859 году. Премьера состоялась 10 июня 1865 года в Мюнхене.

СЮЖЕТ

С давних пор король Корнуэльса Марк платил дань Ирландии. Но настал день, когда вместо да­ни ирландцы получили голову своего лучшего воина — храброго Морольда, убитого в поединке племянником ко­роля Марка, Тристаном. Невеста убитого, Изольда, по­клялась в вечной ненависти к победителю. Однажды мо­ре вынесло к берегам Ирландии челн со смертельно ра­ненным воином, и Изольда, наученная матерью искусству врачевания, принялась лечить его волшебными зельями. Рыцарь назвался Тантрисом, но его меч выдал тайну: на нем была зазубрина, к которой подошел стальной оско­лок, найденный в голове Морольда. Изольда заносит меч над головой врага, однако молящий взор раненого оста­навливает ее; внезапно Изольда понимает, что любит Тристана. Выздоровев, Тристан покинул Ирландию, но вскоре вновь вернулся на богато украшенном корабле — сватать Изольду в жены королю Марку, чтобы положить конец вражде между их странами. Подчинившись воле родителей, Изольда дала согласие, и вот они плывут в Корнуэльс. Изольда, оскорбленная холодностью Триста­на, осыпает его насмешками. Не в силах вынести его рав­нодушие, Изольда решает умереть вместе с ним; она предлагает Тристану разделить с ней кубок смерти. Но верная Брангена, желая спасти свою госпожу, наливает вместо напитка смерти любовный напиток. Тристан и Изольда пьют из одного кубка, и непобедимая страсть охватывает их. Под радостные крики матросов корабль пристает к берегам Корнуэльса, где король Марк давно ожидает свою невесту.

Под покровом ночи в саду у покоев Изольды тайно встречаются влюбленные. Сегодня Тристана задержала охота — невдалеке слышны рога королевской свиты, и Брангена медлит подать условный знак — потушить фа­кел. Она предупреждает Изольду, что Мелот следит за ними, но Изольда далека от подозрений: для нее он вер­ный друг Тристана. Не в силах больше ждать, Изольда сама тушит факел. Появляется Тристан, и во мраке ночи

74

звучат страстные признания влюбленных. Они прославля­ют мрак и смерть, в которых нет лжи и обмана, царящих при свете дня; только ночь прекращает разлуку, только в смерти они могут соединиться навеки. Внезапно пока­зываются король Марк и придворные. Их привел Мелот, давно томимый страстью к Изольде. Король потрясен изменой Тристана, которого любил как сына, но чувство мести ему незнакомо. Тристан нежно прощается с Изоль­дой, он зовет ее с собой в далекую и прекрасную страну смерти. Возмущенный Мелот выхватывает меч, и тяжело раненный Тристан падает на руки своего слуги Курве-нала.

Верный Курвенал увез Тристана из Корнуэльса в его родовой замок Кареоль в Бретании. Видя, что рыцарь не приходит в сознание, он послал кормчего с вестью к Изольде. И теперь, приготовив Тристану ложе в саду у ворог замка, Курвенал напряженно вглядывается в пу­стынный морской простор — не покажется ли там ко­рабль, везущий Изольду? Издали доносится печальный наигрыш свирели пастуха — он тоже ждет исцелительни-цу своего любимого господина. Знакомый напев застав­ляет Тристана открыть глаза. Он с трудом припоминает все происшедшее. Дух его блуждал далеко, в блаженной стране, где нет солнца, — но Изольда еще в царстве дня, и ворота смерти, уже захлопнувшиеся за Тристаном, вновь широко распахнулись —он должен видеть люби­мую. В бреду Тристану чудится приближающийся ко­рабль, но печальный напев пастуха вновь возвращает его к действительности. Он погружается в грустные воспоми­нания о своем отце, который погиб, не увидев сына, о ма­тери, умершей при его рождении, о первой встрече с Изольдой, когда он, как и теперь, умирал от раны, и о любовном напитке, обрекшем его на вечную муку. Лихо­радочное волнение лишает Тристана сил. И снова ему чудится приближающийся корабль. На этот раз он не обманулся: пастух веселым наигрышем подает радостную весть, Курвенал спешит к морю. Оставшись один, Три­стан в возбуждении мечется на ложе, срывает повязку с раны. Шатаясь, он идет навстречу Изольде, падает в ее объятия и умирает. В это время пастух сообщает о при­ближении второго корабля —это прибыл Марк с Мело-том и воинами; слышится голос Брангены, зовущей Изольду. Курвенал с мечом бросается к воротам; Мелот

