- •Сучасная беларуская паэзія:
- •Творчыя індывідуальнасці
- •Вучэбны дапаможнік
- •Віцебск
- •Аўтар: кандыдат філалагічных навук, дацэнт кафедры беларускай літаратуры уа “вду імя п.М.Машэрава” в.І.Русілка.
- •Творчая індывідуальнасць паэта
- •Анатоль вярцінскі
- •Яму Хірасіму, Асвенцім, яму, замест імя, —
- •Янка сіпакоў
- •Ад рук, ад вуснаў, ад вачэй тваіх
- •Пятрусь макаль
- •Алесь разанаў
- •Я маю права
- •Напружваецца цеціва: паўакруж-
- •Беларускі в е ц е р сланяецца па све-
- •Раіса баравікова
- •Дазвольце мне вярнуцца
- •Цяпер той куст здаецца
- •Бабіна дарога ад печы да парога
- •Здзіўляемся загадцы Баальбека
- •Яўгенія янішчыц
- •Як называюцца слёзы? –
- •Леанід дранько-майсюк
- •Алесь пісьмянкоў
- •(“Балада роду”)
- •Калі марнею ад нягод
- •Мікола мятліцкі
- •Не памяць сцежку ўе –
- •Ён марыць пра бохан свежы
- •(“Стол”)
- •Аплочана крывёй і потам
- •Віктар шніп
- •Парог першым сустракае
- •Каб я палюбіў свечку
- •Алег салтук
- •У косы русявага жыта
Напружваецца цеціва: паўакруж-
насць лука ўраўнаважваецца паўак-
ружнасцю цецівы.
Упарцься, лук!
Супрацьдзенічай, цеціва!
Вы ўтрымліваеце ў сабе звышвый-
сце: палёт стралы.
Я ў хаты ўваходзіў і з хат выходзіў,
уваходзіў у гарады і выходзіў з іх – і
ўсё адно апынаўся то ў паўкружнасці
дня, то ў паўкружнасці ночы, самім
сваім існаваннем дзелячы свет надвое і
з’ядноўваючы іх у адно.
Пакуль я жыву, я абкружаны не-
бакраем,
пакуль я жыву, я не магу дасягнуць
небакраю:
ён – там, дзе спынюся,
ён – там, дзе ўпаду.
Жыццё ідзе кругам, вяртаючыся да
пачатку,
смерць – нацянькі.
І ляціць нацянькі страла, выніка-
ючы безупынна з сябе самое, вызваля-
ючыся ад сябе самое, каб зрэшты
зрабіцца палётам самім.
У гэтым версэце, як і ў большасці іншых, гаворка ідзе ад першай асобы. Аўтар асэнсоўвае ўнутраны змест прадметаў – лука і стралы, якія сімвалізуюць супрацьдзеянне, барацьбу і рух. Адначасова асэнсоўваецца лёс чалавека, які, як і страла ў луку, жыве ў паўкружжах дня, ночы, небакраю. Асацыятыўнымі сувязямі (паўкружжа і прамая) звязаны канкрэтныя і абстрактныя паняцці, развагі пра жыццё і смерць.
Версэт складаецца з пяці сінтаксічных перыядаў, якія ствараюць яго рытмічную карціну. Апошні з іх падагульняе разважанні і замацоўвае вывад: страла – чалавек, які ў няспешным палёце імкнецца, урэшце, да вышэйшых духоўных сфер.
У версэтах выразна выявілася індывідуальная асаблівасць стылю А.Разанава – ён не карыстаецца асобнымі метафарамі, эпітэтамі, параўнаннямі, метафара для яго – арганічны спосаб паэтычнага мыслення.
Кніга “У горадзе валадарыць Рагвалод” адметная з’яўленнем чарговай нечаканай формы верша, які набліжаецца ў ёй да свайго антыпода – прозы. Гэта вершаказы, у якіх няма лірычнага героя, звыклых вобразна-выяўленчых сродкаў, а рытмастваральнымі адзінкамі выступае чаргаванне сінтаксічных перыядаў, паўторы, інверсі і аднолькавая (ці блізкая) будова фраз. Але вершаказ мае магутны ўласны сродак паэтычнай выразнасці: увагу да гучання і ўнутранага сэнсу слоў, марфем, складоў. Адшукваючы і асэнсоўваючы іх супадзенні ў розных словах (часам значымыя, часам, на першы погляд, выпадковыя), паэт стварае ўласную карціну свету.
Беларускі в е ц е р сланяецца па све-
це, пераціраючы пацяруху і цярэбячы
вецце дрэў.
Рускі в е т е р нясе ўсім привет.
Польскі w i a t r ветэран: яго аповеды
вартыя веры.
Палабскі v o t r мае непаўторны во-
дар, але гэты водар закаркаваны ў ста-
годдзях.
Ніжнялужыцкі w j e t š знявечаны:
нікога не чапаючы, ён чакае, калі ўста-
люецца вечар, які схавае яго ад ста-
ронніх вачэй і старонніх спачуванняў.
