Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
деловая переписка нем..doc
Скачиваний:
80
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
648.7 Кб
Скачать

III Standartredewendungen für Briefe über Kauf und Verkauf (Стандартные обороты для написания писем о купле-продаже)

1 Письмо, содержащее просьбу

Обращаемся к Вам с просьбой

Wir wenden uns an Sie mit der Bitte,

Просим

Wir bitten,

Просим Вас

Wir bitten Sie,

Просим (Вас) не отказать (нам) в любезности

Wir bitten um Ihr freundliches Entgegenkommen

прислать, сообщить, подтвердить (нам)

(uns, an uns) zu schicken (zu senden, zuzuschicken), uns mitzuteilen, uns zu bestätigen

Не откажите (нам) в любезности

Seien Sie so liebenswürdig,

Не могли бы Вы сообщить (направить, подтвердить)

Könnten Sie uns vielleicht (schicken, zuschicken, mitteilen, bestätigen)

(Мы) будем (весьма) благодарны (признательны), обязаны Вам если Вы сможете подтвердить

Wir wären Ihnen (sehr) dankbar, verpflichtet, verbunden, wenn Sie uns bestätigen könnten

Нам хотелось бы получить …

Es wäre unser Wunsch... (zu) bekommen

Нам было бы желательно ознакомиться с …

Wir möchten gern... uns bekannt machen mit...

Мы очень заинтересованы в том...

Wir sind sehr daran interessiert

Сообщите (нам), пожалуйста...

Teilen Sie uns bitte mit...

1 1 При ссылках

Ссылаясь на Ваше письмо от...

Bezugnehmend auf Ihren Brief vom...

Ссылаясь на Ваш запрос от...

Bezugnehmend auf Ihre Anfrage vom...

Ссылаясь на нашу договоренность,

Bezugnehmend auf unsere Absprache (Vereinbarung),

В ответ на Ваше письмо от…

In Beantwortung ihres Briefes vom...

В соответствии с нашей договоренностью...

Entsprechend unserer Vereinbarung (Absprache)...

На основании нашего телефонного разговора просим...

Aufgrund unseres Telefongespächs (Bezugnehmend auf unser Telefongespräch,) bitten wir...

2 Письмо, содержащее сообщение

Сообщаем (Вам), что...

Wir teilen (Ihnen) mit, daß...

Извещаем, что...

Wir möchten Ihnen mitteilen, daß...

Ставим Вас в известность, что…

Wir möchten Sie (darüber) benachrichtigen, daß...

Считаем необходимым поставить Вас в известность, что...

Wir möchten Sie (darüber) informieren, daß...

Сообщаем к Вашему сведению, что...

Wir möchten Sie davon in Kenntnis setzen, daß...

Доводим до Вашего сведения, что...

Wir halten es für notwendig, Sie davon in Kenntnis zu setzen, daß...

Нам приятно сообщить (Вам), что...

Es ist uns angenehm, zu Ihrer Information mitzuteilen, daß...

(Мы) рады сообщить (Вам), что...

Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, daß

Имеем честь сообщить (Вам) следующее...

Wir haben die Ehre, Ihnen folgendes mitzuteilen...

О чем (мы) извещаем (Вас) настоящим письмом.

Das ist, worüber wir Sie in diesem Brief informieren möchten.