75

падает, сраженный его рукой. Но силы слишком нерав­ные: смертельно раненный Курвенал умирает у ног Три­стана. Король Марк потрясен. Брангена поведала ему тайну любовного напитка, и он поспешил вслед за Изоль­дой, чтобы навек соединить ее с Тристаном, но видит вокруг себя лишь смерть. Отрешенная от всего происхо­дящего, Изольда устремляет взор на тело Тристана; ей слышится зов любимого; с его именем на устах она умирает.

МУЗЫКА

«Тристан и Изольда» — самая своеобраз­ная из вагнеровских опер. В ней мало внешнего действия, сценического движения — все внимание сосредоточено на переживаниях двух героев, на показе оттенков их му­чительной, трагической страсти. Музыка, полная чувст­венного томления, течет безостановочным потоком, не расчленяясь на отдельные эпизоды. Чрезвычайно велика психологическая роль оркестра: для раскрытия душевных переживаний героев он не менее важен, чем вокальная партия.

Настроение всей оперы определяется оркестровым вступлением; здесь непрерывно сменяют друг друга крат­кие мотивы, то скорбные, то восторженные, всегда напря­женные, страстные, нигде не дающие успокоения. Вступ­ление незамкнутое и непосредственно переходит в му­зыку первого акта.

Мотивы вступления пронизывают оркестровую ткань первого акта, раскрывая душевное состояние Тристана и Изольды. Им контрастируют песенные эпизоды, служа­щие фоном психологической драмы. Такова открываю­щая акт песня молодого матроса «Гляжу на закат», звучащая издали, без оркестрового сопровождения. Энер­гична, мужественна ироническая песня Курвенала, под­хватываемая хором «Так вот скажи Изольде ты». Цент­ральная характеристика героини заключена в ее большом рассказе «По морю челн, гоним волной, к ирландским скалам плыл»; здесь царят беспокойство и смятение. Сходными настроениями отмечено начало диалога Три­стана и Изольды «Каков будет ваш приказ?»; в конце его вновь звучат мотивы любовного томления.

Во втором акте основное место занимает громадный любовный дуэт Тристана и Изольды, обрамленный сце-

76

нами с Брангеной и королем Марком. Оркестровое вступ­ление передает нетерпеливое оживление Изольды. То же настроение господствует в диалоге Изольды и Брангены, сопровождаемом отдаленной перекличкой охотничьих рогов. Сцена с Тристаном богата контрастами пережива­ний; начало ее говорит о бурной радости долгожданной встречи; затем возникают воспоминания о пережитых в разлуке страданиях, проклятья дню и свету; центральный эпизод дуэта — широкие, медленные, страстные напевы, прославляющие ночь и смерть: первый — «Спустись на землю, ночь любви» с гибким, свободным ритмом и на­пряженно звучащей неустойчивой мелодией — заимство­ван Вагнером из написанного им в год начала работы над «Тристаном» романса «Грезы» на слова Матильды Везен-донк. Его дополняет призыв Брангены — предупрежде­ние об опасности — здесь композитор возрождает из­любленную средневековыми трубадурами форму «утрен­них песен». Одна из лучших мелодий Вагнера — «Итак, умрем, чтоб вечно жить», — красочная, бесконечно раз­вертывающаяся, устремленная ввысь. Большое нараста­ние приводит к кульминации. В заключительной сцене выделяются скорбная, благородно сдержанная жалоба Марка «Вправду ли спас ты? Мнишь ли так?» и неболь­шое распевное прощание Тристана и Изольды «В далекой той стране нет солнца в вышине», где звучат отголоски любовного дуэта.

