Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
про госы, вопросы.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
13.09.2019
Размер:
257.54 Кб
Скачать

Итоговый экзамен по направлению подготовки

031100 «Лингвистика» (бакалавриат)

Итоговым является междисциплинарный экзамен по теории и практике иностранного языка и по теории и практике перевода. К сдаче итогового государственного экзамена допускаются студенты, прошедшие полный курс обучения в соответствии учебным планом университета, что подтверждается соответствующими записями в зачетной книжке студента.

Структура государственных экзаменационных билетов

Экзаменационные билеты государственного междисциплинарного экзамена по теории и практике иностранного языка и по теории и практике перевода включают теоретические вопросы и практические задания на проверку знаний, компетенций по технике перевода и в сфере практического владения письменной и устной речью на первом иностранном языке (английском, немецком, французском как основном ИЯ1).

Теоретические вопросы отражают основные разделы вузовских программ по теоретической лингвистике (проверяется уровень усвоения знаний по теоретическим курсам – лексикология, теоретическая грамматика, история языка, стилистика, ответ на иностранном языке) и переводоведению (комментирование письменного перевода, объяснение стратегий предпереводческого анализа текста и технологии перевода, ответ на русском языке). Практические виды работы нацелены на выявление навыков их применения при решении профессиональных задач в сфере перевода и межкультурной коммуникации.

Объем и содержание экзаменационных билетов должно соответствовать Государственному образовательному стандарту по направлению подготовки 031100 «Лингвистика» (бакалавриат), программам и требованиям квалификационных характеристик специальности.

Междисциплинарный государственный экзамен по теории и практике иностранного языка и по теории и практике перевода, состоит из двух этапов и оценивается суммированием результатов по шкале до 100 баллов2*

А) Письменная часть экзамена (40 баллов):

  • письменный перевод текста СМИ с иностранного языка на русский (объем текста 2000 печатных знаков, время подготовки – 120 минут) с последующим комментированием техники перевода, ошибок на устной части экзамена (оцениваются навыки и умения письменного перевода с ИЯ на РЯ, а также сформированные теоретические и практические компетенции переводчика до 40 баллов3);

Б) Устная часть экзамена (60 баллов):

1) вопрос по теории изучаемого языка (ответ на ИЯ, макс. оценка до 20 баллов4; оценивается уровень усвоения знаний по отдельным разделам теоретического курса по лингвистике изучаемого языка и умение грамматически правильно изложить информацию с использованием ключевых терминов на ИЯ);

2) реферативный пересказ иностранного текста СМИ (ответ на ИЯ, макс. оценка до 20 баллов5; оценивается уровень сформированности компетенции по когнитивной обработке информации в иноязычном тексте (умение выделять доминантные темы, отбирать значимые факты), владение техникой передачи информации на ИЯ (знание формата реферативного пересказа, владение лексико-грамматическими и стилистическими нормами ИЯ, владение общелитературной и специальной лексикой, умение вести дискуссию, выражать собственное мнение);

3) сообщение по изученным темам (ответ на ИЯ, макс. оценка до 20 баллов6; оценивается владение техникой передачи информации на ИЯ (владение социо-культурной информацией, знание формата презентации информации на ИЯ), уровень владения фонетическими, лексико-грамматическими и стилистическими нормами ИЯ, владение общелитературной и специальной лексикой, умение вести дискуссию, выражать собственное мнение).