- •Курс «Русский язык и культура речи»
- •Аннотация
- •Тема 1. Стили современного русского литературного языка. Языковая норма и ее роль в становлении и функционировании литературного языка.
- •Язык и речь.
- •Языковая норма в становлении и функционировании литературного языка.
- •Язык и речь.
- •Разновидности общенародного языка.
- •Языковая норма в становлении и функционировании литературного языка.
- •Тема 1.2. Речевое взаимодействие. Основные единицы общения.
- •2. Основные единицы общения.
- •3. Организация вербального взаимодействия.
- •1. Экстралингвистические причины речевого взаимодействия.
- •2. Основные единицы общения.
- •Модель речевого действия (о.Я. Гойхман)
- •3. Организация вербального взаимодействия.
- •Тема 1.3. Устная и письменная разновидности литературного языка.
- •2. Особенности устной речи.
- •3. Специфика письменной речи.
- •1. Формы функционирования литературного языка.
- •2. Особенности устной речи.
- •3. Специфика письменной речи.
- •2. Типология функциональных стилей современного русского языка.
- •3. Взаимодействие функциональных стилей современного русского языка.
- •1. Понятие стиля.
- •2. Типология функциональных стилей современного русского языка.
- •3. Взаимодействие функциональных стилей современного русского языка.
- •2.2 Тема:
- •1. Научный стиль.
- •2. Специфика использования элементов различных языковых уровней в научной речи.
- •3. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности.
- •1. Официально-деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое разнообразие.
3. Взаимодействие функциональных стилей современного русского языка.
Возможность разработки векторного подхода к текстам свидетельствует об универсальности языковых средств, например введение в научный текст личностно-образного элемента может служить переводу в научно-популярную литературу, фантастику.
Намеренное столкновение разностильных средств в тексте представляет стилистический прием, например у В. Берестова в книге «Приключений не будет»: «Из всех обитателей лагеря остеологический материал больше всего привлекает Кутьку. Беда, если щенок повадится ходить на раскопки. Возьмет да и утащит тысячелетнюю кость...» Юмористический эффект возникает здесь из-за соединения единиц с разной стилистической окраской – сугубо научной (остеологический материал, обглоданные кости животных») - с одной стороны, и сугубо бытовой, повседневной, сниженной, с другой (Кутька, щенок, повадиться, утащить, да еще в типичных разговорных конструкциях – беда, если возьмет да и утащит...).
Неоправданное задачами и условиями общение использование разностильных средств ведет к нарушению единства стиля в тексте, к стилистической ошибке.
Ярким примером служит разговор детей, записанный в книге Норы Галь «Слово живое и мертвое»: «...бегут двое мальчишек лет по десяти – двенадцати, спешат в кино. На бегу один спрашивает: - А билеты я тебе вручил? И другой, пыхтя, отвечает: - Вручил, вручил». Смешно? Да. А почему? Да потому, что глагол вручить («отдать в руки непосредственно») употребляется в русском языке в торжественных или официальных ситуациях: вручают награду или знамя, послы вручают верительные грамоты главам правительств. В описанной обстановке естественно был бы нейтральный глагол отдать. Кстати сказать, нейтральный, «средний» стиль почти всегда может заменить как стиль высокий, так и стиль сниженный.
Показательна фраза из рассказа незадачливого охотника о встрече с медведем:
«Ввиду повышенной разъяренности животного я был вынужден спасться на дереве».
Особенно вредит бытовому языку канцелярист – неуместное употребление канцелярских слов и оборотов, например, на овощном рынке пожилая чета разговаривает: «Ты же ставила вчера вопрос о засолке огурцов».
Стилистическая целесообразность употребления языковых средств, их соответствие потребностям общения – важные принципы культуры речи.
Культура речи – часть общей культуры человека. По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре.
Какого уровня культура вашей речи? Оцените.
2.2 Тема:
План. 1. Научный стиль.
2. Специфика использования элементов различных языковых уровней в научной речи. 3. Речевые нормы учебной и научной сфер деятельности.
1. Научный стиль.
Исследователь стиля Е.С. Троянская писала: «Каждый, имеющий дело с научной литературой, сразу же чувствует, что язык этой литературы чем-то отличается от разговорного языка и языка художественной литературы. Но далеко не каждый может достаточно четко сформулировать, в чем же заключается это так хорошо чувствуемое различие».
В чем различие? Чем оперирует наука?
Понятие – есть логически оформленная общая мысль, идея чего-то. Понятийность определяет специфику научной информации. Неязыковыми чертами научного стиля является:
- объективность;
- обобщенная отвлеченность, абстрактность;
- точность, однозначность, определенность;
- логичность;
- безобразность и безэмоциональность.
Поскольку коммуникативные задачи общения в сфере науки едины в разных языках, приобретенные знания, умения, навыки работы с научным текстом родного языка окажутся полезными при изучении иностранного языка.
Научное открытие предъявляется обществу в виде описания – научного текста, в котором представлена модель познавательного процесса, чтобы читатель прошел все этапы исследования и убедился в истинности открытия. В условиях косвенно-контактного общения автор предварительно продумывает, тщательно отрабатывает содержание и оформление текста, чтобы читатель понял, воспринял, признал объективно верным, истинным результат. Организация содержания строится по принципу открытой логичности – однопланово, линейно, в прямом значении слова употребляет, т.е. бесподтекстно (иносказательность, намек, скрытая логика запрещены).
Композиция типичного научного текста отражает последовательность фаз научного исследования: 1) осознание проблемы (вопроса, задачи) и постановка цели – «введение»; 2) поиск способов решения проблемы, перебор возможных вариантов и выдвижение гипотезы) – «основная часть»; 3) решение исследовательской задачи, получение ответа – «заключение». Способ изложения, таким образом, является способом доказательства. Текст даже не очень больших по объему научных произведений – статей, сообщений – принято делить на рубрики, подчеркивая переход от одного исследовательского эпизода к следующему (И.Н. Лёвина). Словесно-насыщенный логический каркас представляет сложнейший по организации научный текст, в котором выделяется два пласта информации для читателя:
- фактическая информация (об объекте исследования);
- информация о метатексте (метаязыке, которым пользуются).
Наличие метатекста – существенное свойство научного стиля.