Третий акт обрамлен двумя развернутыми монолога­ми—раненого Тристана в начале и умирающей Изольды в конце. В оркестровом вступлении, использующем ме­лодию романса «В теплице» на слова Матильды Везен-донк, воплощены скорбь и томления Тристана. Как и в первом акте, мучительные душевные переживания героев оттеняются более ясными песенными эпизодами. Таков грустный наигрыш английского рожка (пастушья сви­рель), открывающий действие и неоднократно возвра­щающийся в монологе Тристана; таковы энергичные речи Курвенала, сопровождаемые маршеобразной оркестровой темой. Им контрастируют краткие реплики Тристана, произносимые словно в забытьи. Большой монолог героя строится на резких сменах настроений. Он начинается скорбными фразами «Мнишь ли так? Я знаю лучше, но что, — ты знать не можешь», где слышатся отголоски его прощания с Изольдой из второго акта. Постепенно дра-

77

матизм нарастает, в речах Тристана звучит отчаяние, неожиданно его сменяют радость, бурное ликование, и вновь безысходная тоска: «Как же тебя понять, напев старинный, грустный». Затем следуют светлые лириче­ские мелодии. Драматургическим переломом акта слу­жит веселый наигрыш английского рожка. В момент смерти Тристана снова повторяется тема любовного томления, открывавшая оперу. Выразительная жалоба Изольды «Я здесь, я здесь, милый друг» насыщена дра­матическими восклицаниями. Она подготавливает заклю­чительную сцену — смерть Изольды. Здесь широко и вольно развиваются напевные мелодии любовного дуэта второго акта, приобретающие преображенное, просвет­ленное экстатическое звучание.

НЮРНБЕРГСКИЕ МЕЙСТЕРЗИНГЕРЫ

Опера в трех актах (четырех картинах)

Либретто Р. Вагнера

Действующие лица:

Мейстерзингеры:

Ганс Закс, башмачник бас

Фейт Погнер, золотых дел мастер . . бас

Кунц Фогельзанг, скорняк .... тенор

Конрад Нахтигаль, жестянщик . . . бас

Сикст Бекмессер, городской писарь . . бас

Фриц Котнер, пекарь бас

Бальтазар Цорн, оловянных дел мастер . тенор

Ульрих Эйслингер, торговец пряностями . тенор

Августин Мозер, портной тенор

Герман Ортель, мыловар бас

Ганс Шварц, чулочник бас

Ганс Фольц, медник бас

Вальтер Штольцинг, молодой франкон-

ский рыцарь тенор

Давид, ученик Закса тенор

Ева, дочь Погнера сопрано

Магдалена, кормилица Евы .... сопрано

Ночной сторож бас

Горожане, горожанки всех цехов, подмастерья, ученики, народ.

Действие происходит в Нюрнберге в середине XVI века.

78

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

Первый набросок текста «Мейстерзингеров» относится к. 1845 году. Замысел был подсказан только что законченной оперой «Тангейзер»: это должна была быть своеобразная комедийная парал­лель к состязанию певцов в Вартбурге. В центре обоих произведений'—певческий турнир, в котором наградой победители) служит рука прекрасной девушки. Но если в «Тангейзерё» право на любовь красавицы оспаривали ры­цари-миннезингеры, то в «Мейстерзингерах» — ремеслен­ники-горожане, «мастера пения». Работа над «Мейстер­зингерами» началась лишь в декабре 1861 года и продол­жалась несколько лет; опера была закончена в октябре 1867 года. Премьера ее состоялась 21 июня 1868 года в Мюнхене.

При создании либретто «Мейстерзингеров» компози­тор использовал различные источники. Сведения о жиз­ненном укладе и правилах поэтического искусства цеха (объединения) мастеров пения средневекового Нюрнбер­га Вагнер почерпнул из старинной нюрнбергской хрони­ки 1697 года, вдохновившей до него немецкого романтика Э. Т. А. Гофмана на создание новеллы «Мастер Мартин-бочар и его подмастерья»; отдельные детали этой новел­лы также послужили материалом для либретто. Рисуя историческую фигуру поэта-башмачника Ганса Закса (1494—1576), Вагнер пользовался его сочинениями, ши­роко известными в Германии (после длительного забве­ния их заново открыл Гете, посвятивший Заксу одно из своих стихотворений). Вагнер не первый вывел Закса на сцене—о нем были написаны и пьесы и оперы. Непо­средственной предшественницей вагнеровских «Мейстер­зингеров» явилась опера популярного в свое время ком­позитора А. Лорцинга «Ганс Закс, или Мейстерзингеры» (1840). Некоторые сюжетные положения были заимство­ваны из другой оперы Лорцинга — «Оружейник» (1846).

В то же время в литературном тексте «Мейстерзинге­ров» отразились и некоторые автобиографические момен­ты. В скорбных философских раздумьях Закса, несколь­ко неожиданных в устах средневекового народного поэта, звучат собственные мысли Вагнера. В образе Вальтера Штольцинга* пылкого романтического художника, чье искусство дерзко разрушает привычную рутину, вызы­вая страх и возмущение ученых хранителей старины,

79

нетрудно увидеть поэтическое воплощение судьбы самого композитора, а в сатирической фигуре глупого и самодо­вольного Бекмессера —признанного судьи на состязании «мастеров пения» — его врагов, недалеких и консерва­тивных критиков.

За 20 лет, прошедших с момента зарождения, замы­сел «Мейстерзингеров» претерпел значительные измене­ния. Образ Закса — этого, по выражению Вагнера, последнего представителя творческого духа немецкого народа — стал более сложным; в его уста вложен траги­ческий монолог о несчастьях и безумии, царящих в мире. Одновременно получили развитие народные бытовые кар­тины, занявшие в окончательном варианте значительное место (в частности, написана великолепная по своей реа­листичности сцена ночной драки). Комическая опера ста­ла величественным произведением о жизни народа, о его могучем, всепобеждающем искусстве.

СЮЖЕТ

Церковь святой Екатерины в Нюрнберге. Молодой рыцарь Вальтер Штольцинг признается в люб­ви красавице Еве, дочери богатого мастера Погнера. Ева отвечает ему взаимностью, но она не располагает своей судьбой: отец решил выдать ее замуж за победителя на традиционном состязании певцов, которое каждый год происходит на берегу Пегница, в окрестностях Нюрнбер­га. Узнав об этом, Вальтер просит мастеров принять его в свой цех. Он готов подвергнуться испытанию, чтобы завтра вместе с нюрнбергскими певцами оспаривать руку Евы. Не только почтенные мастера, но и ученик башмач­ника Закса Давид поражен дерзостью рыцаря — не зная тонов, рифм и форм, не изучив правил, не пройдя школы пения, он хочет сразу стать мейстерзингером! Городской писарь Бекмессер, втайне также мечтающий о Еве, берет­ся исполнять должность метчика — отмечать мелом на доске ошибки певца. Не думая ни об уставе, ни о прави­лах, Вальтер вдохновенно воспевает весну, пробуждаю­щую от зимнего сна природу, рождающую в душе поэта любовь и песни. Возмущенный Бекмессер прерывает его, показывая исчерченную мелом доску. Заке безуспешно призывает дослушать песню рыцаря: все мейстерзингеры поддерживают метчика и обрушиваются на дерзкого пев­ца. Не обращая внимания на возмущение мастеров, Валь- '

80

тер заканчивает свою песню и гордо покидает собрание мейстерзингеров.

Улица. Ясный летний вечер. Закс вспоминает взвол­новавшие его смелые и необычные напевы Вальтера. Ста­рый мастер с тревогой думает о том, как решится завтра судьба Евы. Он давно любит Еву, которую еще ребенком носил на руках, но не признается в этом даже самому се­бе. Ему нетрудно было бы победить на состязании, однако Закс не уверен в ответном чувстве девушки. Увидев Еву, он притворно возмущается самоуверенным рыцарем, на­рушившим старые, незыблемые правила певческого ис­кусства. Гнев Евы выдает ее. Спускается ночь; на опу­стевших улицах звучит рог ночного сторожа. Вальтер на­стойчиво убеждает Еву бежать: никогда тупые и косные мастера не присудят ему победы, не признают его поэти­ческого искусства. Издалека доносятся звуки лютни — это Бекмессер накануне состязания хочет завоевать серд­це Евы. Он уверен в своем успехе — кто лучше его знает все правила мейстерзанга! — но сомневается в благо­склонности девушки: она молода, а ему под пятьдесят. Вместо Евы в окне показывается переодетая в ее платье кормилица Магдалена. Бекмессер начинает свою серена­ду. В это время Закс, громко стуча молотком, затягивает песню о прародительнице Еве, изгнанной из рая. Пение вызывает гнев Бекмессера, но Закс не умолкает—ему надо работать, ведь он не только певец, но и сапожник. Нако­нец Закс соглашается исполнить роль метчика, отмечая ошибки Бекмессера ударами сапожного молотка. Оши­бок так много, что Закс успевает раньше закончить баш­маки, чем Бекмессер серенаду. Нелепая песня Бекмессе­ра разбудила Давида. Увидев в окне дома Погнера свою невесту Магдалену, он набрасывается на непрошенного певца, считая его своим соперником. Шум драки привле­кает внимание соседей. На улицу выскакивают полуоде­тые горожане, с криком и ругательствами набрасываясь в темноте друг на друга. Женщины пытаются утихоми­рить своих отцов и мужей, разливая дерущихся водой, но это еще больше увеличивает суматоху. Внезапно раз­дается рог ночного сторожа, призывающий горожан ко сну. Привычный звук заставляет всех опомниться. Драка прекращается так же внезапно, как и началась. Закс уво­дит Вальтера к себе. Площадь быстро пустеет, лишь пес­ня ночного сторожа разносится по безлюдным улицам.

Комната в доме Закса. Мастер погружен в глубокие раздумья о царящем в мире безумии, о тщетности на­дежд, о собственной неудавшейся жизни: его жена и дети умерли, Ева любит другого, — ему остается лишь суровое самоотречение. Но несчастья не сломили Закса, не оже­сточили его душу — он будет помогать людям, вдохнов­лять их своим искусством. Давид, ожидавший нагоняя за ночную потасовку, поражен переменой, происшедшей в обычно вспыльчивом и резком мастере: тот похвалил его шутливую песню, приготовленную к празднику, и поже­лал счастья с Магдаленой. /Появляется Вальтер. Закс терпеливо убеждает гордого, пылкого юношу в необходи­мости учиться мастерству, уважать старые народные тра­диции, возникшие из самой жизни; только те творения искусства долговечны в которых вдохновенный порыв гармонично сочетается созрелым мастерством. Благодар­ный Вальтер поет песню о чудесном сне — о встрече с возлюбленной в райском саду, — с этой песней он высту­пит на состязании певцов. Готовится к состязанию и по­явившийся в доме Закса Бекмессер, хотя после ночной потасовки он еле двигается и ни одна новая песня не при­ходит ему в голову. Заметив на столе листок со словами песни Вальтера, записанными рукой Закса, Бекмессер быстро прячет его в карман. Закс, лукаво усмехаясь, да­рит Бекмессеру украденные стихи, но предупреждает, что спеть их нелегко. Однако Бекмессер не сомневается в победе: если Закс не будет выступать, у него нет сопер­ников. Довольный Бекмессер отправляется на состязание. А Закс, пытаясь шуткой скрыть печаль, соединяет руки Вальтера и Евы, которая со слезами благодарит старого мастера. На радостях он совершает комический обряд посвящения Давида в подмастерья, вызывая честолюби­вые мечты Магдалены, — она видит себя уже женой ма­стера пения.

Широкий луг на берегу Пегница. На певческое состя­зание собираются мастера различных цехов. Празднично одетые, с развевающимися знаменами, восхваляя досто­инства своего ремесла, идут башмачники, городские сто­рожа и музыканты, портные и пекари. Ученики затевают веселый танец с девушками. Народ радостно приветст­вует Ганса Закса. Начинается состязание певцов. Пер­вым выступает Бекмессер. Он не успел затвердить укра­денные стихи и ничего не понял в них. Под общий смех Бекмессер поет невообразимую чепуху и, посрамленный.