Славенскі v e t e r надзімае ветразі ў
Ядранскім (Адрыятычным) моры.
Славацкі v i e t o r трымаецца аднаго
вектару, на ўсе астатнія накладаючы
вета.
Чэшскі v í t r з аднолькавай цікавас-
цю зазірае ў вітрыны і ў вітражы.
Македонскі в е т а р інтравертны:
ён вандруе ўнутры адной прасторы, адной
тэрыторыі.
Стараславянскі в ђ т р, як бог, мае
тры твары: адзін – для хмараў-аблокаў,
другі – для зямной паверхні ітрэці –
для мора.
Нямецкі W i n d працуе: ён круціць
крылы ў вентылятараў і ў ветракоў.
Латышскі v ē j š увішны: калі непа-
гадзь – свішча, калі пагода – сушыць
развешаную бялізну.
(“Вецер”)
У дванаццаці асобных сказах (лічба з часоў язычніцтва, вядома, магічная) увесь час перагукваюцца словы, збліжаючыся не толькі гучаннем, але і сэнсам (votr – водар, veter – ветразь, vitr – вітрыны і вітраж, Wind – вентылятар і г.д.), што з’яўляецца дадатковым і вельмі дзейсным вобразна-выяўленчым сродкам. Паэт стварае своеасаблівыя пераканальныя нацыянальныя архетыпы, з якіх складаецца карціна свету.
Мова па сутнасці сваёй метафарычная, аднак толькі А. Разанаву даступны ў такой меры яе ўнутраныя, схаваныя часам багацці. Да таго ж паэт умее і мае права ствараць іх сам.
Пчала ніколі не чапае сама, але
калі нехта чапае яе альбо той церам, у
якім жытлуе яе радзіна, яна не шкадуе
жыцця, караючы – і лечачы ад сва-
волі – крыўдзіцеля, апякаючы яго
сваім роспачным пацалункам.
Пчала – чалядніца працы, і на ча-
ле летняга дня, ведучы яго за сабою,
яна вылятае ў поле, у луг, у сад, це-
шачы іх сваім прылётам, тым, што па-
чаўся дзень і што яна, пчала, пачала
паломнічаць.
Увесь дзень пчала зносіць у вулей,
у яго каморы, падпечкі і ночвы, праз
яго чалеснікі і атворы тое, што яна
возьме ў поля, у луга, у саду, – узя-
так, і тое, што яны ёй дадуць, – узда-
так, адводзячы адпачынку ноч.
Пчалу нельга забіваць: яна –
пЧАЛа, у ёй захоўваецца чалавечы па-
чатак, і людзі шануюць яе, як чалавека.
Пчала мае справу з самымі прыго-
жымі, з самымі чулымі, з самымі дух-
мянымі стварэннямі – кветкамі, але ў
глыбіні яе існавання тоіцца плач.
(“Пчала”)
Пчала – чалядніца, паломніца, у ёй ЧАЛавечы пачатак, але яна і плач. Так асэнсоўваецца слова, і праз яго – агульначалавечая гуманістычная ідэя адзінства сусвету. Вершаказ увесь пабудаваны на алітэрацыях і асанансах, якія нават немагчыма з яго вылучыць. Можна толькі чарговы раз здзівіцца высокаму майстэрству аўтара.
Непаўторнасць стылю А. Разанава відавочная. Аднак яго творчасць абапіраецца на традыцыі Купалы і Багдановіча, унутрана звязана з філасофскай глыбінёй і агульнакультурнай асновай паэзіі М. Танка, з паэтыкай танкаўскага верлібра, з прытчавасцю вершаў А. Вярцінскага і яго ўвагай да ўнутраных моўных паралеляў і гучання слоў. Ды і да А.Разанава ідзе цэлае пакаленне, якое працягвае ўжо яго традыцыі: А. Сыс, А. Мінкін, А. Глобус, В. Слінко, Ю. Пацюпа, Ю. Гумянюк і інў.
Калі дазволіць сабе рызыкоўную справу пайсці следам за Алесем Разанавым у пераасэнсаванні гучання слоў, то і ў яго прозвішчы можна ўбачыць наканаванне. РАЗ – толькі аднойчы нараджаюцца асобы такога маштабу ў нашай паэзіі. Толькі Разанаву ўдаецца разразаць тканіну слова, не парушаючы яго жывога адзінства, і знаходзіць у глыбінях нечаканы, але абсалютна абгрунтаваны сэнс. Раз – яго эксперымент з вершам, энергічны, трагічны, як удар стралы, якая не можа спыніць, змяніць напрамак палёту і паўтарыць яго. АЛЕ – нездарма яго завуць Алесь. Ніякія спробы пераймання яго манеры не дадуць плёну, бо такая індывідуальнасць непаўторная. Адзінае, што належыць пераймаць, – імкненне да пошуку і творчай незалежнасці.