Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
переклад.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
31.43 Кб
Скачать

Висновок

Сьогодні переклад – це невід’ємна частина людської цивілізації, в якій існують самі різні етноси та культури. У перекладу – багатовікова історія і завжди переклад грав одну з найважливіших соціальних ролей. За допомогою перекладу здійснювався міжмовної контакт не тільки між різними народами, але й між різними культурами та літературами.

На сьогоднішній день у перекладу вже є статус окремої науки з чітко вираженим предметом, об’єктом дослідження. Також вже напрацьована своя термінологічна система.

Переклад – це не тільки складна щоденна діяльність, але й серйозна наукова дисципліна, яка може пояснити і описати основні положення перекладацької діяльності.

Переклад – це унікальна сфера, в якій значимі не тільки різні мови і культури, а іноді й цілі цивілізації. Переклад сам по собі виконує важливі соціальні функції, тому його треба розглядати тільки в сукупності з необхідністю людей задовольняти свої потреби в спілкуванні.

Сам переклад – це двомовна діяльність, яка являє собою особливий вид комунікації при якій відбувається безперервний процес осмислення (формування і формулювання) сприйнятої думки, тобто розуміння сенсу повідомлення на одній мові і “перетворення” це сенсу в задум, формування та формулювання на іншій мові.

Література

1. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранному языку.– М.: Просвещение, 1965. – 227 с.

2. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1985. – 160 с.

3. Комиссаров В.М. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М., Высшая школа, 1990. – 253 с.

4. Ладыженская Т.А. Устная речь как средство и предмет обучения.– М.: Флинта: Наука, 1998. – 134 с.

5. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М., “Московский лицей”, 1996. – 134 с.

6. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М.,Наука, 1988. – 144 с.

7. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука,1974. – 428 с.

Зміст

  1. Переклад – важливою складовою життя суспільства

  2. Значення перекладацької діяльності

  3. Переклад як наука

  4. Основні положення теорії мовленнєвої діяльності

  5. Переклад – це “унікальна сфера мовленнєвої діяльності

  6. Висновок

  7. Література

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]