- •* Pancreat-;
- •* Доброякісна пухлина;
- •* Сказ;
- •* Сухотний зовнішній вигляд;
- •* Вада серця;
- •* Природжені хвороби;
- •* Відсутність;
- •* Peri-;
- •* Endo-;
- •* Знижений кров’яний тиск;
- •*Затвердіння;
- •* Схильність ;
- •* Розм’якшення кісток;
- •* Gastrectomia;
- •* Звуження;
- •* Pyorrhoea;
- •* Sialorrhoea;
- •* Dacryorrhoea;
- •* Luxatio;
- •* Otorrhoea;
- •* Руйнування тканини;
- •*Познач;
- •*Візьми;
- •*Через пряму кишку;
- •*Під язик;
- •Для внутрішнього застосування;
- •На живому організмі;
- •* На живому організмі;
- •*Recipe;
- •Hyper -;
- •Hypo -;
*Recipe;
Da;
Signa;
Misce;
Verte.
258. Назва кожного нового інгредієнта, який виписується в рецепті, пишеться:
*з нового рядка під назвою попередньої речовини;
З нового рядка під словом “Recipe”;
В тому ж рядку, де й попередня назва;
З нового рядка з повторенням слова “Recipe”;
0.
259. Вагова кількість «5 грам» позначається в рецепті як:
*5,0;
0,5;
5g;
5gr;
5 ml.
260. Вагова кількість «100 милілітрів» позначається в рецепті як:
*100 ml;
100,0;
100,0 ml;
0,100 ml;
0,100.
261. Виберіть необхідне закінчення
Recipe: Olei Menthae gutt…III:
* - as;
- ae;
- a;
- i;
- es.
262. В рецепті у вигляді скорочень можна вписувати назви:
* лікарських форм;
назви солей;
умовні назви лікарських засобів;
назви лікарських рослин;
0.
263. Максимально скорочувати до однієї літери в рецепті можна:
* рецептурні фрази;
Назви лікарських форм;
Умовні назви лікарських препаратів;
Назви лікарських рослин;
Назви хімічних з’єднань.
264. Кількість лікарської речовини вказується в рецепті:
*в кінці рядка;
На початку рядка;
Під кожним рядком;
0;
0.
265. Після слова “Recipe” в рецепті вказується:
*назва ліків чи лікарської форми;
Кількість лікарської речовини;
Інформація про те, що необхідно зробити з лікарською речовиною (змішати, простерилізувати тощо);
Як вживати ліки;
0.
266. Рецептурна фраза “Da tales doses numero” пишеться:
*після назв інгредієнтів і їх кількості;
після слова “Recipe” перед назвою інгредієнтів;
після слова “Signa”
перед словом Recipe;
0.
267. Виберіть необхідне закінчення для назви лікарського засобу в рецептурному рядку
Recipe: Theobromin…:
*-i;
-um;
-a;
-ae;
-as.
.
268. Додайте потрібне закінчення oleum Anis…(анісова олія):
* - i;
- um;
- a;
- ae;
- is.
269. Додайте потрібне закінчення solutio Camphor…oleosa (олійний розчин камфори):
* - ae;
- i;
- a;
- um;
- is.
270. Додайте потрібне закінчення oleum Hippopha…(обліпихова олія):
* - ёs;
- ё;
- i;
- is;
– um.
271. За якою моделлю будуються латинські назви оксидів:
*назва хімічного елементу в Gen. sing + oxydum;
назва хімічного елементу в Nom. sing + oxydum ;
назва хімічного елементу в Gen. sing + oxydi;
назва хімічного елементу в Nom. sing + oxydi;
Oxydum + назва хімічного елементу в Gen. Sing
272. Термін «пероксид водню» перекладається латинською мовою як:
*Hydrogenii peroxydum;
Hydrargyri oxydum;
Hydrogenii peroxydi;
Hydrogenii oxydum;
Hydrogenii oxydi
273. Термін «Ferri oxydum» перекладається латинською мовою як:
* оксид заліза;
закис заліза;
відновлене залізо;
оксид міді;
оксид свинцю.
274. Оберіть потрібне закінчення до терміну «Nitrogeni… oxydulatum»:
* -um;
-i;
-is;
-ae;
–a
275. Оберіть потрібне закінчення до терміну «linimentum Zincі oxyd…» (лінімент оксиду цинку):
* -i;
–um;
–is;
–as;
–a.
276. Оберіть потрібні закінчення до терміну «Alumini… hydroxyd…» (гідроксид алюмінію):
*–i, -um;
–i, -i;
–um, -i;
–i, -us;
–um, -um
277. Оберіть потрібні закінчення до терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Magni… peroxyd… 0,5:
*–i, -i;
–i, -um;
–um, -um;
–um, -i;
–us, -as.
278. Оберіть потрібні закінчення до терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Tabulettas Magni… oxyd… numero 10:
*–i, -i;
–i, -as;
–as, -as;
–i, -um;
–um, -um.
279. Оберіть потрібне закінчення до терміну «acidum hydrochloric… dilutum»:
*–um;
–i;
–is;
–a;
–ae.