82

убегает, обвиняя Закса в обмане. Тогда из толпы выходит Вальтер. Ободренный улыбкой Евы и вниманием народа, он вдохновенно поет сочиненную им у Закса песню, укра­шая ее новыми вариантами. Вальтер единодушно признан победителем: он получает венок и руку Евы. Все с востор­гом подхватывают призыв Закса — хранить верность славным традициям национального искусства.

МУЗЫКА

«Мейстерзингеры» — единственная из зре­лых опер Вагнера, написанная на историко-бытовой сю­жет. Колоритные картины средневекового города, его своеобразной жизни и обычаев занимают здесь большое место. Отношения действующих лиц завязываются на ши­роком, красочном народном фоне. Хоры поражают мощью звучания и полифоническим богатством. В них воплоще­ны сила народа, его оптимизм и душевное здоровье. Му­зыка «Мейстерзингеров» близка к немецкому фольклору: таковы три песни Вальтера, песня Закса об ангеле-баш­мачнике, песенка Давида, хоры цехов.

В большом симфоническом вступлении сопоставлены две группы музыкальных тем: торжественные, величест­венные мелодии связаны с образами народной жизни, светлые, порывистые мотивы рисуют мир лирических пе­реживаний Вальтера и Евы.

Действие первого акта развивается медленно, нето­ропливо. Острое драматическое столкновение происходит лишь в конце акта. Наиболее полно здесь охарактеризо­ван Вальтер; поэтичные образы его первой песни «Когда дремал под снегом лес» воплощены в гибкой напевной мелодии, в которой звучат отголоски популярных немец­ких «весенних песен». Вторая песня Вальтера «Начинай! В лесной тиши прозвучал весны призывный клич» более порывиста и взволнованна; в ней появляется образ злой зимы, тщетно пытающейся помешать вольным напевам. Песня перерастает в большую драматическую сцену ^-ансамбль; в нем противопоставлены напевная мелодия Вальтера и сердитые реплики мастеров, к которым при­соединяется насмешливый хор учеников.

Второй акт состоит из двух разделов. Первый посвя­щен личным переживаниям героев — в нем преобладают сольные эпизоды; второй — большая массовая сцена ноч­ной драки. Широко, многогранно раскрывается образ

83

Закса; в благородной мелодии его монолога «ьирень моя в истоме» отзвуки второй песни Вальтера, о которой вспо­минает Закс, приобретают более сдержанный и просвет­ленный характер. В песне об ангеле-башмачнике «Как Еву, мать всех матерей» простая незамысловатая мело­дия сменяется громкими грубоватыми выкриками «Ие-рум!» и стуком молотка в оркестре. Мастерски написан­ный живой, динамичный финал открывается серенадой Бекмессера; к ней присоединяются насмешливые репли­ки Закса, затем Давида, изумленные возгласы мейстер­зингеров; ансамбль вырастает в массовую сцену, в кото­рой, помимо солистов, участвуют три хора — учеников, горожан и женщин. После рога ночного сторожа хоры замолкают, звучность оркестра ослабевает, слышатся лишь глухие отзвуки драки, да песня сторожа.

В третьем акте две картины. В первой — простодуш­ной песенке Давида «Когда, сходясь на Иордан» вы­пукло противопоставлен сосредоточенный философский монолог Закса «Жизнь — сон»; скорбный, полный сдер­жанного пафоса, он постепенно проясняется и звучит в конце светло и умиротворенно. В следующей затем сцене широкой волной льются прекрасные мелодии третьей пес­ни Вальтера, оттеняемые выразительными речитативами Закса. Редкий по красоте лирический квинтет предшест­вует торжественному оркестровому интермеццо, которое служит переходом к финалу оперы.

В финале воспроизведена монументальная картина народного торжества. Его открывает шествие цехов; неза­мысловатую песню башмачников сменяет шумный ор­кестровый эпизод, рисующий городских музыкантов — трубачей, барабанщиков, флейтистов; за ним следуют ко­мическая песенка портных и суровый, героический напев пекарей. В центре сцены состязания — третья песня Вальтера «Розовым утром алел свод небес»; подхвачен­ная мастерами и народом, она превращается в мощный ансамбль с хором.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]