280. Більшість латинських назв хімічних елементів – це іменники:
* середнього роду ІІ відміни;
середнього роду ІІІ відміни;
чоловічого роду ІІ відміни;
жіночого роду І відміни;
жіночого роду ІІІ відміни.
281. Які закінчення в словниковій формі мають латинські назви хімічних елементів:
* Nom. sing. –um, Gen. sing. -i;
Nom. sing.- us, Gen. sing. -i;
Nom. sing. –a, Gen. sing. –ae;
Nom. sing. –us, Gen. sing. –is;
Nom. sing. –us, Gen. sing. –us
282. Суфікс –icum- в латинських назвах неорганічних кислот позначає:
* найвищий ступінь окислення;
найнижчий ступінь окислення;
0;
0;
0.
283. Суфікс –osum- в латинських назвах неорганічних кислот позначає:
*найнижчий ступінь окислення;
найвищий ступінь окислення;
0;
0;
0.
284. Назва acidum sulfuricum перекладається як:
*сірчана кислота;
сірчиста кислота;
сірководнева кислота;
0;
0
285. Назва acidum sulfurosum перекладається як:
* сірчиста кислота;
сірчана кислота;
сірководнева кислота;
0;
0
286. Як утворюються латинські назви безкисневих кислот:
* за допомогою префікса hydro- і суфікса –icum-;
за допомогою суфікса –icum;
за допомогою суфікса –osum;
за допомогою префікса oxy-;
0
287. Виберіть потрібне закінчення до терміну tabulettae acidi salicylic…
* –i;
–um;
–ae;
–a;
–us.
288. Термін миш’яковиста кислота перекладається як:
* acidum arsenicosum;
acidum arsenicicum;
praeparatum Arsenici;
0;
0.
289. Термін миш’якова кислота перекладається як:
* acidum arsenicicum;
acidum arsenicosum;
praeparatum Arsenici;
0;
0.
290. Термін хлористоводнева кислота перекладається як:
*acidum hydrochloricum;
acidum chloricum;
acidum chlorosum;
acidum hypochlorosum;
0.
291. Термін азотна кислота перекладається як:
*acidum nitricum;
acidum nitrosum;
acidum aceticum;
acidum arsenicosum;
acidum arsenicicum.
292. Термін азотиста кислота перекладається як:
*acidum nitrosum;
acidum nitricum;
acidum aceticum;
acidum arsenicosum;
acidum arsenicisum.
293. Додайте необхідне закінчення acidum benzoic… (бензойна кислота):
* -um;
-i;
-a;
-ae;
–is.
294. Виберіть правильне закінчення для терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Acid… salicylic…:
*–i, -i;
–um, -i;
–um, -um;
–i, -um;
–i,–is
295. Виберіть правильне закінчення для терміну в рецептурному рядку:
Recipe: Sulf… depurat…:
*–uris, -i;
–ur, -i;
–uris, -is;
–uris, -um;
–ur,–um
296. Латинська назва Oxygenium перекладається як:
*кисень;
водень;
азот;
вуглець;
свинець.
297. Додайте необхідне закінчення до терміну emplastrum Plumb…:
* -i;
-um;
-is;
–us;
0.
298. Як перекладається латинська назва Cuprum:
*мідь;
миш’як;
срібло;
вуглець;
свинець
299. Як перекладається латинська назва Hydrargyrum:
*ртуть;
водень;
вуглець;
свинець;
азот.
300. Як перекладається латинська назва Ferrum:
* залізо;
свинець;
мідь;
фосфор;
вісмут.
301. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Barbital… - natri...
* - i, -i;
– um, - um;
– i, - um;
– um, - i;
– is, - i.
302. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Calci… gluconat...
* - i, -is;
– um, - is;
– i, - as;
– um, - um;
– i, - i.
303. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Kali … bromid...
* - i, -i;
– um, - um;
– i, - um;
– is, - i;
– i, - is.
304. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Tabulettas Oleandomycin...phosphat…:
* - i, -is;
– i, - i;
– i, - as;
– um, - is;
– um, - um.
305. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку Recipe: Solutionis Thiamin…bromid:
* - i, -i;
– i, - um;
– um, - i;
– i, - is;
– um, - um.
306. Виберіть необхідне закінчення для терміна в рецептурному рядку
Recipe: Solutionis Retinol…acetat…:
* - i, -is;
– i, - i;
– i, - as;
– um, - is;
– um, - um.
307. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку
Recipe: Suppositoria Papaverin…hydrochlorid…:
* - i, -i;
– i, - um;
– um, - um;
– i, - a;
– um, - a.
308. Виберіть необхідне закінчення для терміну в рецептурному рядку
Recipe: Tabulettas Ampicillin…- natri…:
* - i, -i;
– i, - um;
– i, - as;
– um, - um;
– as, - as.
309. Додайте необхідне закінчення у термін: unguentum Argenti nitrat…:
* - is;
- um;
– i;
– ia;
– as.
310. Латинська назва основних солей має в своєму складі префікс: